Tác phẩm: Ma thuật của trái tim Tác giả: Kendra Leign Castle Dịch giả: Thanh Vân NXB: Nxb Văn Học Type: Hạc Lâm, ngo vy khanh, sumopro Thực hiện ebook: Hạc Lâm Nguồn: truongton.net Giới thiệu: Ma thuật của trái tim là sự hoà trộn tuyệt vời của khả năng tưởng tượng, sự lãng mạn và phiêu lưu dồn dập - Sunday times Bước vào thế giới bí ẩn, đen tối của Cao nguyên Scotland. Ma thuật của trái tim là câu chuyện huyền bí mới nhất, hồi hộp và hấp dẫn của Kendra Leigh Castle. Bastian là chàng trai duy nhất sinh trưởng ở Dyadd Morgaine, Bộ tộc của Nữ thần. Dường như cao nguyên hoang dã và bí ẩn là nơi tuyệt vời để anh trốn tránh số phận, cho đến lúc anh gặp một ma sói xinh đẹp tên là Catriona MacInnes. Khi quỹ dữ quanh anh chú ý đến cô, điều anh lo sợ nhất đã thành hiện thực. Lời nguyền ma quái có sức mạnh khủng khiếp, nhưng tình yêu của Ma Sói có thể còn mạnh hơn. Mở đầu Trại Dyadd Morgaine, Coracin - Nhưng tại sao con phải dậy, Ama? Cậu bé dụi mắt lúc mẹ nhẹ nhàng ẫm em khỏi tấm nệm ấm áp và mềm mại đang nắm ngủ ngon lành. - Sùyỳỳỳ, - Elena ép ngón tay vào môi, đe con. Cậu bé nhìn khắp căn lều tốt tăm, nơi em đang ngủ cùng các chị, em gái, nghe tiếng thở sâu và nặng, nghĩa là chỉ có em vào mẹ là những người duy nhất thức giấc. Tuy mệt mỏi, song tính tò mò của em nổi dậy. Dù chưa bao giờ bị mất tình yêu thương, song rất hiếm khi em được lựa chọn. Em biết trong gia đình em, phụ nữ mới là người nắm quyền. Nhưng hình như tối nay, mẹ muốn em làm việc gì đó. Chỉ mình em, không có các chị, em gái. Niềm hãnh diện và vui sướng vỡ òa trong lồng ngực nhỏ của cậu bé tám tuổi. Nhìn thẳng vào cặp mắt màu vàng của Elara, em gật đầu mạnh mẽ. Em bắt gặp vẻ thích thú trong cái nhìn chăm chú của mẹ trước khi bà hôn nhanh lên trán em. - Đi nào, Bastian, - bà dịu dàng nói, vẻ vui tươi của bà đã biến mất, em thấy sự bồn chồn tăng lên trong mắt bà, một vẻ chưa từng thấy trừ khi Rowan làm việc gì đó đặc biệt hư. Như lần nó đốt cháy đuôi tóc của Reya. Bastian bật cười khi nhớ lại. Em yêu quý Rowan gần bằng yêu mẹ. Người chị gái phiền nhiễu ấy rất giỏi che giấu những trò nghịch ngợm của em. Cái cười của em tắt ngay khi Elara dẫn em ra khỏi lều, cử động duyên dáng của một Nữ thần dù cái bụng to lùm lùm làm Bastian biết chắc sắp có thêm một đứa em gái cho em bắt nạt. Em đã nghe kể rằng sẽ không có thêm đứa con trai nào nữa, sẽ không bao giờ có thêm đứa con trai nào cho Dyana Morgaine duy nhất, ngoài em. Đôi khi, điều đó làm rm cảm thấy mình thật đặc biệt. Còn thường xuyên nó làm em thấy lẻ loi. Elara nhấc cửa lều, hai mẹ con xuất hiện dưới ánh trăng êm ả của trại, hàng chục cái lều sang trọng có đỉnh cao vút và những lá cờ đuôi nheo bay lười biếng trong làn gió đêm ấm áp. Mẹ quay nhìn em lần nữa, vẻ buồn bã thoáng trên bộ mặt kiều diễm của bà, làm Bastian dừng ngay lại. Có lẽ tối nay, cậu bé không muốn là người đặc biệt. Biết đâu Ama của em có thể chọn một đứa con gái cho bất cứ việc gì bà đang làm? Vả lại, con gái có những bốn đứa, còn em chỉ có một mình. Lúc trước Lari đã ném bùn vào em. Bastian há miệng toan đề nghị thay thế, nhưng mẹ em đã quay đi, thớ vải áo choàng của bà lung lunh như đèn hiệu của một bóng ma. Bastian rùng mình trong chiếc tunic (Áo choàng ngoài, thụng, thường không có tay, trùm đến đầu gối, đôi khi thắt dây lưng) dù ban đêm không lạnh và dấn đôi chân gầy chạy cho kịp. Một lần nữa em lại có linh cảm, thứ linh cảm đôi khi em vẫn có, khi xảy ra một việc rất xấu hoặc rất tốt. Nó lách tách quanh em như những tàn lửa Rowan phát ra khi nó tức điên, đâm nhói qua da em những sợi lông bé xíu trên lưng và gáy em dựng đứng. Bastian đã cảm thấy như thế này vào buổi sáng trước khi người em họ Marisin của em chết đuối trong dòng sông. Nhưng em cũng cảm thấy y như thế khi lần đầu em phát hiện ra một trong những địa điểm kỳ diệu bí mật, những nơi không ai đến được ngoài em. Cảm giác thật tuyệt vời và khủng khiếp, dù hình như không người nào có thể cảm thấy ngoài em. Không hiểu sao, Bastian nghĩ tối nay có thể có cả hai thứ đó. Thay vì đến Lều Lớn, lãnh địa của Elara, mẹ làm em ngạc nhiên vì nhằm tới rìa trại, nơi hershas có vằn kéo xe của họ vẫn ngủ yên trong lớp cỏ dài. Hai mẹ con không gây tiếng động khi đi chân đất tới đám cây đang reo hát trong khu rừng thưa, là nhà hiện nay của Dyadd. Họ sắp đến phần khác của những cánh rừng Carith Noor bất tận, trong vòng xoáy đầy màu sắc và âm thanh là phần không thể thiếu của những người như họ. Đây là con đường của họ. Bastian biết điều này và thừa nhận. Nhưng đôi khi, em băn khoăn và chỉ muốn… ở lại. Khi những cái lều đã lùi lại phía sau, Bastian nhận thấy không chỉ có hai mẹ con em. Ngay tại nới những cây bạch dương nhô lên khỏi mặt đất, những tảng đá nguyên khối chạy dài, hướng lên cao mãi như sát với bầu trời, một thân hình bơ vơ đang đứng, trông giống con vật hơn con người, lớp lông nhợt nhạt phủ kín và lom khom như sẵn sàng vồ. Bước chân Bastian chậm lại, bàn chân em kéo lê khi dạ dày em xoắn lại, khiếp đảm. Em phải làm gì với sinh vật kia? Elera không hề chậm bước cho đến khi tới bên con người kỳ dị, buộc Bastian phải sdi chuyển. Em không thể hành động như người nhát gan trước mặt mẹ, người mà em biết chắc là trị vì toàn thế giới và không phải lúc nào cũng nhân từ. Tuy nhiên lúc Bastian đến gần, nỗi sợ của em giảm hẳn khi con thú đứng thẳng dậy. Bastian có thể thấy đó không hẳn là con thú, mà là một người đàn ông mặc áo choàng lông nặng nề, hình như đang dựa vào một cây gậy đầy mấu cho vững. Bastian thấy vị khách lạ lùng này không còn trẻ, nhưng cũng không quá già. Tóc ông ta sáng màu, mắt xanh xám rất giống em, gương mặt vừa đau đớn vừa quý phái. Mái tóc cắt ngắn, bộ râu và quần áo dù lạ lùng với vùng Noor song hiển nhiên là thứ vải đắt tiền. Có lẽ ông ta là một nhà vua. Bastian bỗng thấy thú vị. Trước kia em chưa bao giờ gặp ông vua nào. Hay có khi ông ta là thấy phù thủy hoặc con rồng thiêng, những sinh vật làm em càng thích thú. Song em vẫn không biết vì sao lại có việc quan trọng đến mức ông ta đến tối nay. Lúc cặp mắt xanh nhạt ấy gặp mắt em, sự nhận biết đập vào Bastian mạnh đến mức suýt làm em ngã quỵ. Đây là cha em. Và một sự thực hiển nhiên làm em nôn nao: Cha mình sắp chết. Bastian dừng lại đột ngột, cảm thấy dường như tất cả không khí trong phổi bị vắt cạn. Em không biết phải làm gì. Em hoang mang nhìn chằm chằm vào hai con người sinh thành ra em. Elera chăm chú ngắm con, nét mặt thanh tú của bà không để lộ vẻ gì, dấu cảm xúc mãnh liệt, bí hiểm của bà tràn dâng thành những ngọn sóng lăn tăn xuyên qua bóng tối đến chỗ Bastian. Còn người đàn ông… cha em.. chỉ nhìn em với niềm khao khát không che giấu làm em vừa sợ hãi vừa cảm động. Niềm mong muốn thiết tha nhất của em là hiểu thấu tường tận điều bí mật này. Dù Bastian nhiệt thành yêu quý gia đình, yêu mẹ, các chị em gái, chị em họ, song em vẫn mơ một người duy nhất trở về, người có thể hiểu những điều mà em không thể nói với một ai khác. Con người duy nhất có lẽ cũng yêu quý em. Em mong muốn, hết sức biết về cha em. Cuối cùng, lúc việc đó đang diễn ra, trái tim Bastian thắt lại đau đớn. Elera cho phép việc này, trong khi không một Dyana nào thừa nhận người cha với các con, họ sống và yêu đương thoải mái nhưng không gắn bó với bất cứ người đàn ông nào… và em thấy tận mắt người em mơ gặp sắp từ giã thế giới này đến Vương quốc Cao cả… Mắc Bastian mọng những nước tổn thương và trẻ con. Dù xấu hổ vì sự biểu lộ quá giống các chị em gái dễ xúc động của em, song em không sao xua đi được. Những nếp nhăn trên mặt người đàn ông mềm đi. Ông dịu dàng gật đầu ra hiệu. - Lại đây – ông nói, giọng ông trầm và ấm, dù căng thẳng. – Lại đây, con trai. Ta muốn nói chuyện với con. Dù lúc đầu đôi chân như bị khóa ở gối, cái gật đầu nhẹ nhàng đầy cổ vũ của mẹ đã làm Bastian cử động được. Em thẳng người lên hết mức, muốn chứng tỏ cho cha em biết rằng bất chấp những giọt nước mắt, em vẫn có thể cư xử như một trang nam nhi, như một chiến binh, và khép kín khoảng cách giữa họ. Vừa bước một bước, Bastian đã dừng lại và ngước nhìn. - Đây là Adryn, - Elara nói, tiếng bà như một khúc nhạc nhẹ nhàng và an ủi. Bà chia sẻ cái nhìn nhanh và đầy ý nghĩa với người đàn ông trước khi nói tiếp, - Ông ấy là… - Cha con, - Bastian nói nốt, em đưa cánh tay lên lau những giọt nước mắt đáng ghét, may mắn thay đã hết. – Đúng thế, con biết. So với em, Adryn cao như cây bạch dương, ông mĩm cười. Trong giây lát, mọi dấu vết ốm yếu biến mất và Bastian có thể thấy ông trở lại đúng con người ông. Cường tráng. Thông minh, sắc sảo. Nhưng không hiểu sao rất buồn, buồn vô hạn. - Thằng bé tinh nhanh lắm. Tuy ta đã không mong khác, Bastian ngạc nhiên thấy ông cúi xuống, trìu mến xoa bù mái tóc vàng hoe ngỗ ngược của em. Rồi cúi mình, rõ ràng là rất cố gắng, để nói với Bastian ngang tầm mắt. – Giờ ta đã biết con, con trai của ta, lẽ ra ta phải đến với con từ lâu, cái truyền thống đáng nguyền rủa. – Lúc này ông phóng vào Elara cái nhìn sắc nhọn, dù khi nhìn Bastian nó dịu lại. – Con biết không, con là người kế thừa duy nhất. Người cuối cùng trong chúng ta. Sự băn khăn và hãnh diện đối chọi trong lòng Bastian. Lẽ tất nhiên em sẽ không đi với người đàn ông này. Nhưng có lẽ, vì thời gian quá ngắn, cuộc gặp không đến nỗi tệ như thế. Rốt cuộc thì người này là cha em. - Cha đến đưa con đi cùng ư? – Bastian hỏi, em không thích kiểu Elara mím môi lại vì những lời của em. - Tất nhiên là không, - Elara nói và nhăn mặt với Adryn… - Nó là của Dyadd, dù là con trai hoặc không, và nó sẽ ở lại với bà con của nó. Em bảo anh đến vì anh có thể giúp con hiểu một số điều nào đó, Adryn ạ. Và nói thật, cũng vì em nghe nói thời gian của rm còn ngắn lắm. Hãy nói cho em biết anh phải làm gì, thay cho nhồi nhét vào đầu nó những thứ sẽ chẳng bao giờ có. – Bà ngừng. – Em đã hy vọng sẽ không bao giờ cần đến chuyện này. Nhưng em không có lựa chọn khác được. Nó rất, - Elara vừa lẩm bẩm vừa buồn bã nhìn Bastian giây lát rồi mới lại chú ý đến Adryn, - rất giống anh. Lời nói của bà làm em đau nhói, dù Bastian thấy Elara không có ý xúc phạm. Thực ra là không. Nhưng rõ ràng sự giống nhanh ấy không làm bà hạnh phúc. Một lẩn nữa, sự cô đơn luôn bám riết lấy em, cái cảm giác giữa em và phần còn lại của thế giới có một rào chắn không thể vượt qua lại bao phủ em và dồn em vào tình trạng lẻ loi. Bastian cụp mắt xuống. Em chỉ ngước mắt lên ngạc nhiên khi một bàn tay thô ráp luồn vào dưới cầm em, buộc em ngửa lên nhìn vào bộ mặt ốm yếu nhưng ân cần. Em nhìn thấy sự cảm thông trên đó và ngay lập tức làm em dịu lại. - Giống cha ư? Hay lắm, con và cha cần nói chuyện. Như đàn ông với nhau. – Ông nhìn Elara, bà gật đầu. - Giờ em để hai cha con trò chuyện. Nhưng em dặn anh này, Adryn. Em mong con trai của em sẽ về sớm. Chọc tức em sẽ chẳng có gì hay ho đâu. – Elara đưa bàn tay âu yếm vuốt má Bastian trước khi quay đi. – Mọi sự sẽ ổn thôi, con yêu. Hãy nghe lời cha con. Học hỏi những điều có thể. Rồi về với mẹ. Về nơi của con. Nhìn Adryn lần cuối, đầy mệnh lệnh, Elara lướt nhanh cho đến khi khuất dạng, như thể bà là một bóng ma hiện hồn nhờ phép thuật của ánh trăng. Còn lại một mình với người đàn ông là cha em, Bastian bỗng rụt rè. Mẹ em, nói phóng đại, là một tấm khiên an ủi. Một phần trong em muốn chạy theo bà, nhưng em bắt mình đứng yên. Dù Adryn là ai, là gì đi nữa, Elara không sợ ông. Vì thế em cũng sẽ không sợ. Adryn đăm đăm nhìn theo cho đến khi bà khuất tầm mắt, rồi ông nhìn xuống Bastian. Bastian lại có ấn tượng về nỗi buồn sâu sắc và cổ xưa trước khi đôi môi người đàn ông nhếch một nụ cười dịu dàng. - Lúc nào mẹ con cũng khăng khăng mình là người chịu trách nhiệm. Một trong nhiều điểm lôi cuốn cha đến với mẹ con. Nhưng dù có thể đi nữa, cha không nghĩ mẹ con thực sự thuộc về cha. – Ông thở dài. – Con còn quá bé không hiểu được điều này. Lại đây. Cha con ta – con và cha – đi dạo một lát. Có nhiều điều cần phải nói, và theo lời Elara thì… thời gian của cha còn ngắn lắm. Bastian gật đầu. Adryn thẳng người lên, dáng điệu vương giả dù Bastian chú ý thấy ông vẫn nặng nhọc dựa vào cây quyền trượng đầy mấu, bằng loại gỗ nhạt và khó nhật biết. Dù chân Adryn dài, song ông bước chậm và cả hai đi thong thả vào bóng tối sâu thẳm của rừng cây. Bastian cảm thấy cha em đang tập hợp các ý nghĩ, quyết mở đầu sao cho hay nhất, nên em im lặng, ngắm những đốm sáng bé xíu, lóe sáng và rung rinh xa xa như các nàng tiên trong rừng sắp bắt đầu công việc của họ. Cuối cùng, Adryn cất tiếng: - Trước hết, cha muốn con biết rằng cha rất tiếc. Con đường trước mặt con đầu rẫy khó khăn, buộc con phải rèn luyện rất nhiều. Ý cha là cha sẽ đưa con đi nếu cha biết con tồn tại, - ông nhìn xuống Bastian, cặp mắt xanh xám của ông lấp lánh trong bóng cây. – Chúng ta sẽ mang sức mạnh sẵn có dễ dàng hơn nếu không cô đơn. Song chúng ta luôn lẻ loi theo cách của mình. Cha đã từng cô đơn. – Ông ngừng lại. – Và con cũng sẽ cô đơn. Lời lẽ của ông xuyên qua Bastian như băng giá, em rùng mình dù màn đềm ấm áp/ - Con không cô đơn, - em phản đối. – Con có mẹ, có nhiều chị em gái. Có cả bộ lạc nữa. Adryn nhếch một bên lông mày: - Phải, con có. Nhưng chỉ bây giờ thôi. – Ông vừa nói xong, một luồng gió nhẹ lạnh lẽo ùa đến quanh hai cha con, xua khí ấm lùi lại dường như cuốn quanh họ một vòng nham hiểm. Tim Bastian đập nhanh, sự an ủi thân thiết em cảm thấy với cha tan biến, thay thế bằng cảm giác sợ hãi buốt nhói. Nỗi sợ lần đầu tiên trong khu rừng quê hương, cảm giác bị một cái gì đó rình rập còn đen tối hơn cả bóng đêm. Thứ đó mong em gặp rủi ro. Một thứ xấu xa. Hình như Adryn cũng cảm thấy điều đó, nhưng ông không lộ ra. Ông chỉ nói tiếp, khẽ khàng. - Nhưng họ có hiểu con không? – Ông nhấn mạnh, qua vẻ mặt ông Bastian có thể cảm thấy Adryn hiểu điều em luôn nghĩ: Tuy em yêu quý họ vô cùng, song gia đình không thực sự hiểu em. Không hiểu một chút nào. - Con sẽ chia sẽ với họ một số năng lực đáng kể của con không? – Adryn dừng bước và quay lại, đối diện với Bastian. – họ có biết con đi đâu không, khi họ tưởng con trốn tránh? Con đã gặp nhiều người chưa? Những điều con cảm thấy như ở đây chẳng hạn, - ông nắm chặt bàn tay Bastian và ép vào ngực ông, - có người nào trong bọn họ có thể có không? Họ có biết con có thể là gì với nước… - Dừng lại! Cha dừng lại đi! – Bastian kêu lên, em lùi lại, cảm thấy cây cối như xiết lại quanh em. – Con không giống cha! Con không biết cha là gì hoặc cha mang theo những gì, nhưng con không thể làm được gì hết! Con không giống cha! Adryn nhào tới, vồ lấy vai con, nhanh đến mức Bastian không thể ngờ ở một người rõ ràng là đau ốm và ông quỳ một gối, mặt ông chỉ cách mặt Bastian vài phân. Bộ mặt mòn mỏi của ông dữ tợn, cái nhìn của ông bừng bừng vì khẩn khoản, bồn chồn. Bastian cố cưỡng lại, nhưng không sao thoát được cái xiết vai. Ông nói, vẫn không hề giận dữ. Giọng nói của ông chỉ có nỗi buồn và tình yêu. - Con có thể làm chứ, con trai của ta. Cả hai chúng ta đều biết con có thể làm được những việc ấy, và nhiều việc lớn lao hơn. Dù cha thành tâm mong muốn sự việc khác đi, còn vẫn là thế. Con cũng như cha. Con là người cuối cùng của chúng ta, những pháp sư băng giá vĩ đại của dòng họ Drakkyn, đã có thời trị vì đất đai miền Bắc nay đã suy tàn. Cha đến để trao cho con di sản của chúng ta. Làm việc này, cha cũng phải chuyển cho con lời nguyền của chúng ta, với hy vọng con sẽ phá vỡ được nó. Hoặc là, - ông nói, miệng ông xít lại, - hoặc là con sẽ để nó chết cùng con. Bastian bắt đầu run, em lại nghĩ đến mẹ, em mong bà cảm thấy mối kinh hoàng của em và đến đưa em thoát khỏi chuyện này, xua đuổi vĩnh viễn người đàn ông này và mọi sự ghê rợn luôn dính với em ở Carith Noor. - Con xin cha, - em van nài, không nhận thấy tiếng em buột thành tiếng rên rỉ. Lúc nào em cũng cố tỏ ra là đàn ông, còn bây giờ em cảm thấy mình rõ là một đứa bé con đích thực. – Con xin cha, để con về nhà, con không muốn nghe thêm nữa. - Ở đâu đó ngay sát bên, nấp sau đám cây, có tiếng cười cố nén lại, ùng ục, tàn nhẫn. Lần này Adryn nhìn về hướng đó, còn Bastian biết đấy không phải là điều em tưởng tượng. Adryn lắc em thật mạnh, chú mục vào em lần nữa. - Con phải nghe đây, hoặc con không sống để chống lại nó. Chúng ta là những Người Bảo Vệ cuối cùng của Athin, những người đã xây dựng nên vương quốc của băng giá và tuyết, kình địch với mọi thứ châu báu của Coracin. Giờ mảnh đất đó nằm hoang vắng và đổ nát, dân chúng đã chết hết. Phép thuật của chúng ta hầu như cạn kiệt, giống như nhiều Drakkyn đã triệt hạ lẫn nhau qua nhiều thế kỷ. Sau đêm nay… sẽ chỉ còn lại mình con. Họng Bastian co giật dữ dội, nhưng không thốt nổi một lời. Cuối cùng, em chỉ lắp bắp những câu hỏi: - Như thế nào? Vì sao? Những nếp nhăn trên mặt Adryn dường như sâu hơn. - Một lời nguyền, một quỷ dữ đã đến gặp ông nội ta, đòi nhà cửa, vương quốc của chúng ta, tất tật. Hắn muốn có em gái của Đại Pháp sư là vật bảo đảm cho hiệp ước này. Thực ra, một số người ngờ rằng cô em gái này có thể đáp lại vài tình cảm nào đó, dẫu khó hình dung yêu thương nổi một sinh vật xấu xa như thế. Nhưng bất luận thế nào thì Đại Pháp sư, cụ của ta, cũng không đồng ý. Cụ bảo quỷ dữ này tên là Cadmus, rằng cụ sẽ không bao giờ để sự đen tối ấy làm nhơ nhuốc sinh khí của Athin. Bastian nuốt khó nhọc. Lẽ tất nhiên em đã nghe nói về quỷ dữ. Chúng gợi nên nỗi khinh hoàng cho mọi đứa trẻ ở Noor, Dyadd cũng như Orim không phép thuật. Nhưng ơn chúa, em chưa bao giờ nhìn thấy một con quỷ và đôi khi em tự hỏi liệu chúng có phải chỉ là những sinh vật hoàn toàn bịa đặt không. Những kẻ nhợt nhạt, đầu trọc lóc, đi lại giồng người nhưng ăn thịt các Drakkyn khác bằng những hàm răng ghê tởm, những kẻ tránh xa mặt trời và sử dụng mọi sức mạnh độc ác nhất của Narr, chúa tể đêm tối và là cha của chúng từ khi các vị thần thánh xuất hiện ở vương quốc này. Nghe đồn rằng chúng có thật, và chịu trách nhiệm tàn phá tài sản thừa kế của cụ, gây nên bao nổi kinh hoàng. - Trong cơn thịnh nộ, Cadmus đã nguyền rủa Athin bị bệnh dịch triền miên và giết chết hết mọi người. Tất cả, trừ gia đình ta. Gia đình của chúng ta. – Adryn đột ngột chùng xuống, tiếng ông lạo xạo và yếu đi. – Để đặc biệt trừng phạt Đại Pháp sư, hắn nguyền rủa cụ và tất cả hậu duệ của một narial. Lời nguyền ấy đã truyền qua bốn thế hệ, hủy hoại tất cả bọn họ. Ta không còn sống với nó được mấy nữa. Vì thế đêm nay, con tội nghiệp của ta, con trai bất hạnh của ta, ta phải chuyển nó cho con. - Con không muốn có nó, - Bastian rên lên, thế giới như nghiêng ngả một cách kỳ cục trong mắt em. – Con không muốn, dù nó là bất cứ thứ gì. Con muốn về nhà… - Đây là một narial, - Adryn nói. – Một kẻ ăn tươi nuốt sống linh hồn. Nó sẽ theo con suốt đời, gặm nhắm tình cảm, ăn mòn sức khỏe của con và cô lập con bằng nhiều thứ chống lại con. Nó sẽ lấy cắp hạnh phúc, hy vọng, niềm vui… của con, cho đến khi tâm hồn con tăm tối vì thất vọng. Đêm đêm, khi bóng tối buông, nó sẽ lén theo con, dần dần vắt kiệt con cho đến khi con sẵn lòng hiến thân cho nó mới chấm dứt sự đau khổ. Nếu cha không nói cho con biết, thì khi cha chết rồi, nó sẽ làm con gặp nhiều trục trặc mà con không hiểu gì, hoặc vì sao nó lại đến. Cha không thể giúp con mài giũa quyền năng mà cha chắc là rất đáng kể. Con phải cố hết sức chống lại chúng. Nhưng bằng cách này, ít ra cha cũng gợi ra cho con một hy vọng nào đó. Hoặc một thời gian nào đó, dù đôi khi cha ao ước giá như cha biết ít hơn. Đầu óc Bastian quay cuồng, thân thể em tê dại. Đêm nay bắt đầu hào hứng thế, còn bây giờ em chỉ ước giá trốn được mẹ. Biết đâu lúc đó chuyện này sẽ không xảy ra, và kẻ ăn tươi nuốt sống linh hồn có khủng khiếp đến đâu cũng phải rời đi và để em lại một mình, cha em nói gì cũng chẳng sao. - Chắc phải có cách tránh nó chứ. – Bastian khăng khăng, - Cha chưa cố đấy thôi. Con không biết có thể làm gì. Adryn nhắm mắt lại một lát, như thể bị một cơn đau thể chất dằn vặt. Tuy vậy, khi Bastian ngỡ ông không trả lời, cha em nói bằng giọng khít khao và căng thẳng.: - Gia đình ta đã tìm kiếm khắp nơi để hiểu về cái bóng-đang-lang-thang. Trong quá trình ấy chỉ lượm lặt được một ít thông tin. Adryn mở mắt nhìn con, và Bastian nhìn thấy trong đó những năm tháng ảm đạm, mọi niềm hạnh phúc đều chối bỏ con người này. Nó làm em bàng hoàng tận tâm can khi nghĩ đây có thể là tương lai của em. - Narial là bóng tối trọn vẹn, đối lập với ánh sáng. Nó căm ghét và sợ mọi thứ sáng sủa, mọi thứ đẹp đẽ và tinh khiềt. Bản năng của nó là hủy hoại những thứ như thế. Mọi hiểu biết mách bảo cha rằng nếu lôi được nó ra ánh sáng, nó sẽ bị tiêu diệt trọn vẹn. Nhưng dù có nhiều huyền thoại về các Drakkyn vĩ đại đã làm được việc đó trong quá khứ xa xôi, chúng ta chưa có bất kỳ bằng chứng nào, hoặc dù muốn hay không thì đó vẫn chỉ là huyền thoại. Chắc chắn một quỷ dữ có thể hủy bỏ nó. Nhưng chúng chỉ giày vò con trong tình trạng tự do. Dù sao chăng nữa, Cadmus phải không biết con đang tồn tại. Bastian chỉ biết nhìn trừng trừng, kinh hoàng. Em sẽ bị bỏ lại, đối phó với một kẻ mà không ai biết làm thế nào để đánh bại? Một bộ tộc vĩ đại gồm các pháp sư cũng không thể làm nổi? Còn em chỉ là đứa con trai đơn lẻ và không được huấn luyện của Dyadd? Ý nghĩ của Bastian rối như bòng bong đầy những tức tối, oán giận và sợ hãi. Em còn quá trẻ, nhưng em biết em đã bị tước đoạt tương lai như lời cha em nói. - Hãy ở lại với con, cha ơi, - em năn nỉ. – Hoặc con đi với cha. Chúng ta sẽ cùng tìm cách… Nghe Bastian gọi mình là “cha”, Adryn mỉm cười, vui sướng chân thành. - Cha mong có thời gian cho chúng ta, con trai của ta, - ông nói vá trìu mến xoa đầu Bastian lần cuối. – Nhưng cha ốm yếu, ốm theo kiểu cha mong con không bao giờ biết đến. Không, thời gian của cha sắp đến rồi. Cha cảm thấy con khỏe khoắn, rất khỏe. Hãy để sức khỏe mạnh tràn khắp người con, con sẽ hành động giỏi giang. Con sẽ học hỏi. May mắn thay, dòng máu của Nữ thần chảy trong huyết quản con sẽ giúp con nhiều hơn cha. Mạnh mẽ hơn cha. Nhưng con phải học cách sống một mình. Bastian Morgaine duy nhất. Con phải ngăn chặn cảm xúc, để quỷ dữ đỡ gặm nhắm, đỡ kích động. Nó sẽ lám con bị thương bất cứ lúc nào có thể… hãy đừng cho nó có cớ. Cái nhìn của Adryn xa vắng một lát, những nếp nhăn trên mặt ông hằn sâu. Ngoài kia bóng tối, cách nơi họ đứng không xa, một âm thanh quái gở nhắc Bastian nhớ tới con thú đói đang liếm cái bụng đầy rớt dãi, biết sắp có bữa tiệc no nê. Khi cha em nói tiếp, tiếng ông dịu dàng nhưng âm sắc trang nghiêm: - Điều cuối cùng, và là điều tối ư quan trọng. Vì tình yêu với toàn bộ Vương quốc Cao cả, đừng trao trái tim con cho người khác trong lúc cái bóng vẫn theo đuổi con. Tình yêu là cảm xúc mạnh nhất, mạnh hơn cả sự thù hận. Lới nguyền sẽ triệt phá nó, ngăn chặn con nếu dại dột cho phép mình cảm nhận. Con hãy tin cha, những hậu quả đau đớn sẽ hủy hoại con. Hơn hết thảy, tình yêu sẽ tàn phá con. – Adryn chằm chậm lắc đầu, dường như ông thấu hiểu điều này tường tậ. – Không. Tốt nhất là con không bao giờ yêu đương, không bao giờ tiếp nhận bạn tình. Không bao giờ làm cha một đứa con. Vì khi ấy, nếu không còn gì hơn, lời nguyền sẽ chết cùng với con mà không lấy thêm một sinh mạng vô tội. Lúc Bastian nói, tiếng vang bên tau em, rất non nớt và run rẩy: - Con không muốn cha đi, - rồi một ý nghĩ chợt đến với em, làm em sửng sốt vì nó rất hiển nhiên. – Cha ơi, có khi Ama có thể giúp! Mẹ có phép thuật kỳ diệu, có khi Ama… - Con đừng nói với mẹ điều này, - Adryn kiên quyết cắt lời con. – Mẹ con không biết, không người nào nên biết. Bóng đen sẽ theo con, nhưng nó sẵn sàng tấn công bất cứ ai đánh nó. Kể với Elara chỉ làm mẹ con và tất cả Dyadd lâm nguy. Mẹ con tưởng cha chết vì cùng thứ bệnh đã giết hết những người dân tộc ta, và nghĩ thế là hay hơn cả. - Thế thì tại sao mẹ lại mời cha đến? – Bastian hỏi, bối rối. Adryn đứng dậy, trìu mến nhìn xuống Bastian. - Vì mẹ con hiểu rõ những năng lực của con hơn con nhiều. Mẹ cũng biết con cảm thấy tách biệt với mọi người, rằng con khác họ. Con có răng mọc và yêu thuật bẩm sinh, Bastian ạ.. và như ta đã nói, những thứ đó có thể giúp cho sự nghiệp của con tuy ta không biết là… nhưng con không phải là Dyim. Con là Athin. Con là người cuối cùng của dòng giống Đại Pháp sư, cha hy vọng con sẽ bảo vệ được bộ tộc này đến hơi thở cuối cùng. – Ông thở dài, như khòm xuống dưới gánh nặng bà lẩm bẩm một mình. – Có khi nhờ ơn huệ của các thánh thần, con sẽ may mắn hơn cha khi giải quyết vấn đền nan giải này. Không một nhà tiên tri nào cho ta một chút hy vọng. Khi nào đủ lớn, con hãy tự đi tìm họ… may ra họ giúp được con nhiều hơn giúp cha. Mắt Adryn sáng lên, và Bastian sửng sốt thấy ông kéo em lại, ôm ghì em thật nhanh, thật mạnh. - Con hãy chăm sóc mẹ, giữ gìn Dyadd, - ông nói vắn tắt. – Đừng bao giờ nói về narial với người khác. Nó không thể xuất hiện trong ánh sáng ban ngày, vì thế ngày là của con. Nhưng khi đêm xuống, con phải luôn luôn thận trọng. Cha biết con sẽ phải mang gánh nặng như một người đàn ông. Hãy cẩn trọng với trái tim con, con trai của cha. Cadmus, vua của quỷ dữ, có thể ngồi trên ngai hơn một ngàn năm. Cha đã phải chịu nhiều năm ròng trống rỗng, không niềm vui ngoài việc canh chừng xem có ai chết thêm vì lời nguyền tàn bạo kia không. Adryn buông con ra, và cả hai lặng lẽ trở lại khoảng rừng thưa, nơi những người khác của Dyadd đang say sưa trong lều, không hề nghi ngờ. Bastian đi như trong mơ. Em cảm thấy lúc rời trại em là một đứa trẻ, còn khi trở về em đã mấp mé là người trưởng thành, dù bên ngoài trông em vẫn là một cậu bé lên tám. Một lần nữa, em lại ước sáng mai khi thức giấc, mọi chuyện này chỉ là một giấc mơ. Nhưng em biết ngay lúc bình minh, em phải chấp nhận cuộc đời em đã thay đổi. Tương lai của rm thay đổi, có thể bị cắt ngắn vì một thứ mà những người đàn ông vĩ đại hơn em đã phải nhận. Em sợ rằng sau đêm nay, không bao giờ em nhìn thấy cha nữa. Ít nhất là trong cõi đời này. Adryn đứng lại đột ngột, nơi các hershas vẫn ngủ say, những tấm lưng có sọc của chúng khẽ động đậy theo từng hơi thở. Nơi đây tất cả đều yên bình. Nhưng Bastian biết trong rừng, một đã xuất hiện, biến đổi tất cả. Chí ít là với em. Có lẽ với phần còn lại của đời em. - Có thể Drak sẽ bảo vệ con, con trai của cha, - Adryn nói khi Bastian quay nhìn ông, - Drak là Nữ thần Morgaine và là mọi ánh sáng rực rỡ nhất của Vương quốc Cao cả. Dù xảy ra bất cứ chuyện gì, con nên biết là cha vẫn theo sát con. Cha tự hào về điều đó. Bastian nhìn ông, cảm thấy hy vọng trĩu nặng trên vai và em gật đầu. - Tạm biệt cha, - em nói khẽ. – Con sẽ cố hết sức để ngăn chuyện này lại. Con sẽ cố. - Cha biết thế mà Bastian. – Adryn đắn đo giây lát, rồi dúi cây quyền trượng trắng, dài vào tay Bastian. Cây quyền trượng cao hơn người em, Bastian nghĩ, và bàn tay em lập tức ấm vì năng lượng truyền qua thớ gỗ. - Giờ về với mẹ con đi. Tạm biệt. Mỉm nụ cười cuối cùng, dịu dàng. Adryn quay lưng về phía khu rừng đen như mực. Bastian chầm chậm lùi lại, ngắm đôi vai vuông vắn của cha, em hít một hơi dài rồi bắt đầu rời khỏi cha, dũng cảm bước vào số mệnh mù mịt. Em bỗng đứng dừng, dù không quay người lại. - Về với mẹ đi, Bastian. Con không cần nhìn thấy cái này. – Lúc đó, không khí dày đặc với một vẻ hung hiểm mà Bastian chưa bao giờ thấy, Adryn gầm lên, - Đi! Bastian bỏ chạy trong cơn sợ hãi đến mê mụ, em lao qua trại mà không hề biết mình đi đâu, vẫn ôm chặt cây quyền trượng vào ngực. Em chỉ còn biết phải ra khỏi nơi này, không được nhìn bất cứ thứ gì có thể bò ra từ bóng tối mịt mùng, nuốt chửng toàn bộ cha của em. Em không nhìn thấy gì, không nghe thấy gì trong lúc chạy. Một khả năng, sau này em mới biết. Như trong mơ, Lều Lớn bỗng hiện ra lù lù trước mắt em, lớp lụa màu vàng rập rờn sáng rực dù không có đèn. Bastian lao qua lối vào, đến thẳng cái bục cuối lều, nơi mẹ em nằm trên giường đầy những gối, đang đọc một tờ báo khổ nhỏ. Bà ngước nhìn em vào, nụ cười mãn nguyện nở trên mặt. Tuy nhiên, nó nhanh chóng biến thành lo âu khi bà nhìn thấy vẻ kinh hoàng của em và cây quyền trượng em cầm. Có lẽ bà không ngờ chuyến thăm của Adryn là lần cuối cùng. Elara lặng lẽ mở vòng tay cho con, Bastian vội vã để rơi cây quyền trượng xuống gối rồi em biết ơn ngã sụp vào bà, không ngờ đến cú đá cáu kỉnh từ trong bụng mà em dựa vào. - Có chuyện gì thế, con yêu? – bà nhẹ nhàng hỏi, vừa vuốt tóc con vừa đu đưa, đu đưa. – Cha làm con sợ ư? Mẽ đã dặn rồi… mẹ xin lỗi con, Bastian. Hãy kể cho mẹ chuyện gì không ổn, và mẹ sẽ làm cho nó tốt hơn. Mẹ thề như thế. Vâng, cha làm con sợ, Bastian nghĩ thế. Nhưng con không sợ cha. Và lần đầu tiên trong đời, em nhận ra rằng không thể nhờ mẹ làm cho sự việc tốt hơn. Vì bà không thể làm được. Em vẫn là em. - Không ạ, - Bastian nói khẽ lúc tựa đầu lên ngực mẹ. – Không, cha không làm con sợ. Con chỉ… cha ốm quá… cha sắp chết… con sẽ không được gặp cha lần nữa. –Em lắp bắp, lộn xộn rồi đau khổ, im lặng. - Elara thở dài. - Không. Nhưng mẹ hy vọng cha giúp con hiểu về mình. Bastian. Trong chúng ta, con là người đặc biệt, khác thường và duy nhất. Song, con vẫn là một người của dòng họ Dyadd. Dyadd hơn hết thảy. Không gì có thể thay đổi điều đó. Giọng bà đanh lại, và Bastian tự hỏi liệu Elara có biết Adryn hoạn nạn biết chừng nào không. Nhưng em biết chắc bà sẽ không bao giờ đả động đến chuyện đó. Đấy không phải là cung cách của bà. Nhưng cũng là người không thể đánh bại, em nghĩ. Ý nghĩ làm em dễ chịu phần nào. - Con yêu mẹ, Ama, - em thì thầm và bám riết lấy mẹ vì tấm thân mệt rã của em đã tìm thấy nơi trú ẩn để ngủ. - Mẹ yêu con, Bastian. Bàn tay yêu thương của mẹ toát ra ma lực mà bà biết em cần nhất: sự lãng quên để chữa bệnh. Nó là thứ cuối cùng em có trong suốt một thời gian dài. (hết chương mở đầu) Chương một Hầm ngục nặc mùi chết chóc. Bastian Morgaine duy nhất cúi lom khom đi dọc hành lang nhớp nháp tận đáy Vương quốc Tàn lụi. Nhiều tiếng kêu khóc yếu ớt vọng đến từ xa, đâu đó ngoài vòng ánh sáng nhỏ bé của những ngọn đuốc cắm thành hàng ven tường. Những tiếng kêu khóc… và tiếng quất của một ngọn roi. m thanh ấy chỉ làm anh thêm quyết tâm lấy bằng được thứ anh cần và mang ra khỏi đây thật nhanh. May thay, hình như nó ở ngay bên cạnh anh. Bất chấp âm thanh văng vảng, ở đây không nhìn thấy một kẻ đói khát nào. Như thế càng may hơn, cho biết con đường còn lại cho đến khi anh tới đích. Quỷ dữ không niềm nở gì với những người đột nhập. Quỷ dữ. Chỉ cần nghĩ đến từ này, môi anh đã mím lại. Những sinh vật ác độc ngụ trong sa mạc của Vương quốc Tàn lụi, ngủ trong ánh nắng ban ngày, rất giống người đồng hành bí ẩn anh đã phải chịu nhiều năm nay. Trong bọn chúng có nhiều kẻ cuồng tín, trong lúc những kẻ khác nằm nghỉ, chúng vẫn hăng hái triệt phá trong nhiều giờ dài dặc. Anh không ngu mà cho rằng người anh tìm không được bảo vệ. Bastian hết ra lại vào trong bóng tối, mái tóc vàng hoe của anh lấp lánh khi bắt gặp ánh lửa, bàn chân anh đặt nhẹ không một tiếng động lên nền đầy bụi. Lẽ tất nhiên, thời gian nào cũng có thể hữu ích, giọng nói khổ sở thường tràn ngập tâm trí anh nhiều tháng nay đã tắt lặng. Anh vẫn ngửi thấy mùi khói và hương trấm. Anh đã đến gần. Tốt hơn hết là tên khốn ấy chưa chết. Một tiếng rên khẽ ở ngay phía trước, bắt nguồn từ nơi hẻo lánh, tối tăm của một xà lim rộng, hình vòm chạy suốt từ sàn đến trần ngăn cư dân trong đó bỏ trốn. Bastian biết những xà lim kiểu này không có khóa, tim anh đập thình thịch trong lồng ngực lúc định trườn tới. Không nhìn thấy lối vào hoặc ra. Có điều chắc chắn là nếu chạm vào các chấn song sẽ bật máu. Quỷ dữ không thích gì hơn máu. Bastian hít thật sâu, hít đầy phổi không khí hăng xè để lấy chút sức lực. Anh thu nó vào bên trong, cho nội lực lạnh giá đang rộn ràng ở trung tâm cơ thể, và thầm cầu nguyện Nữ thần Morgaine, người mẹ của dòng tộc anh rằng thế là đủ. Trước kia, anh chưa bao giờ thử phá thần chú của quỷ dữ. Đúng ra là một lời nguyền. Nó làm vận may của anh giảm hẳn. Bastian nghiến chặt hàm khi nghĩ đến việc mà những kẻ khắp vương quốc lúc này anh lẻn vào đã gây ra cho dòng họ của cha anh rồi đến lượt anh phải chịu. Narial, cái bóng lang thang. Anh đã tìm gặp một nhà thông thái có thể giúp anh, đã sống nửa đời trong lúc những người anh yêu quý cứ tiến lên không có anh, không nhận thấy anh sống cũng như chết giữa họ. Rồi nhờ làn nước băng giá của biển Rythian, anh tìm ra Aleuthra, một bà lão cổ đại. Mọi thứ đã biến đổi. Anh chỉ mong tiến hành những lời chỉ dạy của bà đỡ chật vật. Hay ít ra, cần một trong những người bạn giúp đỡ cũng dễ chấp nhận hơn. Anh không hình dung ra Lucien, sau một năm dằn vặt khôn tả, có thể từ chối anh. Anh chỉ mong sự im lặng trong mấy ngày qua không có nghĩa là rốt cuộc, Lucien đã suy sụp. Nếu thế, hoặc nếu Lucien đã quá gần với cái chết, Bastian biết rằng năm nay có rất có thể là năm cuối cùng của đời mình. Mà đã quá nửa năm rồi. Lại có tiếng rên rỉ, và lần này từ bóng tối bên ngoài xà lim có tiếng rít giận dữ đáp lại. - Im lặng, con rồng! Ta đang cố ngủ! Ta chưa bao giờ nghe thấy tiếng nhai nhải như thế, mà lại là của một kẻ ta vẫn nghe đồn là vô cùng kêu ngạo… đẽ nhiều ngày kể từ lúc ngươi chảy máu. Câm mồm, vì lòng nhân từ của Narr! Bastian đứng lại, quan sát từ trong chỗ tối tăm. Xà lim yên lặng được một lát, rồi có tiếng ho nghẹn ngào, lâu đến mức Bastian tưởng nghe thấy tiếng lạch cạch chết chóc khi nó dừng. Thay vào đó, khi tiếng ho giảm đi, một tiếng nói mỏng manh và yếu ớt bay đến tai anh. - Hãy giết ta đi cho xong, mày là con mụ điếm. Ta sẽ im nếu ta chết. Bastian mỉm cười, mơ hồ thích thú giọng điệu thách thức của người tù. Lucien Andrakkar có lẽ kiệt sức, nhưng hắn vẫn là một thằng chó đẻ. Lẽ ra anh nên mong đợi ít hơn ở con ma cà rồng thay hình đổi dạng đã săn đuổi anh và Rowan qua nhiều thế giới trước khi bị quỷ dữ bắt trên chiến trường. Như thế đỡ khổ hơn khi họ ra khỏi đây. Nếu như họ thoát được khỏi chốn này. Có tiếng gầm gừ khe khẽ, giống súc vật hơn cong người, và một hình dáng nghênh ngang từ từ bước vào. Theo bản năng, Bastian bĩu môi. Quỷ dữ cao và mảnh dẻ giống mọi tên khác cùng loài, và ra vẻ yểu điệu. Da nó trắng toát, nhẵn thín không một sợi lông và Bastian biết nếu nó quay lại, anh sẽ nhìn thấy cặp mắt đỏ đòng đọc, những cái răng nhọn hoắt, dấu hiệu của loài quỷ dữ. Tuy nhiên khi nó quay lưng lại, mặc chiếc tunic xám và quần xà cạp, trông quỷ dữ gần như một người đàn ông. Gần như thôi. Lúc này cáu tiết và ngái ngủ, nó không cố để giống bất cứ thứ gì. Bastian chỉ mong nó không tiếp tục hành hạ Lucien. - Con rồng khốn kiếp, - quỷ dữ cằn nhằn. – Đừng chọc tức ta. Không thể hiểu nổi, cái mồm đáng ghét của mi cứ tiếp tục phun ra đủ thứ trong khi mi chỉ toàn bị trừng phạt. - Có lẽ ta đã chán ngấy sự trừng phạt của ngươi rồi, - Lucien đáp bằng giọng mệt mỏi, cái giọng trước kia trầm và đầy đặn, ít giấu được vẻ cứng rắn ngầm. – Đằng nào thì thân thể ta cũng bị mi hủy hoại, Dorgin. Thậm chí không thể gọi ta là một con rồng đích thực nữa. Năng lực của ta đã mất từ lâu. Hãy giết ta đi rồi muốn làm gì cái xác vô dụng của ta thì tùy. Mi chẳng phải là kẻ duy nhất mệt mỏi. Dorgin xoay lại đủ ch Bastian nhìn thấy gương mặt xấu xí của hắn. Hắn lầm bầm đáp lại. Cứ đề mặc Lucien Andrakkar tàn tạ, dù có được cứu thoát. Cái lưỡi dài và nhọn như lưỡi rắn thò ra giữa cặp môi đỏ như máu của Dorgin, hắn liếm môi trong lúc xem xét người tù. Hắn đói, tất nhiên rồi, Bastian nghĩ. Hắn đang làm như đã được lệnh… nhưng hắn vẫn còn đói. Quỷ dữ lúc nào chẳng đói khát. - Ta làm theo lệnh, Andrakkar. Thần Chết từ chối người bằng mọi giá. Nhưng… có khi ta làm cho ngươi đủ đau đớn, rồi đưa ngươi khỏi nơi này dù chỉ một lúc thôi. Ta có xúc phạm ngươi không, hở rồng? Ta sẽ làm ngươi hét lên cho đến khi bóng tối đến với ngươi? Bastian đã nghe đủ. Bây giờ hoặc không bao giờ. May quá, bất ngờ thuộc về phía anh. Anh thu thập hết sức lực thành một cái vặn người mạnh, dù anh biết làm thế sẽ nguy hiểm vì sau đó anh ở trong tình trạng yếu đuối, cạn kiệt hết mức. Nhưng không có lựa chọn nào khác, anh phải có cơ hội rút khỏi quỷ dữ. Kiềm chế ma lực bóng tối của chúng ở ngoài tầm hiểu biết của bộ tộc Drakkyn, và dẫu thân hình mỏng manh, sức mạnh của chúng là vô song. Bất ngờ là yếu tố quyết định. Cơ hội là tất cả những gì anh có. Đầu Dorgin quay tròn lúc cảm thấy ma lực đang dồn lại, cặp mắt đỏ hung hãn của hắn bắt gặp cặp mắt xanh lạnh lẽo của bastian trong giây lát, rồi một tia chớp trắng lóa phụt ra từng ngón tay của Bastian và dội vào quỷ dữ. Dorgin hét lên đau đớn lúc luồn hơi băng giá đập vào hắn chí tử, nâng bổng hắn lên khỏi mặt đất và đập mạnh vào bức tường phía xa, chẳng khác gì một con búp bê nhồi giẻ rách. Tiếng hét ngừng đột ngột lúc đầu hắn đập vào tảng đá cứng, và tấm thân không còn sinh khí đổ thành một đống trên sàn. Bastian từ trong bóng tối nhô ra thật nhanh, cố cưỡng lại mệt mỏi mà anh biết phải mất nhiều giờ ngủ mới hết. Nó buộc anh phải nghỉ ngơi dù muốn hay không. Vì thế, anh biết thời gian là vô cùng quý giá. Giá như lúc này xong việc… nhưng thế thì quá dễ. May mắn thay, những tiếng thét ở nơi tù ngục này quá thông thường nên anh cho rằng chẳng ai thức giấc, thậm chí động đậy mi mắt. Nhưng anh phải đưa ngay Lucien ra khỏi xà lim kiên cố này. Anh đã biết chính xác sự việc diễn ra sao. Hy vọng rằng con rồng không ngờ đến việc này. Đấy là việc đáng mừng, theo suy xét của anh với kẻ bị quỷ dữ bắt, một năm hành hạ hình như chưa tẩy mất trí thông minh của Lucien. Nhưng nó đã tước đi gần như mọi thứ khác, bastian lo âu nhận ra khi nhìn vào xà lim lần đầu tiên, anh thấy Lucien Andrakkar cường tráng và lợi hại, hoàng tử của loài rồng nay đã thành cái gì. Lần đầu tiên kể từ khi bắt đầu kế hoạch giải cứu này, Bastian cảm thấy sự sợ hãi nổ bùng trong lồng ngực anh. Rốt cuộc, có lẽ anh đã hành động ngu xuẩn; có thể chẳng còn chút hy vọng nào. Một người đàn ông, hay đúng hơn là những gì còn lại của con người nằm cuộn tròn như bào thai giữa sàn – một khoảng không nhỏ, trơ trụi, không có giường mà dựa. Trần truồng, anh ta gầy như một cái que, da dẻ nhợt nhạt gần như trong suốt. Bastian kinh hoàng nhìn trừng trừng, gần như từng cái xương hằn rõ dưới lớp da mỏng như giấy. Mặt anh ta vùi trong hai bàn tay, nhưng Bastian vẫn nhớ mái tóc bóng mượt, đen như mun hay bờm xờm, rối bù và bẩn thỉu. tuy vậy, đó không phải là thứ Bastian tự hỏi chuyến đi này có bõ công không, hoặcc không thể nhận nhân từ hơn khi đưa con rồng ra vì sự đau khổ của chính bản thân anh. Vì máu mà anh phải làm việc này. Bastian cảm thấy nổi giận khi nhìn thấy tận mắt cảnh đó, anh cảm thấy kinh tởm vì khoảnh khắc trước đã nghĩ đến việc để cái sinh vật đáng thương này lại cho quỷ dữ. Giờ anh hiểu những tiếng thr1t không thành lời vì đau đớn thỉnh thoảng lọt vào ý thức, anh là từ người đàn ông hóa ra là họ hàng, là anh cùng cha khác mẹ của Rowan, đã mắc kẹt ở đây, trong cái nơi bị từ bỏ này. Có điều lạ là Lucien Andrakkar vẫn thở, Bastian nghĩ, vì khả năng chữa bệnh của Lucien rõ ràng đã mất từ lâu, đây chỉ là một trong những giai đoạn cuối cùng trước khi chết. Lucien vẫn còn sống. Làm thế nào? Bastian thấy không một bộ phận nào trên người Lucien không bị hành hạ, cắt xẻo, giày vò. Nhiều vết roi đan chéo nhau trên lưng, lúc Bastian quan sát, một số vết thương trên cẳng chân anh ta máu vẫn chảy nhỏ giọt. Còn những vết cắn… Dường như cảm thấy có cặp mắt khác nhìn mình, Lucien cố gắng rất khổ sở, từ từ ngóc đầu nhìn Bastian. Bộ mặt tuấn tú của Lucien hốc hác, má hóp vào. Nhưng ít ra, cái nhìn của anh vẫn như Bastian nhớ. Hai ngọn lửa tím, vẫn sáng ngời, thông minh, sắc sảo và đáng gờm. Con người ấy, với những đau đớn khôn cùng. - Là cậu, - Anh ta nói đều đều, không chuyển điệu để Bastian không thể biết anh nghĩ gì. Bastian gật đầu cộc lốc: - Tôi đây. Lucien nói ngắc ngứ, thận trọng, nhưng lối nói vẫn hơi líu nhíu. - Nếu cậu đến để kết liễu tôi, tôi e rằng phải ra lệnh cho cậu mang ngay trò vui của cậu đi nơi khác. Tôi đã chịu đựng tra tấn quá nhiều rồi. Dù cậu có thể giết tôi nếu muốn… mà thực ra, tôi mong thà cậu làm còn hơn. Bastian lắc đầu. - Không phải thế đâu. Tôi đến mang anh đi. Anh bảo tôi cách mở cánh cửa cái cũi này, vậy thôi. Lucien làm Bastian sửng sốt vì anh ta nhe răng ra với anh. Biết ơn nhiều đến thế đấy. - Chà… dường như ta run cả người vì phải trông cậy vào lòng tốt của nhà Dyadd! – Anh ta cằn nhằn, mắt cháy rực cơn cuồng nộ bất lực. – Hãy cho ta biết, Dyim, ngươi vốn khinh miệt ta và loài của ta… vì sao ngươi lại vất vả đến thế chỉ để đưa ta ra khỏi nỗi khổ sở này? Bastian giật mình vì lời nói cay độc, anh cau mày. Đây là điều cuối cùng anh cần lúc này. Anh nôn nóng muốn đi trong lúc anh còn có thể vận dụng sức mạnh để thoát. Vừa nghĩ thế, vạn vật như mờ nhạt trong khoảnh khắc, trước khi anh tập trung và cố chú mục lần nữa, giữ cho đầu óc tỉnh táo và cố lãng quên. Nhưng trong bao lâu thì anh không biết. Khốn khổ thân anh, còn Lucien vẫn nhìn chằm chằm như đợi trả lời. Bastian giơ cao hai bàn tay, thở dài bực bội: - Người ta gọi nó là nghiệp chướng. Cuộc đời sẽ quả báo anh vì hành động của anh. Chẳng ai muốn thế. Giờ ta đi thôi Lucien. Hãy nói cho tôi biết làm thế nào để vào được bên trong. Cái nhìn thật hiểm ác khi Lucien ngật đầu ra sau và ngoảnh đi. - Đi đi, Dyim. Tôi đã trả giá những tội đã phạm hơn một ngàn lần ở chốn này, vì vậy cứ vui vẻ mà đi. Đi đi. - Không. - Có. - Không. Lucien gầm lên, âm thanh kiên quyết của loài rồng. - Ta không khoái gì hành động tử tế của mi, Dyim! Nhiều tiếng bước chân xa xa, có người đang đến gần. Dù họ có ngờ hay không về mọi việc ở trong hầm ngục, nếu bọn chúng đến sẽ không giấu được sự thực. Cáu tiết, Bastian khoanh tay trước ngực và tiến sát đến các chấn song. - Khốn kiếp, Lucien! Anh có cảm thấy khá hơn không nếu tôi bảo anh rằng tôi làm việc này chẳng phải vì thương anh, mà vì cần anh giúp tôi làm một việc, anh còn hồ nghi là không muốn giúp không? Lucien ngẫm nghĩ một lúc lâu, tiếng bước chân càng đến gần hơn. - Có lẽ. - Hãy bảo tôi cách đưa anh ra ngoài hoặc anh ở lại chịu tra tấn như cũ, như trước đây, Andrakkar. Nếu chúng chưa để anh chết, chúng sẽ tiếp tục làm thế. Bastian nghiến răng vì Lucien nằm không nhúc nhích trên sàn như chết, bắt anh phải đợi. Anh có thể cho là Lucien chết rồi, nếu không nhìn thấy Lucien đang thở. Nhiều giây kéo dài, tiếng bước chân đều đều càng gần hơn, Bastian những muốn xổ ra một tràng đả kích kẻ tù nhân ương bướng kia. Chuyện gì sẽ đến với anh ta, đau đớn vì hành hạ cho đến chết? Thật tức phát điên, hơn thế nữa, là một sự sỉ nhục. Bastian cho rằng, sau tất cả mọi chuyện, có lẽ đầu óc Lucien không còn tỉnh táo nữa rồi. Cuối cùng, lúc Bastian chắc rằng quỷ dữ sắp lọt vào tầm mắt bất cứ lúc nào, Lucien mới trả lời: - Dorgin… cái kẻ duyên dáng mà cậu vừa đánh bại… thường sờ vào chấn song giữa, đúng vào cái biểu tượng nhỏ khắc trên đó, và đọc một câu thần chú. Bastian buột ra một tiếng thở dài nặng nề lúc Lucien đọc cho anh những lời ấy, những lời chắc chắn in dấu trong ký ức anh ta vĩnh viễn. Anh nhắc lại thật nhanh lúc sờ vào dấu hiệu khắc vào kim loại, một con rắn cuốn quanh cây thập giá ngược. Đầu ngón tay anh bỏng rát lúc tiếp xúc, nhưng ít ra cũng có thể chịu được. Không còn ngờ gì nữa, sau khi nhắc lại lời Lucien bảo, các chấn song biến mất, thành luồn khói đen.Cảm tạ Nữ thần, anh nghĩ, trạng thái lờ phờ càng tăng làm chân tay anh nặng trĩu. Bastian lao vào và cúi xuống Lucien, nhấc anh ta lên, anh nhăn mặt khi mùi hôi thối xộc vào mũi. Hiển nhiên chế độ nhà tù ở đây không có tắm rửa. Lucien đã mấp mé chết đói, anh ta nặng không hơn gì một đứa trẻ, và mặc dù mệt nhọc, Bastian nhấc cái hình hài bị tàn phá ấy dễ dàng. Về phần mình, Lucien không cố cưỡng lại, dù lúc nói, giọng anh ta vẫn đầy khinh miệt tuy yếu ớt. - Người anh hùng của tôi. - Chà, im đi. Một tiếng kêu đột ngột khi quỷ dữ tới gần nhận ra có sự trục trặc. Hắn thấy một cái lỗ trống hoác ở nơi lẽ ra lá các chấn song của xà lim, hay chỉ vì nghe thấy một giọng nói lạ, Bastian không chắc, nhưng bằng vào tiếng bước chân đều đặn ngay lập tức thành tiếng chạy gần. Hít một hơi thật sâu, anh cố hết sức trổ một phép thuật cuối cùng. Họ phải đi trước khi bị phát hiện. Hơn hết thảy, anh không thích thú gì việc bị một quỷ dữ săn đuổi. Một kẻ săn đuổi hút – linh hồn là quá đủ. - Giữ lấy, - Bastian thì thào, - chúng ta đi ra. Lucien tròn cặp mắt tím mệt lữ, nhìn anh. - Chúng ta đi đâu? Bastian cố không nhăn mặt vì nghĩ đến những điều anh dự định. Nó sẽ chống lại mọi thứ anh có, phản bội thiện chí của những người tin cậy anh. Nhưng Coracin không phải là một lựa chọn, không phải cho việc này. Anh cần nơi vắng vẻ và kín đáo để kiểm tra và nuôi dưỡng con rồng xấu tính cho khỏe lại, mà ở trong trại nhà Dyadd thiếu nguồn cung cấp những thứ đó. Anh không dám liều ở trong vương quốc riêng, vì nhất định quỷ dữ sẽ tìm kiếm của trời cho đã trốn thoát của bọn chúng. Anh sắp xếp lại kế hoạch, dẫu chưa hoàn hảo và hy vọng có thể giải quyết được thảm họa nung nấu đã nhiều năm trong đời, trước khi anh bị phát hiện. Về nguyên tắc, anh chưa sẵn sàng chết và bản chất của anh là không đầu hàng nếu chưa đấu tranh. Anh thấy đây chưa phải là lúc và nơi để tiết lộ cho Lucien biết họ sắp tới đâu. Anh không chắc con rồng sẽ cảm kích bất chấp tất cả, vì Bastian đưa anh ta tới thẳng sào huyệt của sư tử. Hoặc chính xác hơn, là của sói. - Tôi đưa anh đến một nơi an toàn, - cuối cùng Bastian nói. - Chà. Đáng tiếc là chúng ta sẽ không sống sót ra khỏi đây, - Lucien thở dài, nhắm mắt lại. – Cậu sẽ không nhìn thấy việc tệ hại nhất chúng có thể làm đâu. Chúng sẽ không bao giờ để chúng ta còn sống trên đời. Bất chấp tình hình, Bastian cười mỉa và khịt khịt mũi. Lucien mở mắt cảnh giác. -Xin lỗi, chuyện này có gì đáng cười? Bastian chỉ lắc đầu. Tình trạng này thật lố bịch. Sao anh phải kiếm con rồng này, chứ không phải bất cứ con rồng thuần giống nào, cho phép anh uống máu nó để có sức tiêu diệt cái bóng cứ lẽo đẽo theo đuổi anh? “Hãy vui lòng với thứ được cho”, nhà tiên tri đã nói. Bà ta nói như đinh đóng cột. “Ngươi cần đủ sức khỏe và ngươi thừa biết rằng sự phản đối sẽ làm hỏng máu theo nhiều cách kỳ lạ”. Anh thở dài. Đúng là nhiều cách kỳ lạ. Nhưng Lucien, con rồng duy nhất anh có quan hệ, là hy vọng duy nhất của anh. Anh hình dung đích đến và thu hết sức còn lại, vận dụng phép thuật trong người để bao phủ cả hai người, biến họ thành vô hình như không khí… và mở một cánh cửa vô hình để bước vào vương quốc khác. Bastian chỉ mong mình làm đúng. Nhà MacInnes giống như gia đình, anh không muốn phá vỡ lòng tin của họ. Nhưng ai mà nghĩ đến việc lục lọi trong một túp lều nho nhỏ ở nơi xa xôi hẻo lánh này? Ai buồn làm thết chứ? Tiếng kêu biến thành tiếng hét tức giận khi quỷ dữ lao vụi vào xà lim, nền nhà dưới chân Bastian bắt đầu rung lên vì sức mạnh điên cuồng của sinh vật độc ác. Nhưng không còn ý nghĩa gì nữa. Bastian và Lucien đã biến mất trong luồng ánh sáng trắng lóa. (hết chương 1) Chương hai - Này Cat. Chị có để ý mùi không khí ở đây không? Catriona MacInnes quay nhìn cô em út. Đó là Poppy, người có ý niệm khá chính xác về việc đang diễn ra. - Ờ, chì thấy đằng kia có một con bò cái. Kinh thật. Poppy cáu kỉnh giật một trong những món tóc màu hồng rất chướng lẫn trong mái tóc quăn, nâu bao quanh mặt, trong lúc Skye cưới khúc khích vì nhận xét ngây ngô của Cat. Cat đành cười đáp lại. Bạn sẽ tưởng mấy chị em cô lên tám và mười, thay cho hai mươi hai và hai mươi tư tuổi.Các kỳ nghỉ của gia đình, cô nghĩ. Chắc chắn sẽ biến những người phụ nữ trưởng thành trở lại thành trẻ con trong chớp mắt. - Không, thiên tài ạ, - Poppy thở dàim làm ra vẻ bị ngược đãi. – Không phải mùi bò. Em nói là không khí kia. Nó bốc mùi giống như… như… Cat nhếch lông mày và nghiêng đầu. - Không khí? – Cô hỏi, cái cười chầm chậm nở khắp khuôn mặt lúc Poppy gật đầu mạnh mẽ. - Chính xác. Không phải mùi sương khói. Không phải mùi thuốc trừ sâu. Chỉ là mùi cỏ, cây, rêu và… ờ, mà chắc chắn có bò. – Poppy ngừng lại, hít hít không khí lần nữa. Mũi cô không thính bằng Cat, nhưng vẫn hơn xa một người bình thường. Cat đợi em gái, và nhận ra mùi thơm đáng chú ý ngay khi chúng ùa vào cao nguyên.Không thể là các thứ bay lên được, cô nghĩ và quan sát Poppy đang tập trung. – Hoặc đôi khi đọc được các ý nghĩ. Không, Catriona ơi, hơn cả khả năng biến thành một con chó khổng lồ, mi phải có khả năng nhận ra từ xa, một khứu giác tinh tế như… - Cừu! – Poppy kêu to đắc thắng. - Đấy là mùi của em lúc không chịu tắm! – Skye lẩm bẩm, cười toe toét ranh mãnh. Cat thở dài, dồn trọng lượng từ chần này sang chân kia và khoanh tay trước ngực. Thông thường, cô không chơi với các cô em vốn rất thích các kỳ nghỉ. Nhưng cô bị lèn vào ghế sau, giữa Poppy và Skye suốt ngày, buộc phải lắng nghe bản sao của Rubber Soul (Alubum của ban nhạc The Beatles ra đời năm 1965, được coi là cách tân dòng nhạc pop/rock phương Tây bằng nhạc cụ như đàn xita của Ấn Độ) của cha cô cho đến lúc muốn lao qua cửa xe và đói ngấu vì cô đã làm xong các việc hàng ngày và ngủ quá giấc đến tận bữa sáng. Lúc này, sự nhẫn nại của cô là con số 0 tròn trĩnh. Chuyến đi này liệu có bõ không, hoặc cô sẽ thèm giết chết ai đó. - Nếu hai đứa còn huých nhau, chị sẽ tống chúng mày vào phòng riêng, - Cat đe dọa Poppy và Skye. - Này, - Skye đáp, mắt cô rạng lên, ngón tay trỏ của cô gí gần cánh tay Poppy, nghi ngại. – Có nhớ lúc chị quấn Poppy trong khăn tắm, nhốt ở hành lang, hồi chúng mình đến Grand Canyon (Hẻm núi tự nhiên hùng vĩ, đẹp nhất, ở cạch sông Colorado, tây bắc bang Arizona. Hẻm núi dài 446km, rộng từ 8 đến 29km, nơi sâu nhất hơn 1,6km), làm nó ném hết đồ lót của chị xuống hồ không? Poppy cười toe toét: - Mẹ đã dọa biến tụi mình thành một đàn lừa, nhớ không? Cat cười, lòng nhẹ nhõm bất chấp ưu phiền. Đã quá lâu rồi, cô chưa đi chơi xa với các em. Mong rằng lần này họ có thể giảm bới những lo lắng, bất hòa xuống đến mức tối thiểu. Dù khi nhìn mấy cô em gái luôn về hùa với cô trong những hành động ngu xuẩn và nhớ lại chính xác mọi kỳ nghỉ khác của họ ra sao, cô không hy vọng nhiều lắm vào việc đó. Không chắc là sẽ vui vẻ dù mọi việc có tiến hành như mọi khi. Chăm chú suy nghĩ như thường lệ, Skye xem xét những cánh cửa lớn bằng gỗ. - Chắc là họ sẽ ghét chúng ta lắm nhỉ? – Cô hỏi. cặp mắt xám của cô nheo lại ngờ vực. - Ồ, tất nhiên là không rồi, - Cat vừa cam đoan vừa vuốt một lọn tóc dài, mượt mịn ra sau tai. Nhưng lúc ngước nhìn vào mặt tiến uy nghi, đường bệ của ngôi nhà trang viên, nơi người cha yêu thương của cô lớn lên và hình như rất gắn bó, và nhớ lại các bộ phim về ngôi nhà trang viên mốc meo mà cô thích, cô lẩm bẩm, - có thể họ cho chúng ta là bọn kém cỏi, nhưng chị không nghĩ họ căm ghét chúng ta. Skye thở phì và cười lúc cha họ gõ cửa lần nữa, dường như ông lo không có ai trả lời, để mặc họ đứng trên những bậc thềm trước nhà cho đến khi bỏ đi. - Cha à, cha có chắc họ biết chúng ta đến không? – Cat hỏi và quay người nhìn lướt khắp cơ ngơi, tất cả chìm trong màu sắc xanh tươi, trước kia cô chưa từng biết là có. Cô thấy những bãi cỏ xén tỉa gọn gàng thưa xa những khu rừng rậm đầy mời mọc. Nhưng tịnh không thấy một bóng người. Cat bất chợt nhìn thấy một đám họ hàng túm tụm cạnh một cửa sổ, cười khúc khích trước sự sửng sốt của gia đình cô, đợi xem họ chịu thua và bỏ đi. Frederick MacInnes chống nạnh, cau có nhìn cô. - Cha biết chắc mà. Cha vừa nói chuyện với bác Duncan tối qua. Hai ngày nữa là đến cuộc họp đàn, vì thế chúng ta chỉ đến hơi sớm chút ít. Bác ấy đã đoan chắc với cha là không có vấn đề trục trặc hết. - Con nghĩ là đã bốn chục năm nay cha không nói năng gì, đấy mới là vấn đề, - Poppy lầm bầm, khẻ đủ cho các chị nghe thấy. Cat nhìn em cảnh cáo, nhưng trong thâm tâm, cô thầm đồng ý với em gái. Cô với tay nghịch mảnh thạch anh tím thô lấp lánh trên cổ, có tác dụng làm cô bình tĩnh lại. Nó sẽ giúp được chút ít như mẹ cô khẳng định lúc mấy ngày trước, bà giao nó cho cô. Ơn chúa, một người trong cha mẹ cô thỉnh thoảng dùng một phép thuật nho nhỏ gỡ bí là cô đủ yên tâm. Cat cho rằng chỉ quá tện vì cô thừa hưởng chất ma sói nhiều hơn phù thủy. Biết đâu rồi ở đây cô sẽ thực sự có ích thực sự hơn là chỉ lang thang vơ vắt. Nhiều năm rèn luyện mà cô vẫn chưa hề lộ chuyện tào lao này, nhưng lúc trăng tròn, cô có thể biến thành sói cừ hơn cả Micheal J.Fox (tên thật là Micheal Andrew Fox, sinh năm 1961, diễn viên truyền hình Mỹ, nổi tiếng vì đóng xuất sắc nhiều loại vai. Ông đã giành 4 lần giải Quả Cầu Vàng và 2 lần giải Emmy) trong bộ phim Mười con sói ngớ ngẩn. Cô ngừng làm một video giáo dục khi có ý định cho đội bóng chuyền trường Trung học thử chơi trong dạng Sói, kết quả là nhà trường bị khóa cổng và một tốp cảnh sát trang bị kim tiêm thuốc an thần tràn vào. Thật bẽ mặt. Có một kỷ niệm vẫn còn làm cô cười toét. Đó là ngày cô phát hiện ra rằng trong dạng Sói, cô duyên dáng, nhanh nhẹ trong khi vụng về dưới dạng người. Rốt cuộc, cô không chơi bóng chuyền nữa. Bộ “lông” không phải là loại đồng phục được chấp nhận. Nó cũng tệ như khi người cha ma sói của cô không chia sẻ niềm phấn khởi vì phát hiện này. Cat nghĩ, nụ cười của cô tắt dần. Sau rốt, ngay cả lần này, người đàn ông ấy vẫn không muốn đối mặt với thực tế ông và các con ông là… Giờ đã là người lớn, cô hiểu điều đó chính là lý do làm cha mẹ cô ly dị từ mười chín năm trước. Song cô vẫn yêu quý cha. Tất cả đều yêu ông, kể cả mẹ cô. Nhưng cô không hiểu ông, hoặc không hiểu tí gì về chuyện này. Mong rằng ở nơi đây, cô sẽ đoán ra. Thật hấp dẫn, cô cảm thấy rõ ràng hơn khi đứng ở đây, nơi xuất thân của dòng tộc cha cô. Với cô, Cao nguyên Xcốt-len dường như một giấc mơ bí ẩn, đầy lôi cuốn. Cat hít thở thật sâu, cảm giác không quen nhưng sinh lực dồi dào tỏa khắp cơ thể. Cô không thể đợi đến lúc thăm dò nơi này. Có một cái gì đó kêu gọi cô, và lạ lùng thay, cô cảm thấy như ở nhà. Tuy nhiên, liếc nhìn cha thật nhanh, Cat hiểu rằng không phải ai trong cái nhóm nhỏ cùa họ cũng thích nơi này như nhau.Nhìn cha đáng sợ quá, Cat nghĩ lúc nhìn cha lần nữa, rõ ràng cha cô không được khỏe làm cô nhãng khỏi những hồi ức vui vẻ của các em (lúc này họ đang nhớ đến chuyện Poppy đòi Cat cà Skye thể hiện khả năng điều khiển súc vật trong chuyến đi đến hội chợ tâm linh ở Philadelphia). Ông luôn là hiện thân của sự khỏe mạnh, nhưng mấy tháng gần đầy, mỗi lần gặp ông, Cat lại thấy ông phờ phạc hơn, vóc người vốn chắc nịch nay quá gầy, nước da ông xám hơn là hồng hào. Cả hai người, Cat, Poppy và Skye đã bàn bạc cuối cùng đều nhất trí có chuyện gì đó rất không ổn. Tuy nhiên, họ hào hứng khi được mời đến cuộc gặp mặt hàng năm của đàn MacInnes. Chắc vì hai tuần trước đây, Cat cũng như các em gái đã đi đến kết luận là cha họ mồ côi. Ồ, nếu thế các ma sói là những sinh vật khá quái dị. Chú ý đến cách ông bồn chồn đổi hết chân nọ đến chân kia trong lúc chờ đợi, Cat cho rằng Freddie thực lòng muốn các con đi cùng ông. Điều đó thật mới mẻ. Dù ông không dùng cách vẫn làm với họ… như thường lệ. Là người đầu tiên diễn đạt các ý nghĩ rõ hơn, cô bặm môi nghĩ ngợi. - Lại đây, bám chắc lấy… lại đây. – Cuối cùng, một tiếng nói yếu ớt từ trong ngôi nhà đồ sộ vọng đến chỗ họ, Freddie quay nhìn các con, vẻ mặt nghiêm trang. - Giờ hãy nhới lời cha dặn đây, các con, - ông nói, giọng ông ôn hòa nhưng cộc lốc và vẫn đặc sệt Xcốt-len. – Đây là nơi trang nghiêm, mà các con lại là dân thành phố. Ta biết các con đã trưởng thành, nhưng các con là con ta, ta không muốn các con chạy lông nhông đây đó. Ban đêm cấm vào rừng, hoặc các con sẽ phải chịu trách nhiệm trước ta. Ông nhìn các con khắp lượt, mắt mở to và lắc đầu hơi kính sợ lúc mấy cha con nhìn thấy dinh thự đồ sộ. - Chúa ơi, nó to hơn ta nhớ nhiều. Đủ lợi hại cho một ma sói được huấn luyện kỹ càng… - tiếng Freddie nhỏ đi, ông ngoảnh nhìn các cánh rừng bao quanh nơi này, màu xanh vô tận của cảnh vật thật ngoạn mục, bao gồm cả phần này của Cao nguyên miền Tây. - Vâng, cha ạ. Chúng con biết cách cư xử cho thích hợp mà, - Cat cắn môi, bực bội vì bị coi như con nít, thậm chí còn làm cô nhớ tới sự giáo dục lỏng lẻo của cô líc trong cửa hàng bày bán lông thú và các bộ ranh năng. Phải mất vài năm cô mới hiểu đầu đuôi sự việc… và thật không ngờ, không ít lần phải huy động đến cảnh sát. Cat cau mày. Cha cô đang mải nghĩ, dường như không nghe thấy tiếng cô. Ông chẳng để ý đến những lời châm biếm. - Cười lên chứ? Trông chị cứ như sắp cắn, có người đang tới đấy! – Tiếng thì thầm nhắc nhở của Poppy kéo cô ra khỏi luồng suy nghĩ miên man, bình thường cô hết sức tránh. Cat có thói quen cười nhẹ khi em gái chỉ huy và lam cô ta dịu ngay. Cô sẽ phải ra sức bám lấy cảm giác hài hước để qua mọi chuyện này… mong rằng nó không mất hút giữa đám hành lý của Poppy. Từ những cái nhìn ở nơi này, Cat biết phải chịu đựng nhiều thứ, rằng cô mới nhìn thấy chưa được một nửa. Phải là người có thể cười vào sự khác thường và sẵn sàng giúp đỡ, Trước kia luôn là như thế. Những tiếng bước chân đến gần, ầm ĩ sau cánh cửa, Cat cố cưỡng lại sự thôi thúc muốn cựa quậy. Cô là một cá thể trong mọi người; luôn luôn là như thế, cũng may là nó bù lại cái tính cô hay sa vào các sự việc. Các em học sinh lớp một cô dạy ở California khá mến cô, chí ít thì xét theo bộ sưu tập dễ thương các món quà làm bằng tay và những bức thư sôi nổi của các bậc cha mẹ mà cô tích lũy từ mấy năm gần đây. Nhưng bọn trẻ và con người là một một chuyện. Cô không hề biết phải làm gì với các ma sói. Lúc đó cánh cửa mở toang, Cat chỉ có thể nghĩ, những ma sói thực sự quan trọng mới làm thế. Mọi người đờ ra, một đám đông kéo lên trên các bậc và Sói đầu đàn nhà MacInnes mất nhiều giây để sắp xếp con nọ tiếp con kia. Cat đưa mắt nhìn quanh gia đình cô, tự hỏi chiếc áo phông Grateful Dead của cha cô, kiểu nhuộm tóc highlight mới mẻ của Poppy (chưa kể một trong những kiểu cổ áo tai chó Goth của cô) sẽ tạo ra hình ảnh gì. Cat liếc nhanh Skye, trông cô ta khổ sở và khẽ lắc đầu khẳng định ý kiến đó.Lạy chúa, họ thực sự căm ghét chúng ta. Cat nhìn chằm chằm, kinh ngạc. Mọi khi cô thấy cha cô to lớn là thế, vậy mà chẳng ăn thua gì sao với bác cô. Cao khoảng hơn mét chín, bộ ngực đồ sộ, cánh tay trông như thể bóp nát một người bình thường. Cat thấy Duncan MacInnes là một người vùng cao nguyên vạm vỡ, lý tưởng đến từng centimet. Cat biết Duncan trạc sáu chục, nhưng trông ông trẻ hơn ít nhất mươi tuổi, đường nét sắc gọn, điển trai, mớ tóc trắng như bạc cắt ngắn, bộ râu tỉa gọn gàng. Ông ăn vận giản dị, quần jeans bạc, áo phông màu xanh sáng. Ông khác xa với những gì cô mong đợi. Liếc sang cha, cô không hiểu vì sao ông như nhỏ lại dưới bóng của người anh trai đầy sức sống.Hai người này liệu có thực sự cảm thông được không? - Chào mừng mọi người tới Iargail, - cuối cùng Duncan nói, gượng nở nụ cười thật rộng, chẳng ăn nhập gì với cặp mắt ông. Ông lướt cái nhìn xuống em trai, không biết vì diệm mạo ốm yếu của Freddie hay hồi ức đã gây nên sự rạn nứt giữa họ từ lâu, sự niềm nở của họ hình như giảm hẳn. - Freddie, lâu rồi không… à, chú đã tới thật hay quá… - Duncan nói nhỏ dần, không kiên định làm trán ông cau lại và ngay lập tức giành được sự đồng cảm của Cat. Trông Duncan như giằng xé giữa ý muốn ôm ghì và đấm cho người em trai đã xa cách từ lâu, nó là thứ tình cảm cô hiểu sâu sắc. Nó hé mở chút ít lý do vì sao cha cô rời chốn này, nhưng cô không hiểu ông, căn nguyên của ý chí quyết tâm chắc phải là sự căm ghét thâm căn cố đế với trách nhiệm. Cô yêu quý cha, nhưng còn bận giúp các em len qua đống hành lý đến gặp các ma sói, trong khi ông không tìm thấy ở đâu một lời khuyên hoặc an ủi, đã từ lâu cô chăm chút mọi ảo ảnh lãng mạn có thể có về người cha. Freddie MacInnes không phải là người xấu. Nhưng cô mạnh gấp mười lần ông. Cô phải là như thế. Giữa người cha bồn chồn và Duncan đang nhìn trừng trừng, giống như hôm nay cô sắp được coi là người lớn. Một lần nữa. - Chào bác Duncan. Cháu là Catriona. Cháu rất mừng được gặp bác. Cặp mắt Duncan có cùng sắc thái óng ánh vàng như mắt cô, quay nhìn cô ngay lập tức. Cat nhẹ người khi thấy chúng ấm lên nhiều vì lời giới thiệu của cô, Bàn tay rộng và chai cứng của ông ôm trọn bàn tay mảnh dẻ của cô khi ông bắt, và rõ ràng nụ cười của ông bớt hẳn căng thẳng. Cat không biết làm gì hơn là cười đáp lại. Ông có thể to lớn và đáng sợ, nhưng nụ cười ấy làm cô dễ chịu. Hơn nữa, người nào có nhiều nếp nhăn vui tươi quanh mắt không thể là người xấu. - Gặp cháu bác cũng vui lắm, Catriona, - ông nói bằng giọng cổ, thân thiết lạ lùng làm Cat thấy trong hai mươi tư giờ qua, đây là âm sắc ưa thích nhất trên đời. – Tên cháu đẹp như người vậy, dù bác không ngờ thế. Vả lại, cháu là một MacInnes. Người nhà này ai cũng đẹp đẽ. – Nụ cười ông rộng mở. – Ngay cả với bộ lông thú. Cat cười, cảm giác hơi lạ lùng vì được tính gộp vào là người nhà MacInnes, nhóm người mà rõ ràng Duncan rất đỗi tự hào. Cô chưa bao giờ là một thành viên… cô thấy mình đã mất quá nhiều năm lo bị lộ. Cô vẫn bị nhiều cơn ác mộng về việc cha mẹ học sinh của cô cầm cuốc, vác chĩa ba đuổi cô ra khỏi thành phố. Nhưng viễn cảnh thuộc về một đội ngũ thực sự, được những người khác công nhận đúng như cô vốn có, sẽ làm Câu lạc bộ Pháp hoặc đội bóng chuyền kinh hãi. Đây là điều quan trọng. Cô mong ước, rất mong mọi người sẽ đón mừng cô đúng như lời Duncan. Dunca buông tay Cat rồi nhìn sang các cô gái khác, và cuối cùng, gần như miễn cưỡng, chú ý đến cha các cô. - Chào Freddie, - ông nói, hơi càu nhàu, - Chú giới thiệu tôi với những người khác trong gia đình chú đi chứ, hay tôi phải tự làm đây? Cat nhìn cha ngập ngừng tiến lên trước, cô bất giác xoắn chặt hai tay khi thấy hai người đàn ông thăm dò nhau, cô căng thẳng tự hỏi liệu có xảy ra cuộc cãi vã hay bắt tay. Nhìn họ đối diện thật lạ lùng. Lúc này Cat mới thấy họ giống nhau, dù vóc người Duncan như được đẽo từ đá, trong khi Freddie đã mềm mại đi qua bao năm tháng cắt gọt. Cô dám đánh cược ăn tiền rằng chưa có ai bảo các con Duncan rằng cha họ giống David Crosby (Ca sĩ Mỹ, một trong ba thành viên nhóm tam ca nhạc rock thành công trong thập niên 1960). Nhưng anh em trai… vâng, cô có thể nhìn thấy rõ. Cat nín thở, hy vọng dù xảy ra bất cứ chuyện gì phá vỡ quan hệ của họ, xin hãy cứ để chúng ngủ yên trong quá khứ suốt chuyến đi này. Nếu hàn gắn được mối bất hòa sẽ làm cha cô khỏe lại. Phải, cô sẽ tự mình nắm lấy cơ hội. Cô đã đến đây chỉ vì ông. Dường như cha cô rất muốn có họ làm bầu bạn. Nỗi khao khát ấy vừa tuyệt vời vừa gây lo lắng. Cô chỉ thở được khi miệng Freddie uốn cong thành một nụ cười rộng mở, ông chộp lấy bàn tay Duncan và vòng một cánh tay kia quanh lưng Duncan, kéo ông ta lại mà ôm ghì. - Anh Duncan, - ông nói hòa nhã, một vẻ âu yếm hiếm khi Cat nghe thấy trong giọng ông. – Em nhớ anh lắm. Trong giây lát, mắt Duncan mở to vì ngạc nhiên rồi ánh lên vẻ nghi ngờ, nhưng Cat không gặp một cảnh tượng nào hay hơn vì hai người đàn ông vỗ vào lưng nhau, mạnh đến mức có thể làm bay một người bình thường. - Anh cũng nhớ chú Fred. Tất nhiên là nhớ. - Trở về nhà thật vui, anh Duncan, - Freddie nói, ông lùi lại nhìn vào mặt anh trai và cười khúc khích. – Chúa ơi, anh già mất rồi. Đáp lại là một tiếng khịt mũi chẳng thanh nhã gì. - Còn chú vừa già vừa béo. – Duncan cười toe toét, Freddie cười còn to hơn, oang oang làm hơi thở của Cat tụt vào trong họng. Đây là âm thanh trong những kỷ niệm ưa thích của cô hồi nhỏ, trước khi cha mẹ cô chia tay và mọi việc trở thành địa ngục mỗi độ trăng tròn. m thanh mà ngày nay rất hiếm khi cô nghe thấy. - Xa nhau lâu quá. – Freddie nói lúc tiếng cười tắt dần, một vẻ tiếc nuối len trong giọng nói. - Không sao, - Duncan đáp, ông nhìn xuống đất và bước đi, nụ cười của ông trở nên gượng gạo. – Không sao. Muộn còn hơn không bao giờ, Fred. Muộn còn hơn không bao giờ. Freddie vỗ cái cuối cùng lên vai Duncan, dường như ông cố nói điều gì. Cuối cùng, ông nói: - Về việc em bỏ đi… Nhưng đề tài ấy hình như bị cấm lúc này. Cat không bỏ qua cách Duncan nghiến chặt hàm lại trước khi ngắt lời Freddie. - Còn đủ thời gian để nói chuyện này sau, - Duncan xen ngang và xua tay thô bạo. – Rốt cuộc thì đã đợi việc này quá lâu. – Một vẻ cay đắng không nhầm lẫn được trong giọng nói trầm trầm của ông, và Cat lại tự hỏi có chuyện gì xảy ra giữa hai anh em, gây nên cuộc ly tán dài bốn chục năm. Tuy vậy, Duncan không cho cô thời gian ngẫm nghĩ. - Thế, - bác cô nói, ông chống nạnh, thở phù phù từ trong lồng ngực, nom hơi giống một viên tướng đang kiểm tra đội quân. – Hình như tôi sắp phải tự giới thiệu mình. – Ông chú ý đến các em gái cô, thể hiện vẻ hấp dẫn riêng với từng người lúc ông lần lượt gọi tên và bắt tay họ. - Poppy! Bác chưa bao giờ mặc một cái cổ áo kiểu này, nhưng trên người nom thật đáng yêu. - Skye hở? Không phải là một Mary hay Jane có cả đàn cả đống nhỉ? Cat nhận ra ngay điều này ở bác cô: ông là người tốt. Ông trêu chọc, nhận xét, nháy mắt và mỉm cười theo kiểu của ông, như thể ông được cả Cat và các em gái cô chiếu cố theo trình tự ngắn gọn. Lúc đã xong, ông nhìn cốp chiếc ô tô thuê, không thể đóng kín vì hành lý. Hoặc cụ thể hơn là vì cái va li to đựng giày dép mà các cô gái sẵn sàng nổi dậy nếu không được phép mang theo. Nó đã đẩy Cat phải ngồi ghế đằng trước. - Hừm. Sau rồi ta sẽ cho mang tất cả, - Duncan nói, ông vẫn nhìn chiếc ô tô nhỏ lèn quá nhặt với nỗi e sợ. – Vào nhà đi, cha các cháu và bác sẽ mang các túi cho. Đi đi, các cháu cứ thoải mái như ở nhà. Chúng ta sẽ thu xếp ổn thỏa thôi. Ba cô nối đuôi nhau vào tiền sảnh, họ rơi vào sự im lặng kỳ lạ. Cat thấy như bước từ một thời đại này sang thời đại khác vậy. Giống như đi thăm viện bảo tàng, nhưng tốt hơn vì con người thực sự đang sống ở đây. Họ hàng của cô. - Lạy chúa, tuyệt quá, - cô lẩm bẩm. Ánh sáng từ các cửa sổ đằng trước tràn vào, làm nổi bật cầu thang bằng đá hoa cong cong duyên dáng và chiếu sáng trần nhà cùng bức bích họa miêu tả nhiều loài vật kỳ dị chơi đùa dưới mặt trăng đang lên. Phần lớn các bức tranh vẽ cảnh nông thôn từ hơn một trăm năm trước, trông vửa cổ điển vừa rất đắt tiền, phủ kín các bức tường và bao quanh họ là các đồ trang trí cổ xếp thành hàng trong ánh sáng rực rỡ, nháy mắt và nhìn họ từ các bàn và giá bằng gỗ anh đào sáng bóng. Giống như lạc vào Pemberly của ông Darcy vậy, Cat nghĩ lúc mê mẩn nghếch cổ ngắm mọi thứ.Iargail. Cha cô đã bảo cho cô biết có nghĩa là thưở xa xưa. Nơi này của bộ tộc MacInnes có từ thời thượng cổ. Poppy huýt một tiếng sáo nho nhỏ. - Rõ ràng là chúng mình phải làm bạn với chi này của gia tộc. Cat cười. - Không sao đâu. Nếu Colin Firth ( là nhân vật trong bộ phim Đất nước khác trình chiếu năm 1984) có sống ở đây thật, chị cũng không bao giờ bỏ đi. Skye nhếch một bên lông mày nhìn cô, rồi vén món tóc dày, lượn sóng màu nâu xám ra sau tai. - Với điều kiện chị thắng Thần Chết trong cái lồng thép, em sẽ hoạch định một tình huống có thể xảy ra như thế. Cat cười toe toét và giơ nắm đấm lên, đùa bỡn. - Được nhé. Nhưng chị thực sự không muốn phải giết em.Duncan và Freddie lễ mễ vác đống va li đến nhập bọn. Cat tạm thời thấy bứt rứt vì cái va li đựng giày gây phiền phức nhất, có lẽ vô số đôi giày cao gót bên trong đã làm nó biến dạng và cái quai hơi khó cầm. Ngoài ra, cô nhớ nó nặng khủng khiếp. May thay, Duncan xách nó và hình như nó không làm phiền gì ông. - Các cháu mang các túi đựng lắm đá thế này làm gì? – Duncan hỏi, mắt ông nheo lại. - Ở đây có khối. Đi nào, chúng ta lên gác, bác sẽ chỉ cho các cháu… Cat để mặc bác Duncan tốt bụng nói huyên thuyên ở đằng sau vì cô mải nhìn quanh lần nữa, kính sợ vẻ đẹp nơi này. Họ hàng ma sói đông thật, cô mỉm cười nghĩ. Ai mà ngờ được? Sự căng thẳng của cô nhanh chóng thay thế bằng sự ham thích các thứ xung quanh, tuy cô biết sẽ phải dè chừng. Cô những muốn quẳng béng sự cảnh giác đi để đi khảo sát nơi mới này ngay lập tức. Cô cảm thấy gắn bó ngay tức thì với ông bác to lớn, sống thành đàn của cô. Ngày mai hoặc ngày kia, cô sẽ dồn ông một loạt câu hỏi thảo sẵn trong đầu. Nơi này làm cô muốn biết tất cả về chất nửa Sói trong cô, vốn làm cô rất nhức nhối. Biết đâu sự hiểu biết ở nơi này có thể hàn gắn mọi thứ. Cat quay đầu về phía sau ngôi nhà, cái nhìn ngẫu nhiên quét đi khắp nơi nhưng không thấy gì đặc biệt. Lúc đó có một thoáng di chuyển ở khóe mắt, cô lập tức nhìn chăm chú một hình dáng cao, lang thang và xuất hiện trên ngưỡng cửa, đứng chết trân nhìn trừng trừng vào họ. Trông như thể anh ta rẽ nhầm và rất lấy làm ân hận. Lẽ dĩ nhiên Cat không tiếc chút nào, cô nghĩ và nghển cổ để nhìn rõ hơn. Sao cô làm thế? Ít khi có một người đàn ông hoàn hảo đi ngang qua đường cô. Con người đặc biệt này có một vẻ đẹp mà không một người đàn bà hoặc một thứ gì làm nổi, trông như một thiên thần thiệt mạng trong cuộc hỗn chiến. Nếu anh ta là một người anh họ, cô sẽ reo tường lên.Tuyệt, cô nghĩ thầm và chăm chú, không chút bối rối. Thiên thần thiệt mạng. Từ ấy đúng quá. Trông anh như có thể cám dỗ cả một vị thánh phạm tội. Cái nhìn của cô lướt từ đầu xuống chân anh, lang thang, tán thưởng tấm thân mà cô ngờ rất thiếu vải sẽ là một quảng cáo đồ lót cho đế chế Armani ( Giorgio Armani là nhà thiết kế thời trang người Ý, sinh năm 1934. Ông nổi tiếng vì kết hợp được sự thanh lịch, chất lượng vải và tính thực tiễn. Ông đã giành nhiều giải thưởng danh giá trong ngành thời trang, chuyên thiết kế quần áo cho những người nổi tiếng như cầu thủ bóng rổ Pat Riley, các ngôi sao điện ảnh như Glenn Close, Jodie Foster và Michelle Pfeiffer). Cao thon, vai rộng, mớ tóc vàng hoe rối bù như những cái gai ngắn, người lạ như tạc bằng đá cẩm thạch. Bộ đồ jeans mòn cũ, một khuy màu xanh cài trễ hàng, tay áo xắn tận khủy cẩu thả, tất cả không giấu được sự dẻo dai và khỏe khoắn, phong thái của anh ta giống một người lính hơn một người đi nghỉ lười biếng. Những đường nét sắc sảo và góc cạnh hoàn hảo gần như buồn cười, chỉ có khuôn miệng là thoáng vẻ mềm mại và lúc này trông như không thích cười. Nhất là lúc này. Cat nghĩ khi quan sát nếp cau máy của anh ta hăn sâu. Trông anh ta bối rối và nếu cô không nhầm, là bực tức. Vẻ mặt anh bừng bừng phẫn nộ. Cat đánh cược rằng dù lúc bộ mặt kia kinh tởm tột độ, chắc chắn cũng làm cho phần lớn đàn bà thèm khát đến rồ dại. Cô phải thừa nhận mình cũng không là ngoại lệ. Cat thở dài, cười khi nghe thấy hai đứa em sinh đôi, đáp lại sự giận dữ của các cô em. Cô chắc mấy cô em sẽ bàn tán đủ thứ về chuyện này trong thời gian họ ở đây. Một cư dân hấp dẫn sẽ là cuộc tiêu khiển thú vị khỏi những chuyện thông thường, và dù sao thì Cat cũng thích đánh lừa Poppy và Skye về đàn ông. Những gã quá tệ có bộ mặt giống như anh chàng này (không, cô thầm sửa lại, cô chưa từng thấy một gương mặt tuyệt đẹp như của anh ta) thường đòi hỏi được thờ phụng, chí ít là theo kinh nghiệm của Cat. Chắc anh ta quá bận làm việc ngoài trời hoặc đang tìm kiểu tóc họ chưa bao giờ nhìn thấy. Thật ngượng, Cat nghĩ. Trông thật vui mắt, dẫu sau cuộc suýt đính hôn thảm khốc, Cat đã thề bỏ hẳn việc đưa bọn đàn ông điển trai lên bàn thờ. Chàng trai này trông như đang phiêu diêu. Lẽ tất nhiên, hiểu gia đình mình như cô, Cat không thể đổ lỗi cho anh ta. - Tôi xin lỗi, - thiên thần nói với Duncan, hơi nghiêng đầu. Tiếng anh ta êm ái, giọng gần như người Mỹ xen chút là lạ, khó xác định nổi. – Tôi không ngờ đã xen ngang, thưa ông Duncan. Tôi không biết ông có khách đến chơi. – Anh ta gượng cười với Freddie. – Xin các vị cứ tự nhiên. Anh ta quay người định đi, nhưng tiếng gầm của Duncan ngăn anh ta lại. Cat quan sát thấy vai anh ta hơi xo lại đề phòng, trước khi bác cô quát, dường như anh ta biết sự gì sắp xảy ra. Cô bật cười. Rõ ràng là anh ta đoán đúng. - Nhảm nhí, - Duncan khăng khăng, vẻ ương bướng mà Cat hiểu rõ lóe lên trong mắt, - Cậu không xen ngang gì hết! Và cậu cũng không tạt ngang tạt ngửa gì. Tôi đã nói sẽ không làm phiền cậu ở túp lều ấy và tôi đã làm y như thế, nhưng lúc này chúng tôi không ở đấy, đúng không? Vậy cậu hãy lại đây và chan hòa với mọi người, Bastian. Tôi muốn cậu gặp em trai tôi và gia đình chú ấy. Tất nhiên họ đến đây vì cuộc họp mặt mùa hè. Bastian đứng yên tại chỗ, trông như thể có người vừa đập vào anh. - Cuộc họp mặt? Vào tháng sau phải không ạ?Duncan thở mạnh thật to qua mũi, không giấu được vẻ bực mình. - Không, ngay bây giờ. Vào thứ Sáu, còn hai ngày nữa thôi. Nó kéo dài một tuần… Chúa ơi, Bastian, chúng ta hãy chấm dứt chuyện này! Hơi quá sớm một tí, nhưng ngày mai nơi này sẽ đầy ấp người nhà MacInnes! Rất nhanh, Bastian từ lúng túng chuyển sang sợ hãi, và có một cái gì đó mách bảo Cat rằng dù có nhiều người MacInnes xuất hiện, chàng trai này chắc chắn không phải là một trong những người đó. Song thấy việc đó làm anh ta có vẻ dao động, thí chắc là điều tốt lành. - Nhưng… nhưng tôi tưởng sẽ muộn hơn… Ông định nói sẽ có một cuộc cắm trại lớn ở đây? Ngay bây giờ? Mắt Duncan nheo lại thành một kẽ hở, giọng ông hạ thấp thành tiếng càu nhàu, và Cat chợt hiểu vì sao người đàn ông này là Đầu Đàn. Ông ta có thể thân hiện, nhưng cũng có thể quật bạn đến chết, chân tay đẫm máu nếu ông ta muốn thế. Anh chàng Bastian này có thể gặp nguy vì đã vượt qua ranh giới quá sớm. - Cậu sẽ giúp trông nom một trại lớn như đã hứa chứ, Bastian Morgaine duy nhất. Chắc chắn cậu đã thấy nó nếu cậu ra khỏi khu nhà riêng nhiều hơn, thay cho việc lẩn tránh như cái loại sinh vật mà cậu không thích bị đem ra so sánh. Dù tôi không dám chắc ban đêm cậu không ra ngoài. Cat không bỏ lỡ ánh giận dữ lóe trên nét mặt tuấn tú của người lạ, và cô cố nén một tiếng xí thích thú. Cà hai người đàn ông đều to lớn… sẽ thú vị lắm đây nếu được thấy tuổi trẻ hay kinh nghiệm thắng trong cuộc đấu sắp xảy ra giữa họ. Dẫu cô mong không người nào bị bẻ gãy theo lối cổ điển, trước khi cô kịp khâm phục họ. Song Bastian làm cô sửng sốt vì anh lấy lại tự chủ rất nhanh. Anh vươn thẳng người, hít một hơi sâu rồi vừa lắc đầu, vừa tiến đến chỗ bác cô. Lúc cất lời, giọng anh ăn năn chân thành. Có lẽ anh không phải là một kẻ ngốc. - Xin lỗi, ông Duncan. Lẽ tất nhiên tôi sẽ giúp. Chỉ vì không rõ thời gian thôi. – Anh ta cười, nghe mệt mỏi hơn là vui vẻ. – Xin ông bỏ quá cho tôi. Tôi đang thành một người bẳn tính khó chịu. - Hừm, - Duncan chỉ đáp lại có thế. Nom ông như muốn nói nữa, nhưng Cat đoán ông không muốn xảy ra cãi lộn trước mặt những vị khách mà anh ta không ta không quen. Cô liếc nhìn các em gái, trông họ như đang nghĩ như cô: Tệ quá. Chuyện này xem chừng có vẻ thú vị đây. Bastian thoáng nhìn cả nhóm lúc anh ta đến gần họ, dáng đi tự tin dù hơi miễn cưỡng và thong thả. Dường như bị một sức mạnh vô hình lôi kéo, anh xoáy cái nhìn chăm chú vào cô. Cặp mắt xanh biếc lạnh lùnh của anh ta vừa chạm mắt cô, Cat đã nghẹn cả thở.Ôi, của ta. Một cảm giác lạ lùnh như điện giật chạy khắp người cô, những sợi l6ng bé xíu trên gáy và cánh tay cô dựng đứng khi Bastian Morgaine duy nhất nhìn xoáy vào cô. Mắt anh khóa lấy mắt cô, màu xanh thăm thẳm khôn dò ngời sáng lúc cô nhìn vào đó. Thời gian như chậm lại, hầu như dừng hẳn, cùng lúc đó thân thể cô bừng thức một cảm giác chưa bao giờ có. Mỗi nhịp tim như riêng rẽ, mỗi luồng khí nhẹ như phá thành dòng qua các cửa sổ mở toang, như một sự phát giác bất ngờ. Mắt Cat mở to. Cô không muốn động đậy, không biết chuyện gì xảy ra với cô nhưng chắc chắn là cô không muốn nó chấm dứt. Một làn hương nhẹ thoang thoảng và thứ mùi sạch sẽ, tinh khôi như gió từ đại dương của anh vây bọc lấy Cat. Một thứ quen thuộc nhức nhối dù đó là không thể. Rất nhanh, niềm vui ngầm biến thành sự hồ hởi và sợ hãi. Giác quan Sói của cô, bình thường được che giấu kỹ càng, nay mở rộng thị giác, khứu giác một cách mạnh mẽ, quá sức mong đợi, cho đến khi con Sói cư ngụ trong cô nhô cái đầu lông lá và cắn, vô phương cứu chữa. Răng đã mài sắc trước khi cô có thể ngăn lại. Móng dài ra, nhọn hoắt quặp vào lòng bàn tay. Khi thời gian nhanh trở lại, mọi thừ cô nhìn thấy, mọi thứ cô cảm thấy là người đàn ông đang nhìn cô, cô nghe thấy tiếng vang từng nhịp đấp trái tim cô, và cô chắc anh ta cũng vậy. Đồng tử của cô giãn rộng vì bản năng săn mồi của cô bùng nổ, đe dọa biến cô từ một người đan bà thành súc vật và mặc cô quay cuồng. Trước kia cô đã muốn có đàn ông. Nhưng lần này không chỉ thèm muốn. Cô có thể điều khiển được sự thèm muốn, kết hợp với một thứ mới mẻ mà cô không biết gọi là gì. Nó đe dọa sẽ nhấn chìm cô trước khi cô có thể điều khiển nổi.Em biết anh, cô sửng sốt nghĩ. Không hiểu vì sao, nhưng em biết anh… Không báo trước, Bastian nhanh chóng nhìn lảng đi và trong chốc lát ấy, mối liên hệ kỳ lạ, mỏng manh với anh dứt khỏi cô, để lại Cat choáng váng và yếu đuối. Cô chớp mắt, cố định hướng lại trong lúc vạn vật quanh cô trở lại nhịp bình thường như chẳng có gì xảy ra. Các em gái của cô vẫn thì thầm với nhau và cười khúc khích, Freddie và Duncan đứng đợi Bastian tiến đến gần họ, dáng đi của anh bình tĩnh và tự tin hệt như lúc trước. Anh đến gần Duncan, bắt tay cha cô và nói chuyện, dường như hoàn toàn không hay biết mọi sự vừa qua giữa họ. Anh có thể gây nên sự khó ưa. Chưa kể đến cô lúc này chắc là đang mất trí. Cat thầm hít một hơi dài hết mức, liếc nhìn gia đình mình và họ chẳng tỏ ra chú ý gì đến khoảnh khắc ngắn ngủi, lôi cuốn cô chi sẻ với người lạ kia. Cô nuốt khó nhọc, cô tự chủ, và băn khoăn liệu anh ta có cảm thấy chút xíu những cảm giác như cô không. Trước hết, cô không biết mình rơi vào cái tình trạng quái quỷ gì. Chỉ mong cô không bị tan ra thanh nước ngay lúc này. Hoặc mọc đầy lông lá. Cô nhìn xuống đôi bàn tay, và chẳng thấy gì ngoài làn da vàng óng, móng tay cắt sửa đúng kiểu Pháp hôm thứ Hai. Không lông lá, không móng vuốt. Ít nhất cũng là như thế. Song cô khó mà yên lòng. Anh ta càng gần gũi đến lạ làng, cô nôn nao nghĩ lúc Duncan kéo anh ta đi. Chỉ một lần trong đời, cô không biết nói gì, ngoài tự nhủ.Bình tĩnh nào, cô gái. - Các cháu, ta muốn các cháu làm quen với Bastian Morgaine duy nhất. Anh ấy còn là khách ở đây ít lâu nữa, và là em vợ của Gabriel con trai ta. – Dù còn hơi cáu, song ông vẫn nháy mắt tinh quái với Cat. – Anh ta là một người bạn kinh hoàng, chắc cháu dẵ đoán ra. Có lẽ một trong các cháu có thể hỏi dò anh ta về rừng rú và thỉnh thoảng nhắc anh ta về ngày ấy. Bastian nhướn một bên lông mày nhạt màu, coi thường nhìn Duncan rồi mới bắt tay Poppy và Skye, lẩm bẩm chào. Anh cố mỉm cười vui vẻ. Cat giận dữ thấy anh ta mỉa mai tránh cái nhìn chăm chú của cô, chắc anh ta cho là thói dâm ô. Anh ta làm đầu óc cô mờ mịt rồi phớt lờ chăng, hãy đợi đấy. - Đây là Poppy và Skye, - Duncan nói. Cat thấy cả hai cô em đều cười tươi, đê mê và cô nghiến răng. - Còn tôi là Catriona. Mọi người đầu gọi tôi là Cat, - cô nói gượng gạo, cố xua những ý nghĩ khêu gợi đang sôi sục trong đầu như thác đổ. Cô chìa tay tuy thoáng nghĩ không chắc anh ta có cầm lấy không. Nhưng Bastian bắt tay cô dù hàm anh ta hơi đanh lại lúc lòng bàn tay gặp lòng bàn tay và hơi ấm ngây ngất chạy tuốt lên cánh tay cô. Cat thấy mình hít vào đột ngột, và ép mình chú ý đến thứ khác hơn là cảm giá rạo rực của làn da anh ta. Không may, “thứ khác” đầu tiên đến trong đầu lại là khuôn miệng anh ta, thứ mà cô chắc chắn cảm nhận rõ hơn. - Cat, - giọng khó nghe của anh ta gọi tên cô đập vào cân não cô thật dễ chịu, - Rất vui được gặp cô. – Anh ta buông bàn tay cô như một cái que cời nóng bỏng, lùi lại một bước và chuyển sự chú ý sang Duncan ngay lập tức. – Vâng, tôi sẽ để mọi người làm quen với nhau, tôi còn một số việc phải làm. Rồi anh ta quay gót và đi thật nhanh gần như chạy, để Cat sửng sốt vì sự ra đi đột ngột và Duncan bất bình ra mặt. - Anh chàng này làm sao thế không biết, - Duncan lẩm bẩm. tuy vậy, hình như ông không mấy xao động, mà chỉ bực mình. Có lẽ đây là cách anh chàng Bastian kỳ quặc cư xử bình thường với phái đẹp, có thể bỏ qua. Điều làm cô lo lắng hơn là lúc này, chắc chắn là cô… phải, cô đang trải qua một cái gì đó, từ đầu đến cuối. Cat nhắm mắt lại và cố tập trung. Cô đã đối phó với mọi thứ chuyện tào lao, kỳ cục trong đời, ngoài việc biến thành sói, cái việc bất ngờ nho nhỏ này lại đứng hàng đầu. Cô cảm thấy như bị tả tơi trong cơn lốc xoáy. Vì sao lúc này cô lại cảm thấy suy sụp đến thế vì anh ta rồi khỏi phòng? Anh ta làm như cô là một con hủi. Cô sẽ chẳng ngạc nhiên nếu sau khi buông tay cô, anh ta đi khử trùng bàn tay. Cô không nên muốn có chuyện ân ái với một người như thế. Hẳn đây là do mệt mỏi sau một chuyến đi dài. Hoặc do hormone. Hay vì thiếu ăn. Vì nói chung là cô thèm muốn. Còn tệ hơn trước kia. Không thể để mọi chuyện xảy ra chớp nhoáng như thế, đầu Cat bắt đầu rộn ràng. Bên cạnh cô, Duncan thở dài giận dữ. - Thế đấy, Bastian kín đáo lắm. Khi ở đây, các cháu cứ thoải mái lờ hay quấy nhiễu anh ta trong những lúc rảnh rỗi. – Duncan nhún vai, nhắt cái va li ông đã bỏ xuống và hướng dẫn mọi người theo ông lên tầng trên. Cat cố lắm mới di chuyển được, dù vẫn không thể cuốn vào câu chuyện của các em gái (cô đoán họ nói về bộ dạng Bastian buồn cười ra sao lúc đi ra cửa). Cơn nhức đầu đang làm hại cô. Lúc lên bước lên cầu thang, cô thấm thía sự mệt nhọc của hai ngày đi đường, chưa kể đến hậu quả của cuộc gặp mặt căng thẳng với Bastian đè lên cô như chiếc áo khoác nằng và ấm. Mí mắt cô trĩu xuống. bên cạnh cô, Skye ngáp to, và Car vỗ nhẹ lên vai em gái. Ít ra cô không phải là người duy nhất mệt mỏi. - Hình như chợp mắt một lát sẽ tốt cho mọi người, - Duncan cười khẽ, - Bác đoán thế. Các cháu đã đi một chặng đường dài. Tối nay, khi các cháu thức giấc, chúng ta sẽ mời các cháu một bữa tối thật ngon. Harriet của chúng ta là một đầu bếp cừ khôi, vậy cứ đợi nhé. Nó đang làm món bánh nhân thịt và thịt cừu hầm rau ngon tuyệt. - Bánh nhân thịt? – Poppy hỏi, nhướn cao lông mày. - Thịt cừu hầm rau? – Cat thắc mắc, mong là không có cả một cái thủ trong nồi. Cô đã phát hoảng khi ăn món haggis (món dạ dày cừu nhồi tim, gan, phổi trộn bột yến mạch và cha cô đã bảo cô (với vẻ vui thích rõ rệt) là không thể chịu nổi. Duncan cười với cô, ân cần: - Cháu sẽ thích món đó. Bác lấy danh dự ra mà thề đấy. Chắc thế, Cat nghĩ, cô không thể làm gì hơn là tin cậy bộ mặt chân thành của ông bác. Sau cuộc phiêu lưu đầu tiên bên trong nhà bếp Xcốt-len (được vài viên aspirin và giấc ngủ hỗ trợ), cô dự định xem xét xung quanh thật kỹ. Biết đâu chẳng chạm phải vị khách trầm lặng cũa Duncan lần nữa và sẽ có cuộc trò chuyện chân thành… hy vọng về phía cô sẽ không có sự sơ xuất nào, dù cô biết không có gì bảo đảm. Cô không biết giữa họ đã xảy ra sự gì, nhưng chắc chắn là có: Cô muốn, không, cô cần nhìn thấy anh lần nữa, càng sớm càng tốt. Được, cô vừa nghĩ vừa ngáp to, chuyện đó sẽ không quá khó khắn. Họ ở cùng một dinh cơ, giữa một nơi xa xôi hẻo lánh hơn hai tuần kia mà. Họ có nhiều cơ hội gặp nhau. Vả lại, quả quyết đến cùng là một trong những đức tính tốt đẹp nhất của cô. Anh có thể chạy trốn, nhưng không thể trốn mãi được. Bastian Morgaine duy nhất, - cô nghĩ, nụ cười ngái ngủ đọng trên môi. Rồi, mọi ý nghĩ bất chợt này ra – Em thắc mắc sao anh lại có cái họ như thế? ******** - Khốn kiếp! Bastian lao vào túp lều nhỏ trong rừng mà hiện anh gọi là nhà, để mặc cơn giận và nỗi thất vọng bị dồn nén với Duncan nổ bùng. Anh sải bước trong khu vực sống bé xíu của mình, thọc những ngón tay vào tóc và lẩm bẩm, giận dữ không thành lời. Lẽ ra anh phải biết, lẽ ra anh phải nhớ. Nhưng mấy tuần lễ vừa qua giống như một cơn ác mộng chậm rãi, một thứ ở ngoài phạm vi thời gian và không gian. Cuộc hợp của cả Đàn đàn này không thể đến vào một thời điểm tệ hơn. Với Malcolm, kẻ thường giải quyết mọi việc, thì hắn ta đã chết, nói một cách ngắn gọn nhất. Anh cho rằng chị gái Rowan của anh đúng. Con người có những lời rất chính xác để miêu tả các tình huống khủng khiếp. Một tiếng ho khe khẽ vọng đến cánh cửa phòng ngủ nhỏ bé, khép hờ làm anh chú ý. Bastian buông thỏng cánh tay xuống hai bên sườn, cảm thấy muốn ngã vào một trong những chiếc ghế bọc len kẻ ô quá dày và ở nguyên đó cho đến khi có sự xảy ra hoặc chẳng có gì. Cho đến khi con rồng quyết định sống hoặc chết, hoặc đơn giản là narial đòi con mồi của nó và cuối cùng, anh được giải thoát. Anh không muốn phải nghĩ, anh vừa bị những khao khát mãnh liệt chạy rần rất trong huyết quản điểm huyệt.Catriona. Gọi nàng là Cat. Bastian ép chặt đầu ngón tay lên mắt, cố đẩy mọi thứ trở lại, nhưng lại chỉ thấy nàng trong bóng tối. Nàng có thể là một ma sói như những người khác trong dòng họ MacInnes, nhưng không giống các anh em họ to lớn, vạm vỡ, thân hình nàng cao và uyển chuyển, các đường con của nàng mềm mại và nhỏ nhắn, không hề giảm vẻ yêu kiều của vóc dáng. Nàng cao so với phụ nữ song chỉ đứng đến vai anh, mái tóc dài, mượt mà, đen nhánh, óng ả đổ xuống như thác. Dù bực tức, anh vẫn nhớ nét mặt nàng xương xương, kiều diễm, sống mũi thẳng, cặp mắt dài, diềm mi dày rậm, khuôn miệng phóng khoáng trông như cười. Và là cái miệng lý tưởng để hôn. Anh nhớ cách nàng nhìn anh, mối liên kết ngắn ngủi mạnh mẽ khi mắt họ gặp nhau làm anh bối rối hoàn toàn. Dường như trong đời, mọi khoảnh khắc anh đã phải lảng tránh, sự hấp dẫn, thèm muốn, ngay cả khi mới thoáng bị một phụ nữ đẹp thu hút, tất cả tụ lại thành một tia sáng rực rỡ phát ra giữa anh và Catriona MacInnes. Ngay lập tức, anh thèm muốn nàng đến mức không thể làm gì hơn là bỏ đi, gạt nàng lại sau và hướng thẳng ra cửa. Tất nhiên là không thể gạt bỏ nàng. Nó không thay đổi một thực tế là nàng đang ở đây. Một tuần, có khi hơn. Và chắc chắn anh còn gặp lại nàng.Mình thực sự, thực sự không cần chuyện đó trong lúc này. Bastian thở dài và buông tay. Rồi anh lại phải nghĩ đến nó. Ngay bây giờ, anh chẳng còn bụng dạ nào có những ý nghĩ kỳ quặc để tiêu khiển. Thời gian này, ưu tiên chính của anh là phá bằng được lời nguyền… và cứu người đàn ông tiều tụy đằng sau cánh cửa kia. Ngoài ra, nếu Duncan hoặc bất cứ người nào khác phát hiện ra người anh chứa chấp ở đây, anh tự hỏi Catriona có nhìn anh phẫn nộ không… trước khi anh đuổi được ác quỷ khỏi largail vĩnh viễn.Duncan đón mừng anh như một vị khách vì anh có năng lực làm việc với Tảng Đá và vì Malcolm hay đến Dyadd từ khi sinh đứa cháu gái của Bastian, ông thích được cả hai bầu bạn và giúp đỡ. Bastian e rằng thời gian gần đây, anh đã không gặp gỡ ông nhiều. Nhưng nếu không muốn gợi thêm sự nghi ngờ, anh phải nhẫn nhục và chân thành giúp cuộc họp mặt này. Dù muốn hay không, mỗi lần nhìn thấy cháu gái của Duncan, anh lại thèm muốn ghê gớm được làm tình với nàng. Những lần gặp đó đã giới hạn vận may của anh rất nhiều. Bastian cố sức giấu kín mọi suy nghĩ, không muốn truyền tâm trạng thất vọng cho vị khách của anh. Nữ thần biết rằng Lucien Andrakkar cần mọi sự giúp đỡ có thể nhận được. Chắc chắn rằng anh ta bắt đầu hiểu có thể cung cấp nhiều hơn khả năng của mình.Quỷ dữ đã hủy hoại nhiều hơn anh tưởng. Miễn là Lucien không bắt đầu có lối cư xử lộn xộn. Bastian trông mong một loại cảm giác biết ơn, hoặc chí ít là bổn phận, nhắc nhở Lucien cho anh lượng máu anh cần. Nhưng thời gian cứ trôi, anh vẫn không biết Lucien có khả năng làm việc đó hay không. Lẽ tất nhiên, nếu Lucien không bao giờ hồi phục, đây là một điểm cần bàn. Như thường lệ, ý nghĩ đó làm Bastian phải tiếp tục tiến lên. Anh đến cửa, mở rộng hơn và nhìn vào trong, không muốn làm phiền Lucien nếu anh ta vẫn ngủ yên như mọi ngày. Tuy vậy, hình như có một giọng nói không quen, trầm nhưng yếu và khổ sở, vẳng đến tai anh. - Từ đây tôi vẫn có thể thấy cậu đang nhìn hau háu. Tôi vẫn chưa chết đâu. Bastian mím môi và đẩy cánh cửa mở hết cỡ, chăm chú nhìn con người nhợt nhạt nằm trên cái giường gỗ nhỏ. Mấy tấm chăn đắp trên người dù đang là đầu hè. - Tôi không chắc, - Bastian nói, tránh ân cần vì đằng nào cũng chẳng có tác động gì. – Trông anh như một cái xác bị ăn mòn. Lucien nheo mắt, cặp mắt màu tím nổi bật trên làn da xanh xao. - Tôi cho là vì chất lượng chăm sóc, - anh ta định nói nữa, nhưng một cơn ho rũ rượi làm Bastian tự hỏi lúc hết ho, liệu con rồng này còn thở được không. Lucien gập người lại lúc phổi co thắt hết lần này đến lần khác, căng thẳng và co giật, nắm chặt lấy bụng như sợ cơn ho này có thể bẻ gãy anh ta ra làm đôi. Bastian chỉ còn biết đứng nhìn, cảm thấy bất lực hơn ngày hôm trước. Đã hơn một tháng kể từ khi anh mang con rồng đến đây từ địa ngục tối khủng khiếp của Vương quốc Tàn lụi, và dù phần lớn vết thương đã lành, không có cách gì tránh né sự thực (dẫu Nữ thần biết rằng anh cố tìm cho ra): Lucien Andrakkar đang hấp hối. Bastian biết chẳng thứ gì ngăn được cái chết. Song anh vẫn không thể từ bỏ cố gắng, bất chấp sự vô ơn của con rồng. Anh đặt mọi hy vọng mong manh vào sự hồi phục của Lucien. Ngay cả lúc này, Bastian vẫn không thể đầu hàng. Nhưng anh buồn bã nghĩ, lúc nào anh cũng là kẻ quá ương ngạnh. Anh đã quen với mọi việc, đến chỗ cái bàn ở đầu giường và rót nước từ cái bình gốm xanh vào cốc, rồi đứng bên cạnh. Lặng lẽ, anh đợi dịu cơn ho, chăm chú nhìn con rồng đưa cánh tay lau miệng lần cuối. Bastian không nhầm: khi Lucien bỏ tay ra, cánh tay áo sơ mi bằng vải bông trắng hoen đầy vết máu. Thứ máu vô dụng, ốm yếu, thê thảm. - Anh muốn giúp không? – Bastian hỏi, chỉ vào cốc nước. Câu trả lời của Lucien là một cái nhìn kinh tởm, cố vật lộn cho đến khi ngóc lên nửa chừng và giật lấy cái cốc khỏi tay Bastian. Sau một cái nhìn trừng trừng giận dữ nữa, Lucien uống một cách thèm khát. - Tốt, - Bastian nói và đảo mắt nhìn lên trần, - hôm nay thật mừng thấy anh đủ khỏe để đáng yêu như thường lệ. Lucien uống hết nước, dúi trả Bastian cái cốc và đổ sụp xuống gối, kệt sức. - Tôi cũng có thể nói như thế, - anh ta nói rồi nhăn mặt, hắng giọng trước khi nói tiếp, - từ lúc cậu vào. Có chuyện gì vậy? Cuối cùng thì một trong những tên MacInnes dơ dáy đã phát hiện ra cậu đang chứa chấp kẻ thù? Bastian nghiến chặt hàm. Anh cảm thấy đã rõ mọi sự. Mạng sống của Lucien Andrakkar đang lâm nguy, và trong tình trạng này, anh ta không dọa dẫm được ai. Nhưng thật đau đớn cho anh ta phải tô hồng tình hình bằng những lời quả quyết cứng nhắc. Sự phản bội. Nó chống lại bản chất của anh. Hơn nữa… sự thực đó không thay đổi được việc anh đã làm. Dẫu sao, anh cố giữ cho giọng nói nhẹ nhàng khi trả lời. - Không đâu, nếu anh nghĩ có sự gì thì ắt nó phải diễn ra rồi. Song, có một… tình huống nho nhỏ. Chúng ta phải hết sức thận trọng. – Khi Lucien nhếch một bên lông mày hơi chế nhạo. Bastian thở dài và nói tiếp. – Kể từ hôm nay, hai ngày nữa là bắt đầu cuộc họp mặt gia tộc hàng năm. Lucien nhắm mắt lại, vẻ đau đớn và gầm gừ dữ tợn hơn Bastian nghĩ. - Toàn bộ nơi này sẽ lúc nhúc những bộ lông sói đáng ghét? – Lucien càu nhàu. – Nếu ta đủ khỏe, ta sẽ giết ngươi chết tươi ngay lúc này, Dyim, ta thề đấy. Bastian chỉ lắc đầu. Anh đã nghe câu này nhiều lần, và còn tệ hơn. - Như thế chẳng lợi gì cho chúng ta, Lucien. Giờ đây, Số mệnh hai chúng ta đã đan quyện vào nhau rồi. - Tại ngươi. Tại ngươi không cho ta chết yên ổn, - Lucien cắn cảu, nhe hàm răng đã mài sắc, nhọn hoắc lúc cơn giận dâng lên. Bastian trừng trừng nhìn anh ta, cảm thấy tức giận không kém. Họ có cùng một người chị em cùng mẹ khác cha, nhưng đó là điểm chung duy nhất. Gần nhau như thế, nhất là trong tình cảnh này, song chẳng làm họ yêu quý nhau hơn. - Tôi nhắc lại, anh không được yên ổn, - Bastian càu nhàu đáp. – Quỷ dữ không bao giờ để anh chết yên ổn. Có khi anh còn phải sống thêm nhiều năm nữa. - Còn hơn là mắc nợ một thằng phù thủy nữa mùa, kinh tởm. Những giọt mồ hôi bắt đầu lăn trên vầng trán nhợt nhạt của Lucien, anh ta thở hổn hển lúc gắng gượng ném những lời ấy vào mặt Bastian. Lần này, Bastian không để ý. Anh cảm thấy máu mình lạnh toát, đó là một dấu hiệu xấu, và cảm thấy băng giá dồn lại trong mạch máu, sẵn sàng phát huy tác dụng. Có lẽ ngay bây giờ, anh nên giết chết con rồng này thì hơn. Giết anh ta và nắm lấy thời cơ anh ta để lại trước khi narial có hiệu lực với anh. Chỉ còn một giới hạn mỏng manh giữ cho Bastian khỏi bạo lực. - Tôi có thể đưa anh trở lại bất cứ lúc nào, - anh lẩm bẩm, và rất mãn nguyện thấy sự sợ hãi lấp lánh trong mắt Lucien, không thể nhầm được. Bastian đã để ý sự đáng ghét của con rồng này thường buột ra thành lời. Lúc này anh đã chán chiều theo cái tính ấy rồi. - Cậu… cậu cần tôi. Máu của tôi, - Lucien lắp bắp. - Không may là anh đúng, - Bastian nói thẳng thừng. – Nhưng anh chỉ dùng như một cuộc mặc cả tầm thường. Để một quỷ dữ hủy lời nguyền sẽ tránh cho tôi khỏi cuộc chiến vẫn ở trong tầm tay, lẽ ra anh nên phát triển ý thức danh dự của mình thì hơn. Giờ nếu anh tha cho tôi… Tôi sẽ có nhiều việc hay để làm, hơn là cứ quanh quẩn bên giường bệnh của anh. Dù sống hoặc chết, Lucien ạ, nhưng vì ích lợi của Nữ thần, cũng thoát được sự lẩn lữa. Nó đang trở nên nhàm chán. Bastian quay gót và hiên ngang ra khỏi phòng, tiếng sì sì cay cú của Lucien đuổi theo anh đến tận phòng khách. Anh vẫn đi như thế, qua cửa, ra khu rừng thưa có túp lều, đi vào rừng cây êm ả, ánh sáng chập chờn, nơi không có một thứ âm thanh nào khác ngoài tiếng lá xào xạc trong gió nhẹ. Lúc sải bước, Bastian cảm thấy cơn giận rời bỏ anh. Chầm chậm nhưng giảm dần, đầu óc anh nhẹ nhỏm hẳn. Thanh thản đấy, nhưng ảo ảnh về Catriona hình như nung đốt trí não anh. Lúc này ở trong rừng bình tĩnh hơn, anh để mặc hình ảnh nàng lởn vởn trong tâm trí. Anh mường tượng chiều nay nàng sẽ ngồi bên bàn của Duncan, đầy những món ăn tiêu biểu của bà Harriet nồng hậu, bữa tối anh được mời và đã từ chối trước khi biết có những vị khách này. Anh hình dung tiếng cười lanh lảnh của Cat, ngắm nàng thích thú lắng nghe một trong những câu chuyện của Duncan, cặp mắt óng vàng của nàng sáng lên. Cách nàng hất đầu. Đường cong cổ nàng. Đường nét cái eo dài, mảnh dẻ của nàng.Nguy hiểm. Mọi phán xét tỉnh táo hơn hét vào mặt anh. Bastian biết là đúng như thế. Lúc này bỏ lỡ trọng tâm là chết. Từ lâu lắm rồi, đối với đàn bà anh chẳng dám tơ vương ngoài việc tránh né. Đấy là sai lầm của anh, vấn đề của anh… nhưng anh biết chắc rằng Catriona MacInnes cũng thèm muốn anh. Dù anh ngỡ rằng có thể còn hơn cả sự thèm muốn đơn thuần. Bastian rùng mình lúc một cơn gió lạnh quét qua người anh. Mọi thứ lý trí còn ở xa, xa lắm. Có sự di chuyển trong rừng phía sai anh, tạm thời cắt đứt dòng suy nghĩ. Bastian nhìn quanh, vẫn im lìm. Những sợi lông bé xíu trên cánh tay, sau gáy anh dựng đứng, sự im lặng của rừng cây Cao nguyên xanh tươi đột nhiên như báo điềm gở.Nhưng đang là ban ngày… bóng đen chỉ xuất hiện vào ban đêm, bây giờ là ban ngày… Không hề báo trước, nó đã đến chỗ anh, một khối đen sì chỉ trong chớp mắt lao vào anh, xuyên qua anh và ngay lập tức làm Bastian khụy gối. Anh thốt ra một tiếng khàn khàn lúc tiếp đất, sức mạnh của cuộc va chạm ép gió ra khỏi phổi anh. Nó làm anh đờ đẫn. Bastian cố hít không khí song vô hiệu, anh nhận ra sức lực đã rời bỏ anh khi narial xuyên qua anh. Anh chỉ có thể ngẩng đầu, một sự thể hiện cuối cùng trước cú đòn chí tử. Anh biết là thế. Nếu nó đủ mạnh để tấn công anh trong ánh mặt trời, nó có cơ hội hủy diệt anh ngay trong ánh sáng vì thèm khát anh dữ dội, lúc đó anh sẽ tiêu đời. Bastian ước một cách vu vơ được trải qua những ngày cuối cùng sung sướng, nếu mọi cô gắng ngăn chặn của anh đằng nào cũng thành vô ích. Anh không thể chống lại nó. Anh chưa sẵn sàng. Nhưng anh sẽ không đáng một xu nếu không chết như một người đàn ông. Thế là anh đợi, bướng bỉnh nhìn về phía trước lúc phổi anh bắt đầu làm việc trở lại, khi luồng không khí tươi mát tràn ngập lục phủ ngũ tạng làm anh bật ho, rũ rượi gần bằng Lucien. Nhưng nhiều phút trôi qua, không xảy ra chuyện gì. Chỉ có tiếng thở đều đều của anh trong tĩnh mịch. Bastian ngập ngừng đứng lên lúc biết chắc đôi chân giữ vững được, dù kiệt sức vì cú đòn… và hoang mang. Nó đã làm tổn thương anh trước, lúc anh dại dột cho nó một cơ hội. Mỗi cuộc tấn công vắt kiệt sức anh và dường như anh không thể phục hồi. Nhưng chưa bao giờ nó lại rành rành như thế. Sao nó không chấm dứt cái việc đã kéo dài chừng ấy, một khi nó đã sẵn sàng kết thúc theo kiểu của nó? Dường như cái bóng nghe được những ý nghĩ của Bastian, có một tiếng rên rỉ, làu bàu mơ hồ từ phía sau anh, sâu trong hàng cây. Rồi, một từ bật lên thành lời, hình như trượt từ nơi sâu nhất trong bóng tối của Vương quốc Tàn lụi: “Sắp”. Rồi nhanh như lúc nó đến, cảm giác ngột ngạt trong vùng nhẹ hẳn đi, chim chóc lại ca hát tưng bừng. Đến lúc này, anh đã hiểu rõ hơn cách tìm narial. Dù vì lý do gì chăng nữa, nó đã quyết đùa giỡn anh lâu hơn. Anh nhớ lại đã nói với Lucien về quỷ dữ bắt anh ta sống thêm nhiều năm khốn khổ hơn là để cho chết. Ý anh muốn dọa, muốn nhắc nhở là anh có thể trả Lucien lại nơi cuộc sống đau đớn không tưởng tượng nổi, nơi cái chết là một phần thưởng luôn lửng lơ ngoài tầm với. Không ai biết những ngày này anh gần với cảm giác hiểm nghèo đến thế. Với cảm giác mà chắc cha anh đã có, ngay trước khi ông sẵn sàng bước vào vòng tay kẻ thù. Lúc đó, bỗng dưng gương mặt Cat lại hiện lên trong trí anh.Có nhiều việc đáng để chiến đấu, một tiếng thì thầm trong trí anh, vang lên huyền bí như tiếng Adryn từ nhiều năm trước. Đừng dừng lại, con trai của ta. Đừng dừng lại. Bastian hít một hơi thật sâu, thẳng người lên dù đau đớn ngay sau khi cái bóng lấy cắp thêm ít sức lực của anh, và lảo đảo tiến tới. Anh cần yên tĩnh và nghỉ ngơi. Tập hợp lại lần nữa. Túp lều ở xa, mà anh không còn muốn ở lại trong rừng, nơi có nhiều chỗ cho cái bóng ẩn nấp, ngay trong lúc này. Thực ra, chỉ có một nơi duy nhất để đến. Mệt lử nhưng không chịu thua, Bastian đến thẳng với thứ luôn đem lại cho anh niềm an ủi. Anh đến với nước. (hết chương 2) Chương ba Cat tỳ vào bệ cửa sổ, nhìn ra ngoài khu vườn ngập ánh trăng và cô bằng lòng với giấc chợp mắt quá cần thiết và bữa tối ngon lành. Cái giường phía sau cô mềm như mây, và người hị họ Harriet té ra là một người phụ nữ nồng hậu, mập mạp, nấu ăn tuyệt ngon đúng như lời quảng cáo. Những cái bánh nhỏ nhân thịt, nóng hôi hổi, vỏ mỏng giòn tan. Món có cái tên kỳ cục là thịt cừu bằm rau là món súp dọn vào cuối bữa đã được liệt vào danh sách các món ăn ưa thích của cô. Thông thường, một bữa tối như thế làm cô no nê và muốn đi ngủ ngay, nhưng tối nay Cat không gặp may. Cô quá náo nức, muốn bắt đầu cuộc thám thính. Dù sao thì cô cũng chưa bao giờ giữ được trạng thái thỏa mãn quá lâu. Thở dài thật to, Cat đan các ngón tay vào nhau, uốn lưng duỗi căng các bắp thịt vẫn còn mỏi và nhức nhối sau một chuyến đi dài. - Thôi kệ, tôi sắp đi nằm dù thích hay không, - cô thông báo chẳng với riêng ai. Poppy và Skye ở giường bên cạnh, và cô nghĩ có thể lang thang vào giường họ nếu muốn vào trò chuyện. Nhưng suốt tối nay cô không an tâm, và chẳng có gì khó hiểu. Cô lại nhìn ra ngoài cửa sổ, tự hỏi anh ta ở đâu, đang làm gì. Liệu anh có nghĩ đến cô không? Cat nhăn mặt. Chắc là không. Anh không có mặt trong bữa tối, làm Duncan càu nhàu. Dù bữa tối khá thú vị, mọi người thảo luận về các vấn đề siêu nhiên nóng hổi vừa xảy ra ở Iargail trong mấy năm gần đây. Song đầu óc cô để đâu đâu, và chắc là cô sẽ đi ngủ như đã nói. Những tảng đá có ma thuật, tổ tiên ở thế giới bên kia, những con rồng xấu tính… giống như lạc vào một thứ mà Tolkien ( J.R.R Tolkien (1892-1973): Nhà văn Anh sinh ở Nam Phi, là nhà ngữ văn, học giả về thời Trung Cổ. Ông nổi tiếng vì các tác phẩm khoa học viễn tưởng The Hobbit (1937) và Chúa tể của những chiếc nhẫn(1954-1955) đã chuyển thể thành phim, đoạt kỷ lục 11 giải Oscar giành cho một bộ phim) đã viết. Dẫu bản thân cô là người mà phần lớn những người khác khó tin cậy, toàn bộ chuyện Drakkyn khó mà tiêu ngay được. Cô cho rằng khi nhìn thấy, cô sẽ tin. Có vẻ như đấy là việc cô sẽ làm trong mấy ngày tới. Có tiếng cào nhẹ vào cánh cửa, và Cat mỉm cười. Có người đang trong tâm trạng muốn nói chuyện đây. Thoang thoảng mùi quế quen thuộc, làm cô biết trước khi người đó thò đầu vào. - Chào em, - Cat nói với Poppy đang bước vào, mớ tóc quăn cùa cô ta cuốn lên đỉnh đầu thành một búi lộn xộn. Bộ pyjamas của Poppy, áo thùng thình, quần vải bông rộng toàn màu đen phủ kín những sọ người màu hồng như nhiều vệt trên tóc Poppy. Tuy vậy, cái cổ áo có móc cái hình như dành cho ban đêm. - Chào chị. Em ngồi được không? Cat nhướn lông mày: - Có chuyện gì thế? Poppy cười toe toét, cặp mắt màu xanh hổ phách lấp lánh. - Không. Cat vung tay chỉ những cái ghế bành dày đặt cạnh lò sưởi màu sẫm. - Thế thì tùy nghi. Poppy nhìn những cái ghế bành, rồi nhảy phóc lên giường ngồi vắt chéo chân thoải mái. Cat bật cười, rồi nhập bọn với em gái: - Rồi có ngày chúng mình sẽ là những bà lão tám mươi ngồi trên giường chuyện phím, - cô cười khúc khích, thầm vui bì cô em gái đến đúng lúc cô cần chuyện vãn. Dù mới sống với họ bốn năm, vậy mà như cô nhớ, cô đã làm nhiều việc “như mẹ”. Cat cảm thấy may mắn vì Poppy cư xử với cô đúng như chị em gái, chia sẻ mọi điều bí mật. Thỉnh thoảng cô kiềm chế muốn biết nhiều hơn cô muốn, nhưng khó mà kén chọn. - Chúa ơi, em mong thế, - Poppy thở dài, ngọ ngoạy các ngón chân. – Đàn ông oách thật đấy, nhưng họ ghét chuyện phiếm. Với lại, - cô nói tiếp, vẻ bẽn lẽn. – Trong phòng ngủ họ hữu ích hơn. - Hừm, chị nhớ một câu gì đại loại như thế. – Em đửng tưởng là biết, vì nó rõ ràng em sẽ là trinh nữ cho đến khi lấy chồng. – Cat ngồi phịch xuống, chống khủy tay lắng nghe tiếng cười giòn tan của em gái. Dẫu tính tình hơi man rợ, Poppy nhất quyết không chịu thay đổi, trông cô như một nàng tiên tinh nghịch, vóc dáng thanh tú, đường nét sắc sảo. Tuy nhiên, Poppy quá bận bịu nên vẻ đáng yêu của cô trở nên mâu thuẫn và hay bối rối. Rồi sẽ có một người đàn ông thú vị hiểu được Poppy, Cat thường nghĩ. Cô mong “thú vị” không gồm “kỳ cục”, nhưng chưa dám chắc. - Vâng, bất cứ thứ gì làm chị thấy khá hơn, - Poppy nói. - Thế có chuyện gì vậy? – Cat hỏi, sẵn sàng lắng nghe tuy vẫn muốn tiếp tục suy ngẫm. Ngốc thật, cô tự nhủ. Cô có thể nghĩ đến Bastian suốt đêm nếu cô thích, và ngay lúc này không có gì có thể kéo cô đi xa hơn. - Em không thể ngủ được, - Poppy đáp. – Đầu óc em không chịu yên. - Hoặc miệng em không chịu yên như thường lệ, - Cat nhận xét và đập mạnh lên cánh tay. – Nhưng thôi, chị hiểu ý em rồi. Hai tuần trước chị đọc JoJo, chú ếch thân thiện cho học sinh lớp một. Tối nay chị ngồi trong ngôi nhà của đàn ma sói do tổ tiên truyền lại. – Cô lắc đầu, cảm giá về thực tế kỳ lạ ấy bắt đầu giảm xuống tuy chỉ ít thôi. – Dù nói cho chính xác thì chị là một phần của đàn này, song vẫn còn nhiều thứ phải hiểu. - Chị đừng đùa, - Poppy thở dài và nhoài người ra trước. – Toàn bộ câu chuyện về Hòn đá Số mệnh thì sao? Cổng vào thế giới khác nữa? – Cô cau mày. – Sao trông chị bình thản đến thế? Đây là thứ trọng đại. Cat ạ. Tổ tiên chúng ta xuất thân từ một cõi khác, còn chị chỉ nghĩ đến màu sơn móng chân thôi. Cat thè lưỡi, muốn mỉm cười trước khi trả lời. - Em chỉ nhận xét theo bề ngoài, - Cat nói đều đều. – Sau khi em vào khoảng hai phút, chị đã không nghĩ đến thứ đó rồi. Chị đang nghĩ đến nhiều việc khác. Poppy chằm chằm nhìn Cat một lúc lâu, mắt cô hơi nheo lại, phân vân ra mặt. Cat đưa mắt nhìn em gái, mong cô bỏ đi… Những cơn xúc cảm mãnh liệt ngắn ngủi của Poppy có thể làm một yogi đang suy ngẫm bực mình… nhưng Poppy không khoái chí. Cuối cùng, khi Cat quyết định khích cô, môi Poppy uốn cong thành một nụ cười ranh mãnh. - Chà. Chị đang nghĩ đến anh ta phải không? Em biết thừa. Tai chị sắp đỏ bừng kìa. - Anh ta là ai? – Cat hỏi, hơi cáu. Đôi khi Poppy có thể lôi tuột sự việc ra ánh sáng, nếu đủ cứng rắn. Cat không biết chắc em gái mình là người thông minh và sâu sắc hay chỉ chàng màng vậy thôi. Trời mới biết họ có một kiểu hòa trộn gien di truyền lạ lùng, vừa là phù thủy vừa ma sói, nhưng Poppy đang hăng hái thảo luận vấn đề đó về mặt lý thuyết, khi đá động đến những năng khiếu riêng của mình, cô lại im thin thít. Cat biết cô em gái nín lặng, cố thoải mái trong vỏ bọc của riêng mình. Hoặc nhiều vỏ bọc, tùy cách người ta nhìn nhận. Tất cả bọn họ chẳng thế sao? - Anh ta cao, tóc vàng hoe và hay hút thuốc, - Poppy đáp, nom rõ ra hài lòng. – Em nói đúng nhé! Chị có thẩm mỹ tinh tế đấy, Cat ạ, em nói cho chị biết. Thôi được, em sẽ kể với Skye là chị đang đi câu. Đây là lúc chị gặp một người nào đó thú vị chứ. - Chị không… ý chị là em không phải làm thế, - Cat nói lắp bắp, cuối cùng phải viện đến lời xác nhận long trọng. – Chị ra ngoài với những anh chàng thú vị đây! Vẻ ngờ vực của Poppy “ái chà chà, chắc thế” hùng biện hơn bất cứ lời lẽ nào, nhưng lúc này Cat thực lòng không muốn sa vào cuộc tranh cãi. Vì nói chung, em gái cô đúng đến phát tức. Nói đúng ra, thỉnh thoảng cô cũng đi chơi với các anh chàng thật. Nhưng không thường xuyên. Và dứt khoát là họ không được coi là thú vị, trừ người thích tìm kiếm mối liên quan thời hiện đại giữa con người và người Neanderthal (người tiền sử sống ở Châu u, Trung Đông và Châu Á khoảng 200.000 đến 28.000 năm trước CN). Todd là người cô đã phí hoài hai năm hạnh phúc, hình như là một ngoại lệ. Chí ít nó cũng bùng cháy, đáng với một bộ phim dở dành cho truyền hình. Sau bảy tháng, hồi ức về cuộc đính ước tan vỡ đỡ đau buốt, về mặt nào đó trở thành buồn cười. Nhưng có Chúa chứng giám, từ sau khi Todd nói lời vĩnh biệt, cô không hề có một cuộc hẹn hò hoặc ân ái nào. Ít ra nó không ảnh hưởng đến cô khi nghĩ thử việc này việc kia hoặc cả hai với một anh chàng gây cho cô thèm muốn đến mức lông tóc dựng đứng. Ngay cả khi anh ta tỏ ra gần gũi và hơi kỳ cục. Vả lại, không phải là một anh chàng ở ngay phòng bên, sống thành Đàn. Cat vuốt lên mặt, tiêu tan hy vọng. - Thôi được, - cô lẩm bẩm, - Chị sẽ câu anh chàng kỳ quặc, hấp dẫn này. Cảm ơn em. Poppy vỗ lên lưng cô. - Không dám. Có chị có em để làm gì kia chứ? Em sẽ phải vật lộn với chị để giành anh ta, nhưng em chưa từng thấy chị công khai nẫng tay trên một anh chàng nên em sẽ là người hào hiệp. Cat tách các ngón tay ra đủ để nhìn em gái, bụng cô hơi thắt lại. - Chị dễ lộ đến thế sao? - Chỉ với những người hiểu chị nhất thôi. – Poppy quay nhìn ánh trăng tràn qua cửa sổ. – Chúc may mắn nhé. Chị xứng đáng thế, sau cái anh chàng Todd tởm lợm. Nhưng em thích gặp Drakkyn của riêng em. Có lẽ em nên lượn qua tảng đá ấy, tìm một anh chàng lính gác nồng nhiệt hoặc một cái gì đó. Cat ngồi nhổm dậy cạnh Poppy và cau mày. - Chẳng có gì may mắn đâu. Anh ta biến nhanh quá. Nhỡ anh ta là gay hoặc gì đó thì rủi. Vả lại không phải là một Drakkyn nữa chứ? Poppy cúi gầm xuống và nhìn Cat, vẻ trêu chọc ra mặt: - Anh ta là em vợ của con trai bác Duncan. Chị không nghe bác ấy nhắc tới người anh họ Gabriel của chúng mình tình cờ lấy phải một loại phù thủy rồng sao? - Ừ nhỉ, - Cat nói, cảm thấy bế tắc trong chuyện này. - Ờ, chị có nghe. Poppy tròn mắt. - Chà, chị làm cho mọi sự xấu đi đấy. Chị tưởng chị láu lắm à? Anh ta không phải là một dân gay. Anh ta thích chị. - Vì thế mới chạy biến. Nhan sắc của chị vừa như huyền thoại vừa chết người. – Cat đùa nghịch đẩy Poppy nhưng trong thâm tâm, cô mải sắp xếo ú nghĩ mới về Bastian. Dòng họ Drakkyn. Chính xác thì anh ta là loại gì? Một con rồng? Một phù thủy? Một quái vật? Cô ép các ngón tay vào thái dương. – Chị nghĩ là bị đau đầu. Lại thế rồi. - Thế thì hay thật, - Poppy thở dài. – Cuốicùng là những ma sói khác. Đàn ông chẳng mê mẩn gì một bộ lông thú nho nhỏ. Mà ở đâu chẳng đầy sức lôi cuốn. Cat nhìn cô: - Chỉ có những người đàn ông không… phải họ hàng thôi. Poppy nhăn mũi. - Phải. Người vô công rồi nghề. Nhỡ đâu Nồng nhiệt và Kỳ cục lại là bạn bè. Cat nghĩ đến lúc trước, anh ta có vẻ lãnh đạm và cách biệt biết chừng nào. - Không hiểu sao chị cũng ngờ thế, - cô nói, chậm rãi. Cửa lại mở, Skye liếc nhìn quanh, cặp mắt xanh xám ngời lên, nụ cười tinh quái và mưu mô nở trên bộ mặt xinh xắn. - Ô kìa, - Cat cười, mừng rỡ vì sự xen ngang này. Tối nay, cô không muốn nghĩ quá sâu về Bastian Quyến rũ Quái đản. Hoặc ít ra, cô cảm thấy không thích bàn bạc về việc này. –Chị cảm thấy cả đội quân quấy nhiễu đây. - Ôi chao, nhìn kìa, - Poppy cười mỉa. – Một người kỹ tính đến trọn vẹn. Cẩn thận từng chân tơ kẽ tóc. Hãy chú ý đến khía cạnh tân thời của đội quân ấy nhé. Skye vào hẳn, cô đóng cửa lại và lên giường nhập bọn với các chị. - Em sắp ra ngoài. Có ai đi cùng em không? – Cô nói. Cat phì cười vì vẻ làm ra bạo dạn của Skye. Ai gặp cô cũng cho cô là người dịu dàng (trong một số trường hợp, còn trầm lặng nữa). Cô gái tinh quái, sôi nổi trước mặt cô chẳng dịu dàng chút nào, và Cat mong mọi người nhìn thấy cô gái thường mơ đến những cuộc phiêu lưu thú vị và tiềm ẩn nhiều hiểm nguy này. Nhưng dường như Skye giấu kỹ sự mạnh mẽ với mọi người, trừ những người cô yêu quý nhất. Nói chung, cô có xu hường dè dặt với xung quanh, trừ một vài công việc cụ thể. Cat biết Skye có những lý do riêng. Cô ngờ vực vì theo lời Mariana, Skye có tầm nhìn sâu xa. Những người trong bộ lạc vẫn hiểu lầm bản tính của cô và mê thích cô vì không dễ gì cản hoặc hiểu thấu cô. Nhưng Cat không thúc giục cô. Khi cần, Skye mới nói đến các khả năng của mình… song rất hãn hữu. Đôi khi Cat cảm thấy có lỗi vì quá lâu Skye không nói chuyện với các ma sói họ hàng. Nhưng ít ra các em gái cô có vẻ vui, và cô không cần nhiều chỗ để trút bầu tâm sự. - Hừm. Nghe chừng rắc rối to đây. Chị sẵn sàng, - Cat nhìn đối thủ còn lại. – Poppy? - Nếu cha biết, cha sẽ đá đít chị em mình, - Poppy đáp, vẻ nghĩ ngợi. - Nghĩa là? Poppy cười rất ác. - Nghĩa là em đang ở trong địa ngục. Ngày nào cuộc săn đuổi chạy quanh công viên cũng lôi kéo bọn tội phạm và các thanh thiếu niên hứng tình. Nào các quý cô, cởi quần áo ra. Rồi chúng ta đi và tru lên. Các bộ pyjamas bay vèo trong trong không khí, nằm lộn xộn trên sàn lúc mấy chị em nhanh chóng lột quần áo. Cat chỉ kịp liếc nhìn hai người kia, không hề ngượng ngập. Họ chẳng việc gì phải bẽn lẽn. Tuổi thiếu niên vụng về đã dạy họ rằng quần áo và thay đổi hình dạng không đi cùng nhau. Giải trí bằng cách lao ra ngoải vào lúc trăng tròn, dù trong một công viên ngớ ngẩn, cũng bõ cho việc tạm thời cởi bỏ quần áo. Hơn nữa, họ là ai để thực sự nói về cái vết chàm xinh xắn trên mông Skye? Ngoài người chồng tương lai của cô, thế thôi. Cat giơ cánh tay lên quá đầu, dang rộng, nhắm mắt lại và để chất Sói trong người dâng lên bề mặt. Cô cảm thấy sự Biến hình bắt đầu, hay xảy ra vào lúc trăng sắp tròn, lái có cảm giác nhẹ nhàng, ngây ngất khi bộ da người thay bằng bộ da thú. Hình dạng bộ xương biến đổi khi lớp da nhăn lại và biến mất, Cat sụp xuống sàn, thở dài khoan khoái rồi kết thúc bằng tiếng gầm gừ trong cổ họng. Vuốt và mõm dài ra, răng nhọn hoắt, lông mọc kín lúc sự Biến hình tăng tốc, gần như xong. Cat đợi, để mặc thên hình cô làm việc phải làm, cho đến khi cảm giác bỏng rát luôn đi cùng với việc ngồi phịch xuống và cô mãn nguyện lắc lư hình dạng Sói (và như Poppy thích nói thẳng, là giống chó). Cô ngửi không khí lúc đợi các em biến hóa xong, hài lòng vì các thứ mùi tràn ngập giác quan. Có mùi dễ chịu như rêu đất (cô đoán là Duncan), thứ khác ngọt ngào và đáng thèm (harriet), mùi lá cây và khói củi (cha cô), và một mùi nhẹ hơn so các Sói khác để lại trong một thời gian trước đó. Mùi thắm qua tất cả các mùi của Cao nguyên, mùi cây sồi và đại dương, thạch nam và đất, át hết mọi thứ là mùi hoang dã, tuyệt vời và vô danh của nơi nó tỏa ra. Một tiếng sủa ngắn thu hút sự chú ý, Cat quay đầu nhìn các cô em, Poppy là con sói cái xinh đẹp màu nâu đỏ nhạt, hình dáng uyển chuyển như khi cô là người, còn Skye có bộ lông đẹp đẽ màu bạc rất hợp với màu mắt cô. Trong vái vỏ này, không cô nào to lớn hoặc mạnh mẽ như Cat, nhưng họ đã quyết định từ lâu rằng ắt hẳn do họ chưa nhận ra được đủ lượng gien sói như cô. Poppy và Skye là những nàng Sói xinh đẹp. Cat thường tự hào nghĩ, không ai khoác bộ lông này dễ dàng như cô. Cô có thể bắn tàn lửa từ các móng, nhưng khi di chuyển, cô nhanh nhẹ và lặng lẽ như một cái bóng, có thể thành một phần của màn đêm. Không phải vì cô từng xoa bóp hoặc làm gì khác. Cat sủa đáp lại các em… sẵn sàng!... rồi chạy lon ton húc mở toang cửa. Cô dừng trên ngưỡng cửa, tai vểnh lên, hít không khí tìm dấu hiệu của cha cô. Lúc biết chắc ông không ở gần đó, Cat dẫn đường, sung sướng khi nghĩ được đi lại quanh Iargail như một con Sói y như một con người. Xuống hành lang, vòng qua các góc, cuối cùng xuống cầu thang phía sau dành cho người hầu, Cat và các em gái đi nhẹ, không ai nhìn thấy. Cat tin chắc đằng sau phải có một cái cửa ở đâu đó… vì nhảy ra ngoài qua cửa trước dể gặp rắc rối. Nhưng ở chân cầu thang, gõ móng lên gỗ cứng, Cat dừng lại, ngập ngừng dò đường. Một giọng nói làm cô sửng sốt. - Ài chà, các cô gái! Rất mừng thấy các cháu đã ra khỏi giường và hoạt động trở lại!Duncan xuất hiện trên ngưỡng cửa hình như là nhà bếp, căn cứ vào âm thanh và luồng hơi khi ông có mặt. Mắt ông lắp lánh hài lòng, hiển nhiên đây chính là ý định của ông. Cát hết nhìn các em lại nhìn ông bác, không biết hành động ra sao, hay đây là một cách hoan nghêng thực sự. Cô không có thói quen lang thang khắp nhà như thế này; cả bọn họ đều thế. Song Duncan có vẻ rất thoải mái: - Đêm đẹp lắm, đáng để dạo chơi. Bác không trách các cháu đâu. Tuy hơi mệt, bác cũng thích nhập bọn với các cháu, nhưng phải nghỉ cho các cuộc huyên náo ngày mai. Ông nhìn họ đánh giá, cái nhìn nấn ná lâu hơn vào Cat, lấp lánh ánh tán thưởng, rồi ông gật đầu, hài lòng: - Ta biết các cháu là một tốp xinh đêp. Nhiều máu hăng hái trong người. Tất nhiên, có một giới hạn là… ơn Chúa, không thể mong nó mất đi được… - Duncan nói nhỏ dần, vẻ mặt ông tư lự, và Cat tự hỏi hay ông đang nghĩ đến cha cô. Nhưng lát sau, ông vui trở lại và mỉm cười ấm áp, ông nghiêng đầu về phía họ định đi. - Cửa dẫn xuống hiện ở đằng sau con đường này. Đừng quên đấy. Hãy tận hưởng ban đêm và mặt đất, các cô gái ạ… rốt cuộc thì các cháu là người nhà MacInnes mà. Nơi này thuộc về các cháu cũng như thuộc về bác. Hấp tấp, Cat tiến đến chỗ ông bác và huých vào bàn tay ông một cái, trìu mến. Củ chỉ nho nhỏ ấy hình như làm đẹp lòng ông, vì ông cười to và vỗ vào sườn cô, hiền hậu. - Giờ thì đi đi, các cháu. Chơi vui vẻ, nhớ tránh xa lũ cừu của bác ra đấy. Ăng ẳng vui sướng, Cat và các em băng qua ngôi nhà, ra cửa và lao vào màn đêm tháng Sáu. Vừa ra ngoài, họ đã tăng tốc độ, chạy trên cỏ và nhằm bóng tối mịt mù của rừng cây. Cat cảm thấy một cái gì đó vỗ nhẹ khắp người cô như ánh sáng mặt trời rót đầy huyết quản cùng một thứ gì đó như một điệu hát. Một bài hát cổ, đã chôn vùi sâu trong lòng đất, chỉ có trái tim và máu cô biết dẫu tâm trí cô không hay.Đó là… Hòn đá chăng? Nhưng ánh trăng gần tròn đầy trên bầu trời sáng rỡ cùng những vì sao như mời gọi ra ngoài. Cat phi vào rừng, Poppy và Skye theo sát gót. Cuối cùng, thì đây là lần đầu tiên cô được chạy thoải mái. Và đó là lúc để chơi đùa. Một giờ sau, Cat chỉ còn lại một mình, trọn vẹn và sung sướng. Cô thấy hơi tệ khi lén khỏi các em, nhưng khoảng mười vòng trốn tìm là quá đủ với cô. Cô cần chút ít thời gian để nghỉ ngợi một mình, làm quen với những mùi vị và âm thanh tòa khắp cái miền nho nhỏ này của Cao nguyên. Ngoài ra, cô chỉ muốn có vài phút để hít thở, không bị sự bầu bạn tuy nhiệt tình nhưng quay cuồng của các em gái ám ảnh. Cô len qua các cây, không có gì ngoài cái bóng dưới chân. Một cái gì đó của Iargail lôi cuốn cô, một thứ mà không đời nào có, thân thuộc như quê hương dù trước kia cô chưa bao giờ đến đây. Cat đã mất nhiều năm cố sống như một con người. Đó là điều cha cô và cả mẹ cô mong muốn ở một mức độ nhất định. Tốt nhất là hòa trộn với nhau, coi các khả năng tự nhiên của cô chỉ là một phần nhỏ, thay cho phần thống trị trong con người cô. Cô cho là mình đã làm rất tốt, cô học xong đại học mà chỉ gặp những rắc rối tối thiểu (việc chọn đúng trường rất có tác dụng). Thậm chí cô còn thích dạy học. Nhưng trong khi hết sức cố gắng, cô vẫn cảm thấy phân nửa sói vẫn giữ vững vị trí trong đời cô, tốt hơn là cô tảng lờ tiếng ồn ào huyên náo. Cô chuyển những ý nghĩ đùa nghịch hung hăng của cô cho bọn trẻ, kiềm chế sự đáng sùng bái của cô và đôi khi sự ngang bướng của học sinh lớp một. Mặt trăng càng đến lúc tròn đầy, mục tiêu của cô càng tốt đẹp, dù thỉnh thoảng ban đêm, trạng thái phong nhã hơn trong cô tự hỏi liệu có ngày nào đó trong tháng xua tan những lộn xộn trong tâm thức cô không. Sống ở đây liệu có giống thế không? Cat băn khoăn. Hay chỉ chấp nhận mọi thứ, kể cả khuyến khích? Cô bắt đầu hình dung. Nhưng từ lúc bước ra khỏi ô tô, cô thấy một cảm giác lạ lùng không sao xác định nổi đến với cô và mỗi lúc chỉ càng mạnh hơn mà thôi. Chỉ đến lúc này cô mới nhận ra: đó là sự yên bình. Bỗng một luồng gió nhẹ, mát mẻ thổi qua, đùa giỡn bộ lông của cô, và Cat dừng phắt lại khi một mùi nhẹ nhẹ, sạch sẽ và sảng khoái, vừa quen vừa lạ thổi khắp người cô như có ma lực kỳ dị. Ngay lúc này, chỉ vừa ngửi thấy mùi đó, cô đã biết nó ở nơi nào.Bastian. Rồi, ngay lập tức là: Khỉ thật, giữa mình và anh chàng này là gì vậy? Cat hít một hơi sâu, cố giữ cho tâm trí sáng sủa và lúc không thể được, cô đành lắc đầu. Khoảng khắc cô cảm nhận được sự gần gũi của anh giống như có người bắn vỡ tung một quả cầu đầy những mảnh hoa giấy sặc sỡ trùm lên đầu cô. Cảm gaic1 yên bình trong lòng cô đột nhiên tiêu tan, để lại cho cô sự do dự và run rẩy bẩy. Lúc này nó là sự thèm muốn và một lô những xúc cảm khó tin, gần như sợ hãi. Như thế này có ổn không? Có bình thường không? Các em gái cô có lời dự đoán an toàn hơn. Nhưng bản năng thú vật trong người cô ra sức chống lại “sự an toàn”, Cat nhằm tới Bastian Morgaine duy nhất, bất chấp sự phản kháng trong lương tri yếu ớt của cô. Những kẻ nhẹ dạ có thể loạn trí, nhưng được coi là những khờ dại dễ thương. Cat lao qua các lùm cây thấp, chú tâm theo vết cái mùi tuyệt vời, quyến rũ kia. Nhiều động vật máu nóng nhỏ rải rác lúc cô chạy qua. Nhưng cô không chú ý. Cô dành hết sức lực để tìm anh ta. Khoảng năm phút sau, sự tập trung của cô được đền đáp khi cô nhìn thấy làn nước lấp lánh qua đám cây dày đặc. Lúc cô nhô lên trong ánh trăng, người đàn ông đang đứng quay lưng lại cô, đăm đăm nhìn những gợn sóng hồ. Cat nhìn trừng trừng, không biết nên làm gì. Không hẳn vì hình dạng cô không hợp để nói chuyện, mà một phần trong cô muốn để anh nhìn thấy cô như thế này. Có thể cô không ở trong số các ma sói tài ba nhất… mà chỉ là người duy nhất trong gia đình bé nhỏ của cô, cô không biết cách thu xếp ra sao… nhưng cô luôn coi hình dạng thú vật của mình là đẹp. Nó khỏe khoắn, mạnh mẽ. Bastian không hề nghĩ xấu về cô, nếu như cô biết được suy nghĩ của anh. Lẽ tất nhiên, sự biến hình đã ngăn mọi suy nghĩ về anh. Nhưng lúc này, trước mặt cô chẳng có gì ngoài tấm lưng anh, Cat lại cảm thấy sự kỳ lạ. Đầu cô hạ thấp, cô nhận ra đang nép vào bóng tối, bộ lông đen nhánh hòa làm một với bóng đêm, cì bản năng săn mồi điều khiển các cử động của cô. Mất một lúc cô mới nhận ra rằng anh không chỉ đứng đó. Hai bàn tay anh cử động nhịp nhàng, khéo léo theo một nhịp độ liên tục, gần như anh đang chỉ huy một dàn nhạc vô hình, điều khiển các nhạc công mạnh dần rồi lại yếu dần. Cô ngập ngừng bước tới trước, cố nhìn xem Bastian làm gì, rồi tiến thêm bước nữa. Khi mắt nước hồ rõ hơn trong tầm nhìn, cô mở to mắt, sửng sốt. Cùng với nhịp bàn tay Bastian giơ lên hoặc hạ xuống, nước hồ cũng dâng lên, hạ xuống, biến một phần hồ tĩnh lặng thành một màn múa ba lê của sóng nước, ánh trăng và vòi phun lấp lánh, những vòng cung và tia nước xoay tròn không thể hoàn hảo hơn, bất chấp mọi lời giải thích trừ một điều: Bastian đang chơi đùa với nước; thành thạo như bất cứ một nghệ sĩ lão luyện nào chơi nhạc cụ. Cat quan sát, cô càng nín lặng băn khoăn, càng mê mải với cuộc trình diễn kỳ lạ và đẹp mắt. Cô cảm thấy mình đột nhập vào một thứ rất riêng tư, song vẫn không thể rời mắt. Có một cái gì đó vô cùng dịu dàng trong làn nước nhảy múa, lúc quan sát cô cảm thấy nhịp tim cùng nhịp thở của cô chậm hơn. Cô mê mải đến mức suýt thoát khỏi vỏ bọc khi Bastian cất tiếng. Nếu lúc trước cô thấy mình là kẻ đột nhập thì lời lẽ của Bastian càng khẳng định điều đó. - Để tôi một mình. Vì tình yêu của Nữ Thần, hãy cho tôi được yên bình đêm nay, hỡi vật kia. Lúc trước ngươi đã lấy một phần của tôi chưa đủ sao? Giọng anh khàn khàn, cho thấy sự mệt mỏi tận xương tủy. Cat chết lặng tại chỗ, bị giằng xé giựa mặc cảm có lổi vì quấy rầy anh với sự giận dữ bị nói bằng cái giọng ấy dù cô gặp anh mới vẻn vẽn năm phút. Cô đã lầy một phần của anh ư? Anh ta nói thành lời một cách cố tính, hiểm độc, như thể cô đã cắn xé anh, thay cho chỉ run rẩy đôi bàn tay. Ít nhất lúc này cô đã có lời giải đáp về việc anh muốn hoặc không chia sẽ khoảnh khắc căng thẳng khi ở trong nhà cô. Lông trên gáy cô bắt đầu dựng đứng vì giận dữ. - Khốn kiếp, cái bóng, - Bastian hằm hè, anh quay phắt đầu nhìn chằm chằm vào cô. – Cứ kiểu này, ngươi có ta thế là đủ. Sao người không để mặc ta… Tiếng anh tắt ngấm trong cổ khi anh nhìn thấy cô, cô biết anh đã nhầm cô với một ai khác, nhưng đã quá muộn vì lòng kiêu hãnh của Cat bị thương tổn. Cô nhìn thấy cơn thịnh nộ hiện trên mặt anh lúc anh quay lại, cặp mắt xanh của anh rực sáng dưới ánh trăng, môi anh co lại để lộ những chiếc răng cửa dài và chết người. Trông anh thật lạ lùng. Sự căm phẫn của anh mạnh đến mức có thể ngửi thấy. Cú đòn thiêu rụi sự thèm muốn không làm dịu cảm xúc của anh. Cat nhẹ nhàng Bastian Morgaine duy nhất không thích cô. Nhưng cô sẽ là kẻ đáng nguyền rủa nến để anh ta đối xử với cô kiểu này. Sự Biến hình cực nhanh, như mỗi khi Cat có cảm xúc mạnh. Gầm gừ đe dọa, cô nhảy vọt vào không trung như một con Sói, rồi duyên dáng tiếp đất ngay trước mặt Bastian, hiện nguyên hình một người phụ nữ. Một người phụ nữ rất, rất cáu kỉnh. Ít ra cô cũng phấn khởi khi thấy miệng anh trễ ra lúc cô đứng thẳng, lắc lắc mái tóc đen, dài, xõa trên bờ vai và đối mặt với anh, tay chống nạnh, không mặc gì và rất giận dữ. - Nếu anh còn gì nữa để nói với tôi, - cô cáu kỉnh, - tôi thích anh nói thẳng vào mặt tội đây. Mắt Bastian ngờ vực nhìn cô từ đầu xuống chân rồi ngược lại, cái nhìn chằm chằm của anh phóng ra sự thèm muốn lộ liễu lên từng mẩu da thịt khi chạm phải. Cô phải ép mình tập trung vào những lời làm cô tức giận điên lên lúc này, dù đầu vú cô cứng đanh. Phản ứng với khí lạnh ban đêm lẩn sự xem xét kỹ lưỡng tấm thân trần truồng của cô. Cat chỉ nhếch một bên lông may, đợi hồi âm và cảm xúc hơn là làm điệu. Có lẽ anh ta là người dễ bị kích thích, một người khó gần, nhưng thật là hay khi thấy anh ta không thoát khỏi thực tế là trông cô kiều diễm lạ lùng dù chẳng có mảnh vải che thân. Đấy không phải là cuộc giao tranh, nhưng Cat cho rằng xét về mọi mặt, Cat chẳng cần day dứt vì đã dùng nó làm Bastian im miệng. Chắc rằng cơn giận của anh tiêu tán ngay lập tức. Khả năng nói cũng mất luôn. Cat ngắm nhìn yết hầu Bastian nhấp nhô lúc anh nuốt khó nhọc. - Catriona? – Tiếng anh chỉ hơn một tiếng thì thầm rời rạc và cô nghe thấy trong đó sự sửng sốt, là dấu hiệu đầu tiên cho thấy mọi sự không như cô nghĩ. - Chà, bây giờ thì không phải là “vật kia” nữa, hử? – Cô ngước nhìn Bastian, thách thức. Nhưng hình như anh ta không làm gì hơn là trừng trừng nhìn cô, kính sợ. - Tôi, - anh nói lắp bắp, - tôi xin lỗi, tôi không biết đấy là cô. Tôi chỉ muốn… đấy là… Cô bĩu môi. Trông anh ta sửng sốt thực sự. Giống như bị một cú đá vào mông. Cô tự hỏi mình phản ứng có hơi bị hấp tấp không. Không phải vì lúc này cô có thể làm đủ mọi thứ. Lao vào cuộc tranh cãi vô căn cứ với một người, rồi tiếp tục dấn tới là hơi khó. Ngoài ra, cô vẫn chưa hiểu tí gì về hành động của anh ta. - Anh có ra vẻ gì đi nữa, tôi cũng không đáng bị chê bai vì làm những việc hoàn toàn được phép và tối tối được đến bất cứ nơi nào, - cô nói thẳng thừng và xỉa một ngón tay dài vào ngực anh. Nó cứng như đá, Cat cáu tiết nghĩ. Và đương nhiên, chỉ động chạm nhẹ vào da thịt nhay cũng làm hormone trong người cô ca hát như một dàn thánh ca. Cô nghiến răng. Mình sắp mắt bình tĩnh, cô nghĩ. Bastian nhìn chăm chú xuống ngón tay cô, trông anh vẫn như không biết mình đang ở đâu. Khi anh ngước nhìn cô, trông anh bối rối và rạo rực. Sự thèm muốn nặng như quả bóng bằng chì ở trong bụng dưới, nhưng Cat cố lờ nó đi. Cô không có ý định để quá khứ trôi đi và có chuyện đực cái với một người hoàn toàn xa lạ. Dẫu sao thì vẫn chưa nên. - Cat, - anh lại cố, - Thật lòng, tôi không biết là cô. Tôi… - Bastian nói nhỏ dần, anh khép mắt lại như đau đớn, và lùa những ngón tay vào tóc, rõ ràng là xúc động. – Cô đang… ừm, không mặc gì. Cô nhướn lông mày, cố nén để không cưới phá. Dù có thuộc dòng dõi Dyadd hoặc là gì đi nữa, anh vẫn trông thấy trần truồng ở ngoài trời thật dễ chịu và thích thú như các ma sói nghĩ. - Cám ơn “Thuyền trưởng Rành mạch”. Tôi không hình dung thế. Anh mở mắt, vẫn ngượng ngập. - Cô cần thiết thế này không? Tôi xin thề là sẽ không bao giờ nói những lời ấy nếu biết là cô, - Anh đợi một cú đánh, và Cat hất đầu về phía anh, khoái chí vì anh là người nói sau. Cô không đấu khẩu với đàn ông lâu, và chưa bao giờ làm vào hoàn cảnh như thế này. Gần như cô quên bẵng nó có thể thú vị biết chừng nào. Hơn nữa, bằng cách anh đối xử với cô lúc trước, như thể cô là thứ bệnh dịch, thì Bastian xứng đáng với sự bực dọc anh phải chịu. Anh trút cơn giận qua mũi, thật to: - Giờ cô có trở lại lốt sói không? Tôi đã nói là tôi xin lỗi mà. Cat giả vờ ngẫm nghĩ. - Hừm. không, tôi không hiểu việc anh làm. Cả hai mắt lại mở to, lần này cái nhìn trừng trừng của anh xoáy vào cô, bất bình. - Tôi xin lỗi. Thế. Giờ thì xin cô, vì tình yêu Nữ Thần và các vị Thần thánh, xin cô khoác… bộ lông hoặc thứ gì đó vào! Giờ đến lượt cô mỉm cười. Người đàn ông đứng trước cô, ban đầu trưng vẻ uy nghi nay ngượng ngập, chẳng giống chàng hoàng tử băng giá một ngày trước đây. Cô muốn có anh, nhưng cô không giống anh. Phát hiện ra sự lịch thiệp thực sự, hoàn thiện thêm bằng vẻ lúng túng khá hấp dẫn của anh là cô run rẩy. Buồn thay cho anh, còn lâu cô mới hết đùa giỡn anh. Họ chỉ có riêng với nhau, và dù tốt hơn hay xấu hơn, lúc này cô chiếm trọn sự chú ý của anh. Uổng phí nó hoàn toàn không nên. Cau mày, Cat duỗi cánh tay và nhìn xuống làn da trần trụi của cô sáng lên dưới ánh trăng. - Lạy chúa, Bastian, - cô nói, giả vờ giận. – Như thề này là xấu sao? Cái nhìn chăm chú của anh theo cái nhìn của cô trước khi anh chú mục vào một điểm xa xôi trên đầu cô cùng một tiếng rên ngọt ngào và câu trả lời lẩm bẩm. - Xin lỗi, anh nói gì kia? – Cô hỏi, ngọt ngào. – Tôi không hiểu. - Tôi nói cô thừa biết là không xấu, - Bastian đáp. Bắp thịt ở khóe mắt anh giật giật. Cat giữ vẻ mặt thờ ơ, nhưng sự thèm muốn thú vật mà cô cố dằn lại dần dần làm cô khó xử, đồng thời cô tự cho mình một thoáng hả hê. Dù Bastian Morgaine duy nhất có là gì đi nữa, chắc chắn anh không lạnh lùng như bề ngoài của anh. Hình như anh không quên lãng cô tí nào. ********* Bastian nhìn đăm đăm lên các cây phía trên vai Cat… và tự hỏi anh đã làm gì mà bị Nữ thần phạt thêm. Vì không thể có lời giải thích nào khác, khi chẳng còn sống được bao lâu, anh lại thấy mình đứng dậy, có một cuộc nói chuyện lố bịch với một người phụ nữ khỏa thân, đẹp đến sững sờ. Anh liếc thấy nụ cười chậm rãi, quyến rũ của Cat làm anh cũng như đá. Người đàn bà trần truồng, đẹp lộng lẩy và độc ác đã làm điều đó. Một cái gì đó mách bảo anh cô ta đang thích thú. - Nếu anh không nói chuyện với tôi, thì anh nói với ai? – Cô hỏi, có vẻ thực sự tò mò. Anh nghiến răng. Anh biết đây là lỗi của mình. Thà anh cứ kiệt sức còn hơn, đỡ phải đề phòng. Anh nghe thấy tiếng một cành cây gãy, tiếp theo là im lặng giống như narial mà anh cho là cái bóng khốn kiếp đã trở lại, hành hạ anh thêm chút nữa. Lúc này anh đang bị hành theo một kiểu khác hẳn. Anh không biết vì sao anh không thể trả lời bất cứ một câu hỏi nào khi Cat vẫn đứng đó, toàn thân không mặc tí gì. - Không ai cả, - anh cắn cảu. - Ồ, được, - Cat nói, - Anh tưởng tôi tin… Anh người mắt lên bầu trời đêm hờ hững, thầm cầu nguyện để kiên nhẫn. - Tôi không thể nói chuyện thế này, nếu cô không mặc quần áo. Bất chợt Cat đứng lại, anh nghe thấy tiếng cười trong giọng cô lúc trả lời. - Tôi không thể nói chuyện nếu tôi trở lại lốt sói. Nhưng nếu anh kiếm hộ một cái lá vả thì chúng ta có thể dàn xếp được. Lúc này anh phải nhìn thẳng vào cô, cặp mắt màu vàng lấp lánh của cô long lanh tinh quái. Tai hại cho lồng ngực; cô hoàn hảo đến từng centimet, thân hình cao thon thả của cô không có gì che phủ, ngoài ánh trăng. Bộ ngực cao, vừa khít với bàn tay đàn ông, cặp chân dài và cân đối dưới chỗ mông xoe tròn. Anh không muốn chú ý. Anh không nên chú ý. Nhưng làm sao mà không chú ý nổi?Đứng cạnh Nữ thần, anh nghĩ, thở thật sâu và bị mùi thơm của Cat cám dỗ, mùi những loài hoa nở ban đêm đầy lôi cuốn, nàng vẫn xinh đẹp. Anh tận dụng từng giây có mặt nàng và làm cho nó nhiều hơn, nhiều hơn nữa, hầu như anh đang làm một việc ngớ ngẩn không thể chịu nổi. Anh cần tống ngay cái ý nghĩ quỷ quái ấy ra khỏi đầu. Ngay sau đó, anh mường tượng đôi chân mình hoạt động trở lại. Lúc này nó như bị gắn chặt tại chỗ. - Này, đợi đã, - Cat nói bằng giọng trầm trầm, du dương mà anh biết chắc sẽ nghe thấy trong giấc ngủ đêm nay, cô cố nén tiếng cười khúc khích làm anh ngây ngất. – Tôi có ý nữa. Rõ ràng cô không có ý bỏ mặc anh. Thế là Bastian đành chịu thua sự vỡ mộng về tình dục. Nếu không có gì nữa, ắt cô đã bỏ chạy và để anh yên. - Tôi cũng thế, - anh nói. Bằng cử chỉ mềm mại, anh chộp lấy vòng eo mảnh dẻ của cô, kéo cô vào với anh, ép chặt miệng anh lên miệng cô, nụ họn có ý bảo cô hãy chạy cho xa, thật xa vào rừng, tránh kẻ trái thói này. Quá muộn, Bastian nhận ra anh không tính đến việc tấm thân trần truồng của Cat ép chặt vào anh. Hoặc với cô, đây mới là vấn đề. Cô tinh tế như ánh trăng, mạnh mẽ và thuần khiết, chín chắn vì khả năng và ma lực. Cô đợi anh cửa động. Đó là ý nghĩ mạch lạc cuối cùng Bastian có, trước khi Cat hé miệng ra cho anh, lưỡi cô xinh xắn, nóng bỏng khiêu khích sự thèm muốn vẫn trốn dưới bề ngoài, từ khi anh nhìn thấy cô lần đầu tiên. Đúng lúc, tiếng thở dài nhẽ nhàng và đứt quãng của Cat chửng tỏ cô nó nhiều thứ riêng tư. Anh cảm thấy nó, đập nhẹ dưới da như luồng điện. Mọi thứ trong Bastian dâng lên và hưởng ứng trước khi anh nén lại; anh trở thành nô lệ của cô lúc cô đáp ứng anh, mọi đường cong cám dỗ ép chặt, vừa khít với anh.Ý tưởng tệ hại, giọng nói khá chặt chẽ trong đầu cảnh báo anh. Nhưng bì tình yêu của Nữ thần, từ lâu anh đã tự cho phép mình cảm nhện sự cần thiết này. Bastian chìn sâu vào nụ hôn, máu anh bừng bừng gần sôi vì hứng tình. Anh cắn, nghiến, liếm đôi môi đầy đặn của cô, hơi thở bắt đầu nghẹn trong cổ lúc Cat đáp ứng. Anh muốn nếm trải, khám phá toàn bộ cái thân hình xứng hợp tuyệt vời với khuôn miệng anh. Anh hạ bàn tay xuống chỗ nhô ra rõ nét của xương chậu và ép chặt những chuyển động không ngừng của cô, biết chắc cô cảm nhận anh đã sẵn sàng đi vào trong cô biết chừng nào, anh thiếu thứ cô trêu ghẹo, mời gọi anh biết chừng nào. Đáp lại, cô vuốt ngược hai bàn tay lên ngực anh, những ngón tay xòe rộng dường như cô muốn ngay lập tức sờ anh nhiều hết mức. Lớp vải sơ mi mỏng của anh dúm lại dưới lòng bàn tay cô, Bastian bị một cơn thôi thúc đột ngột, điên rồ muốn xé toạc nó ra, gạt bỏ mẩu rào chắn cuối cùng giữa họ. Anh tiếp tục cưỡng đoạt miệng cô, đắm đuối sự dịu dàng đến ngạc nhiên của nó trong lúc để mặc đôi bàn tay lang thang trên làn da ấm áp, trần trụi và mềm mịn như nhung của cô. Anh sờ vào bên trong cửa tò vò của cô, tìm kiếm nữa và biết mẩu lý trí cuối cùng của anh sắp tiêu tán. Trong những năm dài cô đơn, anh đã gặp nhiều người đàn bà nhưng anh luôn giữ mình tách biệt. Là người lạnh lùng, nên anh chẳng đau đớn gì vì họ. Nhưng lúc anh khum bàn tay đỡ lấy một bên vú nhỏ nhắn, hoàn mỹ của cô, lần đầu tiên trong đời anh bùng cháy. Anh thay đổi kiểu hôn, đắm trong tiếng hổn hển hụt hơi của Cat, trong đôi mắt óng vàng của cô lắp lánh vì thèm khát mãnh liệt. Song càng dấn thêm bao nhiêu, anh càng muốn nhiều bấy nhiêu. Anh sẽ cho cô thấy… Bastian lướt lưỡi xuống bên cổ cô, liếm vào chỗ mạch đập điên cuồng nơi cuối cổ. Ngón tay Cat lùa vào tóc anh, kéo anh lại với cô, thúc giục anh bằng những hơi thở đứt quãng. Anh hôn một vệt bên cổ và nghe thấy tiếng lẩm bẩm ưng thuận lúc cô ngoẹo đầu cho anh dễ tiếp cận. Anh cảm thấy nỗi khát máu cũ nổi dậy, sự tiếp cận, sự cần thiết nắm lấy thứ cô mời để bản chất của anh giữ được sức mạnh. Hoặc để sức mạnh ra đi. Vẫn tính khát máu ấy… nhưng khác hẳn. Một sự thôi thúc uống từ Cat thứ trước đó cô chưa bao giờ lộ ra với ai. Anh cảm thấy cô nhẹ nhàng giơ một cái chân dài lên, quấn quanh eo anh, mở ra cho anh, sẵn sàng cho anh. - Catriona, - anh thì thào với cô, vừa ra lệnh vừa năn nỉ. Anh choáng váng vì thèm muốn, gần như khao khát hòa nhập vào cô. Bastian rúc vào cổ cô, cảm thấy răng cưa của anh dài ra, sắc nhọn. Cô thì thầm, một tiếng giản dị, quyết định. - Xin mời. Lúc anh ấn răng vào, nó như một nơi cực lạc mùi vị. Cat giật mình, áp vào anh, hơi thở của cô hổn hển, đột ngột trong lúc bàn tay cô nắm chặt tóc anh và cô ghì xiết, ép anh vào sát cô. Bastian nhắm mắt, bập bềnh trên làn sóng hạnh phúc ngây ngất chưa bao giờ biết khi thứ vang đậm, đen của máu cô tràn ngập miệng và các giác quan của anh. Anh uống say sưa, chìm đắm vào bóng tối không có thứ gì ngoài Catriona… nhịp đập tim cô, hơi thở của cô, tất cả thay đổi thời gian cho hợp với anh. Dần dần, Bastian ý thức được rằng các ý nghĩ, xúc cảm rung rinh yếu ớt trong tâm trí anh không phải là của riêng anh.Em muốn anh, cần anh không nên làm thế này Trời ơi, cảm nhận rằng anh trong trong mình thích biết bao mình không thể tin anh ấy cắn mình, nữa đi, em cần anh ở trong em, Bastian… Lẽ ra anh phải ngăn lại, phải làm anh sợ vì đang tiến đến nối liền với cô. Nhưng anh đang chìm đắm, đắm mãi cho đến lúc chẳng còn gì ngoài hai người. Bastian rứt miệng khỏi cô và thấy môi Cat bầm tím vì hôn và việc đã làm chẳng có gì lãng mạn, chỉ là sự sở hữu trọn vẹn, thô ráp. Móng ta cô đã biến thành móng vuốt lúc cào xuống lưng anh, cắt gọn qua lớp vải và ngập vào làn da anh. Lúc cắn môi anh, cô hút máu. Vẫn quấn quanh anh, Cat đưa lưỡi lên vết thương nho nhỏ. Lúc cô nói, Bastian nghe thấy tiếng cô… nhưng cũng là tiếng con thú cư ngụ trong cô. - Bây giờ, - cô đòi hỏi. – Ngay bây giờ. Trong ít giây nữa anh có thể ở trong cô. Nhưng trước khi Bastian cử động bắp thịt, có hai việc xảy ra đồng thời. Thứ nhất, cảm giác không thể nhầm lẩn về răng Cat đang lún vào chỗ thịt mềm giữa cổ và vai anh, làm anh sững sờ giây lát, khoái cảm phóng qua từng đầu đây thần kinh. Ngay lập tức, giấc mơ ngọt ngào nhất, cơn ác mộng tồi tệ nhất trở thành hiện thực.Ôi không, không, không cì tình yêu của Nữ thần, không… Nhưng cô đã hoàn thành việc anh ngu xuẩn khởi đầu, ràng buộc họ vĩnh viễn, không thể chia lìa, đánh dấu da thịt anh cũng như anh đã đánh dấu da thịt cô. Làm thứ mà bản năng arukhin bảo cô phải làm. Anh biết, lẽ ra anh nên biết… Tinh túy của cô trào qua anh như một làn sóng, ngập gần đến đầu gối anh. Những mảnh kỷ niệm của cô lóe sáng trong trí anh, giống như lật giở thật nhanh một cuốn album cũ của gia đình. Thời thơ ấu của cô. Cuộc kể chuyện kèm mùa ba lê. Giáng sinh. Tình yêu của cô với gia đình, với các em gái. Nhưng cũng có những hình ảnh ảm đạm hơn… các cuộn chiến và ly hôn. Tình trãng bơ vơ và mặt trăng. Nỗi sợ hãi. Một cái chuồng. Sự nhầm lẫn. Sự lẻ loi. Cuối cùng anh đã hiểu, nhưng quá muộn: Cô không ý thức được việc cô đã làm. Còn một thứ nữa, một thứ đang ngắm nhìn trong bóng tối với niềm hân hoan vừa đột ngột vừa kinh hoàng. Trong chớp mắt, tóc ở gáy Bastian bắt đầu dựng đứng và anh nghe thấy những âm thanh yếu ớt giống như tiếng rên rỉ của một con vật bị bệnh dại vọng từ rừng cây. Đó là âm thanh quen thuộc nhưng đêm nay giọng nó đói khát đến mức làm anh ớn lạnh xương sống. Đã nhiều năm nay, nó bị tước đoạt nhiều đồ ăn thức uống. Anh tiết chế khá tốt xúc cảm của mình. Nhưng đêm nay, anh đã mất cảnh giác một cách ngu xuẩn. Và narial cảm thấy một bữa tiệc no nê. Cat ngẩng đầu, cặp mắt cô trong trẻo ngay lập tức, trước khi cái bóng đó lướt qua rặng cây và tiến đến chỗ họ, cả hai người. Tuyệt vọng, Bastian làm cái việc duy nhất anh có thể làm: anh chộp lấy vai Cat, đẩy cô khỏi anh bằng cả sức mạnh, sức mạnh mà máu cô đã mang lại cho anh. Tuy vậy, anh chỉ nghe thấy tiếng hét hoảng hốt, đau đớn của cô khi đập xuống đất. Mọi thứ anh nhìn thấy, mọi tiếng anh nghe thấy là màu đen hoàn toàn, nổi bật lên đôi mắt đỏ rực, vật chất hóa những cái bóng của rừng sâu và vây bọc lấy anh, giật mạnh anh, lôi kéo anh. Ăn cắp thêm một mảnh linh hồn anh. Rên rỉ, Bastian chịu thua bóng tối và ngã lăn trên mặt đất, bất tỉnh, tiếng hét méo mó của Cat rung ngân trong tai anh. (hết chương 3) Chương 4 - Không! Cat ngã sóng soài trên đất, nơi Bastian đẩy cô xuống, bất lực quan sát một khối đen sì trượt từ những bóng cây và hiện thành một hình dáng nặng nề và vụng về, trông ngờ ngợ con người. Nó trườn trên đất như một bóng ma, hai cánh tay giơ lên. Những ngón tay dài, khoằm khoằm vươn tới Bastian. Nhưng thay vì chộp lấy anh, Cat nhìn trừng trừng kinh hãi khi bàn tay của cái vật ấy ấn sâu vào trong anh. Với Cat, đó là khi nỗi thống khổ bắt đầu. Dường chính trái tim cô bị vồ và từ từ bị bóp chặt, mỗi nhịp đập đau đớn đến mức gần như sắp nổ tung. Chúa ơi, nó nóng bỏng… Cô nghẹn thở, mắt thụt vào trong đầu lúc cái bóng từ từ trườn qua Bastian, tạo một âm thanh ghê tởm như tiếng chép chép môi thỏa mãn. Cô nghe thấy tiếng rên của Bastian, nhưng khi cái bóng lướt qua anh, sự đau đớn chưa từng trải qua xuyên suốt người cô, đe dọa làm cô chết ngạt. Mỗi nỗi buồn xé ruột, mỗi điều chán ngán cô từng trải qua nhân lên một ngàn lần, mở rộng trong cô, tạo thành nỗi tuyệt vọng tỏa khắp người, dường như trú ngụ trong từng cái xương. Cô không thể thở nổi, không thể nhúc nhích. Giống như bản thể của cô bị tấn công, giằng kéo và xoắn vặn, đó là tiếng gào thét. Cô đang gào thét. Cat quằn quại, phổi gần như nổ tung nên cô không hít được môt hơi thật mạnh. Cô gần nghẹn vì không khí lạnh lẽo tràn qua phồi, nhưng bất chấp cơn ho, Cat thở một hơi, rồi hơi nữa, thèm thuồng uống lấy uống để không khí. Cô chà xát ngực, cô làm dịu nỗi đau kỳ lạ ở đó. Ít ra thì cái đau ghê gớm cũng qua… Cat lại ho yếu ớt, người cô run rẩy và lạnh toát. Nỗi sợ và sự rối loạn đã hủy hoại cô khi cô lại bắt đầu có cảm nghĩ. Chuyện quái gì vừa xảy ra? Lần đầu tiên trong đời, Cat cảm thấy giống như mình đang chết. Một thứ ghê tởm, vô danh xuất phát từ cây cối không thể chạm vào cô. Nó chỉ có thể chạm vào Bastian.Bastian. Cat nghiêng người nhỏm dậy, rất khó nhọc vì chân tay cô rời rã lạ lùng và nhìn nơi cái bóng đã chậm rãi lăn qua Bastian như làn nước. Bụng cô quăn thắt đau đớn khi cái nhìn phóng hết khu vực, chỉ thấy cỏ cây, mặt trước giờ đây yên bình, ngập ánh trăng. Nhưng tuyệt nhiên không có cái bóng nào, cả sự hiểm độc cô cảm thấy ngoài tiếng lách cách trong không khí đêm đã tiêu tan, biến mất như cái bóng, không để lại dấu vết. Giờ đây chỉ có màn đêm tháng Sáu yên tĩnh và thân hình Bastian nằm co quắp, bất động trên mặt đất, nơi anh ngã xuống. Tim cô nghẹn lại. Cô nhìn anh trừng trừng, mong ước anh cử động. Nhưng tịnh không có gì, kể cả cái bóng dáng một hơi thở. Mọi thứ trên người anh, từ đôi vai rộng đến bàn tay khum lại lỏng lẻo và duỗi thành một góc với thân người, hoàn toàn bất động. Cô run bần bật, cơn buồn nôn quặn trong bụng. Anh đã chết. Chắc thế. Một tiếng rên khe khẽ, ai oán vọng đến tai Cat. Mất một phút cô mới hiểu đấy là tiếng cô. Cô giơ tay lên bịt miệng, muốn âm thanh tệ hại ấy chấm dứt, nhưng hình như cô không sao kiềm chế nổi. Cơn đau trong ngực cô dữ dội, khi cô nghĩ đến lúc trước, mọi thứ quái quỷ này đã gãy vỡ. Cô biết anh đã làm tình cô. Cô cảm thấy từng đường gân thớ thịt trong người cô thèm muốn cô, nhất là sau cú cắn gợi tình ghê gớm của anh. Cô biết lẽ ra cô không nên cắn đáp lại anh… đây là một nguyên tắc mà cha cô bắt buộc các con gái, dù chưa bao giờ giải thích ngọn ngành: Không bao giờ được cắn một con người. Cô biết miếng cắn của cô có thể gây tử vong. Nhưng Bastian không phải là một người trọn vẹn. Anh là Drakkyn. Bản năng đã gào thét bảo cô ghi dấu lên anh đánh dấu cô, hoàn thành chu kỳ, dường như nó là tự nhiên và thích hợp. Song, việc xảy ra khi cô làm thế đã vượt xa những tưởng tượng rồ dại nhất của cô. Cat cố đứng dậy, cô lảo đảo và ngã, rồi cuối cùng cô phải bò bằng cả bốn chi tới chỗ Bastian nằm. Anh quay mặt khỏi cô, im lìm, lặng như tờ. Cô sợ lật anh lại, sợ nhìn thấy vẻ chết chóc trên bộ mặt tuấn tú của anh. Nhưng cô buộc mình đưa bàn tay run run đặt lên cổ anh, bắt mạch mà cô chắc là không còn. Da anh vẫn còn ấm khi chạm vào, và dù chỉ một động chạm nho nhỏ dường ấy cũng làm Cat tràn ngập dễ chịu lạ lùng. Trái tim cô đầy ấp những xúc cảm mạnh mẽ lúc tâm trí cô tìm anh, mong muốn anh nghe thấy cô dù anh đang ở nơi tối tăm nào đi nữa. Cô không biết anh có thể nghe thấy cô không, nhưng cô cảm thấy đến với anh thế này là đúng. Ít ra anh cũng cảm thấy mọi cảm xúc của cô dù cô không thể bắt đầu lực chọn.Em cần anh. Hãy ở lại với em. Em xin anh… Với cô nó rồ dại, nhưng là sự thực. Đêm nay, toàn bộ vũ trụ của cô đã thay đổi về cơ bản. Cô không biết vì sao hoặc làm thế nào, nhưng đó là tất cả những điều đã làm với người đàn ông nằm trước mặt cô. Cô đã nhìn thấu anh, thấu hiểu kỷ niệm của anh, đã nếm máu anh. Cô vẫn còn cảm thấy nó chảy trong huyết quản cô. Cat giật mình. Dưới ngón tay cô, có một cái run rẩy nhỏ nhất, rồi cái nữa, cái nữa, dần dần mạnh hơn. Một nhịp đập. Sự sống. Cô thốt lên một tiếng nức nở nhẹ nhõm, không buồn lau hai dòng nước mắt chảy dài trên má. Thực ra, cô không để ý đến. Cô chỉ biết Bastian còn sống. Dù vì bất cứ lý sdo gì, điều đó có nghĩa là tất cả. Cat vụng về lật ngửa anh, tự rủa mình run như một cái lá. Mặt anh rúm ró, xanh xao khủng khiếp và đầy những đất. Nhưng khi mắt anh mở ra nhìn cô, ghìm chặt cô bằng màu xanh thăm thẳm, chúng sáng ngời, minh mẫn. Cô lướt bàn tay trên má anh, ngực anh, sục vào tóc anh, cố đoan chắc lần nữa rằng anh vẫn còn với cô, cô biết trông mình như dở điên nhưng cô không cần. - Cat, - Bastian nói rất yếu, tiếng anh như làn gió nhẹ, êm ái thoảng trong đêm. Anh liếm môi, nhăn mặt khi nuốt và nói tiếp, chỉ hơi rõ hơn chút ít. - Tôi cần về nhà. Em có thể giúp tôi không? Cat gật đầu. - Em… em có thể, - cô lắp bắp, hụt hơi. – em có thể gọi giúp đỡ, em có thể tìm Duncan, bác ấy sẽ bế anh… Nhưng Bastian lắc đầu dữ dội, vẻ khắc nghiệt và Cat ngừng bặt không hiểu. - Không, - anh khăng khăng, tiếng anh yếu nhưng cương quyết. – Em… em đừng nói với bất cứ ai… về chuyện này. Quá nguy hiểm. Không. Chỉ mình em thôi. – Anh ngước nhìn cô, cầu khẩn. – Tôi xin em, Cat. Chỉ mình em thôi. Thứ cô đã thấy khi cắn anh bất giác trào lên trong tâm trí cô: một chàng trai đáng yêu nhưng xa cách, trốn tránh, lẻ loi, sợ cái gì đó ẩn trong các bóng tối khi không có ai ở quanh. Một thứ có thể hủy hoại anh. Hủy hoại mọi vật. - Nhưng nó là gì? - Là của tôi. Một từ đầy ấp nỗi đau khôn cùng. Không hiểu sao, nó không ngân vang lên hoàn toàn chân thành… cô chẳng cảm thấy bị tách rời đó sao? Nhưng lúc này, Cat biết cô sắp phải nhận câu trả lời đầy đủ của anh. Không còn thời gian cho mọi câu hỏi. Cô cần đưa Bastian đến nơi nào đó an toàn… nếu có một nơi an toàn. - Được rồi, - cô vừa nói khẽ vừa gật đầu, và ngay tức khắc được đền đáp bằng sự nhẹ nhõm hiển nhiên của Bastian. – Tuy vậy, em cần được giúp chút ít. Em khỏe thật đấy, nhưng anh khá to lớn. - Tôi sẽ giúp em, - anh quả quyết. – Đưa tay cho tôi, trước hết tôi phải ngồi dậy đã. Cat cố hết sức, vừa đẩy vừa kéo để giúp Bastian ngồi dậy. Thật vất vả, nhưng Bastian đã ngồi lên được, rồi quỳ gối và cuối cùng anh đứng loạng choạng và phải níu lấy Cat cho vững. Cat thở hổn hển, dịu dàng, nhận toàn bộ xức nặng của anh, để anh dựa hẳn vào cô suốt dọc đường. Công việc nặng nhọc này giúp Cat nguôi lo âu phần nào khi cô nhìn thấy anh kiệt quệ vô cùng. Con người anh long lanh kỳ lạ. Cat chợt có một linh cảm khủng khiếp là anh sắp ngã xuống đất, và lần này sẽ không sao đứng lên được. Nhưng anh không ngã. Anh chỉ quay đầu nhìn cô. - Nhà tôi ở đằng này. Tôi cần ngủ và đến một thời điểm nào đó tôi không thể dừng. Chúng ta cố đi nhanh hết sức nhé? Cô gật. - Anh sắp làm việc đó sao? Bastian thoáng cười, gượng gạo: - Tôi mong là thế. Tôi đã làm việc này nhiều lần. Lúc này bỏ lỡ nó hầu như không công bằng. Cô có cảm giác anh đang nói về nhiều thứ hơn là cố đứng vững, nhưng lúc này cô để mặc. - Đi đường nào? – Cô hỏi. - Đường này, - anh đáp và bước một bước run run vào rừng, có cô đỡ. Cat đứng chết lặng, căng thẳng nhìn vào khu rừng tăm tối. - Nhưng nó… nó không trở lại chứ? – Cô hỏi, và lần đầu tiên cảm thấy cô có thể nguy hiểm do một con vật mạnh hơn cô. - Tôi không nghĩ thế, - Bastian nói, giọng khó chịu. – Tôi cho là tối nay nó đã no nê và cuốn xéo, hả hê lắm rồi. – Thật không ngờ anh lại cười, dù đó là một âm thanh trống rỗng và cay đắng. – Hình như nó vẫn còn chưa muốn giết chết tôi. Cô không an ủi, nhưng bỏ mặc anh ở đây còn tệ hơn. Cat hít một hơi thật sâu và cố hết sức kéo tấm thân nặng trĩu của Bastian, họ cùng lảo đảo tiến vào rừng. Lúc họ đi chậm chạp, Cat chú ý thấy bên dưới tầng cây thấp lạo xạo dưới bàn chân trần dẻo dai của cô, trước khi họ xuất hiện ở một khoảng rừng thưa và dải ánh trăng xuyên qua đám cây. Một con chim mồi rít lên xa xa làm thần kinh cô thêm căng thẳng, Cat hết sức chú ý đưa Bastian về nhà nhanh hết mức có thể. Từng tiếng động, từng di chuyển thoáng qua mắt cô hình như đều gở và nguy hiểm. Tiếng chân họ có vẻ vang to khác thường, làm họ rất dễ bị phát hiện với bất cứ thứ gì theo dõi họ, và Cat thấy mồ hôi lạnh chảy dài vô tận, dù thực ra đến khoảng rừng thưa có ngôi nhà nhỏ của chủ trại không xa chút nào, trông nó duyên dáng ngay cả trong bóng tối. Các cửa sổ rạng rỡ ánh sáng đón mừng hân hoan. - Ở đằng kia, - Bastian lẩm bẩm với bản thân hơn là với cô, Cat nghĩ. Nhưng cô thấy sự căng thẳng giảm đi chút ít trong phạm vi ấm áp nho nhỏ của ngôi nhà. Thật là hay khi họ tới đó, vì cô cảm thấy Bastian mỗi lúc một nặng, vai anh bắt đầu xã xuống vai cô. - Đi nào, - cô giục anh và bắt đầu thở hổn hển vì sức nặng mỗi lúc một tăng. Nhưng họ vẫn đi dù cô bắt đầu vấp, cánh tay quàng quanh eo anh bắt đầu nhức vì ôm chặt. Tạ ơn Chúa, cô là một ma sói, Cat nghĩ. Cô có thể chịu đựng được hơn một người đàn bà có tầm vóc như cô, song cô đang đến gần giới hạn. Cô chỉ có thể đưa anh qua cửa. Cô chỉ kịp nhìn qua phòng khách nhỏ, ấm cúng lúc họ ào qua và vào phòng ngủ. Hình như còn một phòng ngủ khác nữa, nhưng cửa phòng đã đóng chặt. Dù tập trung cao độ để kéo Bastian lên giường song Cat không khỏi nhận ra nơi này có mùi rất lạ. Hơi giống mùi nhang trầm, dù cô không hình dung nổi vì sao. Bastian chẳng giống người hút cần sa trong trường cô tí nào, hay đốt loại đó. Cô đưa anh vào căn phòng giản dị, đồ đạc chỉ có một cái giường, một bàn thấp, một tủ áo nhỏ, Bastian càu nhàu một tiếng vô vị, rồi phịch xuống cái giường đôi nhỏ nhất cô từng thấy. Vóc người to lớn của anh choán gần hết giường. May mà vừa, Cat nghĩ. Cô nhìn xuống anh, lưỡng lự giây lát rồi cởi dép cho anh. - Em không lợi dụng gì anh đâu, - cô thông bào lúc cởi tiếp đến cái quần jeans. – Em chỉ cố làm anh dễ chịu thôi. - Hừm. Không dễ chịu đâu. Em vẫn trần truồng kìa, - Bastian đáp, tiếng anh líu nhíu vì kiệt sức. Cat chỉ lắc đầu. Có thể cuộc tấn công đã ảnh hưởng đến não anh. Ngược lại, theo kinh nghiệm của cô, phần lớn đàn ông hành động khá kém cỏi. - Em nghĩ chúng ta có nhiều việc quan trọng hơn, nhưng cảm ơn anh đã nhắc nhở. Cat cởi khya sơ mi cùa anh, ngón tay cô cố không nấn ná lâu hơn trên các bắp thịt săn chắc trên ngực anh, phủi đất cát bám trên mái tóc vàng hoe trên đầu anh. Bastian có vẻ quá buồn ngủ, anh mặc cô chăm sóc như một đứa trẻ. Ít ra thì cô cũng thấy sắc da của anh đã hồng trở lại. Nét mặt hoàn mỹ của anh yên tĩnh, không còn chứng cứ bất kỳ sự hủy hoại nào, trừ lúc xem xét kỹ càng, thấy vài đường nhăn mờ quanh mắt anh.Như thiên thần, Cat vừa nghĩ vừa lắc đầu buồn bã. Nó không cho phép một người người ông lúc nào trông cũng lạnh lùng, nhất là vì cô hoàn toàn tin chắc trong tóc cô còn những lá thông và đầu gối cô (cũng như nhiều nơi khác trên người cô) còn lấm đất. Chí ít thì anh cũng không chú ý nhiều, cô nghĩ. Lúc kéo tấm chăn đắp cho anh, Cat nhìn thấy những vết cắn trên vai anh, đỏ rực và không thể nhầm lẫn. Mặc cảm tội lỗi tràn ngập lòng cô dù cô không hiểu vì sao. Không hẳn là điều tệ nhất anh gặp phải tối nay, mục tiêu của cô và cái bóng hoàn toàn khác nhau. Cô thấy vết cắn của cô nhìn khá rõ. Nó là một trong những điều kỳ cục của ma sói. Cô lành rất nhanh, trừ vết thương do một ma sói khác cắn (trong trường hợp của cô, luôn là một trong các cô em gái). Phải mất nhiều tuần mới lành và hầu như luôn để lại sẹo. Theo Duncan khi xem xét các ma sói có thực là loài Drakkyn không, cô thấy Bastian có nét y hệt. Có nghĩa là cả hai cùng là biến thể của khả năng siêu nhiên cùng một loại. Tuy vậy, chỉ trời mới biết Bastian có nhiều vấn đề cấp bách hơn. - Anh thấy sao rồi? Em có cần làm gì không? – Cô hỏi, cố giữ giọng bình thản. Cô không nhìn thấy một vết thương nào khác ngoài vết do cô gây ra. Nhưng như thế không có nghĩa nội tạng của anh không bị ảnh hưởng. - Tôi sẽ ổn thôi. Mắt Cat mở to: - Anh đang chế giễu em chắc? Bastian, anh vừa bị tấn công… - Tôi biết, - anh nói yếu ớt. – Nó xảy ra lúc trước, và tôi giải quyết xong rồi. Em hãy tin tôi, Cat. Tôi vẫn chưa chết đâu. Cô không thích câu ấy tí nào. - Nếu có những thứ ấy quanh quất đâu đây, bác Duncan cần phải biết. Nó có thể làm người khác bị thương. - Sẽ không như thế trừ khi có người cố tình đi vào đường của nó. Tôi đã bảo em rồi. Nó là của tôi. Cô ngừng, cân nhắc rồi dấn tới. - Nó làm em bị thương. Nỗi kinh hoàng trong mắt anh gần như quá sức chịu đựng. - Nó đuổi theo em ứ> - Anh hỏi, giọng anh bỗng khỏe hơn, cấp bách, - Cat, tôi xin em, tôi cần biết đã xảy ra chuyện gì… em bị sao, hoặc nó đã làm gì em? - Không, - cô thừa nhận, sự bối rối của Bastian phản chiếu lên cô thật rõ rệt. – Em không biết vì sao, nhưng em có thể… có thể cảm thấy nó khi nó tấn công anh. Giống như em chính là người bị thương, - cô rùng mình khi nhớ lại. – Giống như em bị xé toạc tự bên trong. Em không thể cử động nổi. Em chỉ có thể… - Thở, - Bastian nói nốt hộ cô và Cat thấy sự hiểu biết hòa với nỗi kinh hoàng trên mặt anh. Không hiểu sao anh biết việc xảy ra. Cô cần phải biết. Cô chỉ không chắc là muốn biết. - Chuyện gì xảy ra với anh ở đó, Bastian? – Cô nhẹ nhàng hỏi. – Với anh? Với chúng ta? Những nét căng thẳng quanh mắt anh sâu hơn khi anh nhắm lại, anh nhăn mặt vì vẫn còn đau và cô không thể hình dung nổi. - Không phải đêm nay. Ngày mai, - anh bực bội. Chán giục giã, Cat vuốt mái tóc rối bù của anh khỏi vầng trán, ngạc nhiên vì những dải tóc mêm mịn như lụa chảy qua các kẽ ngoán tay cô. Mỗi sợi tóc lấp lánh như một ngọn lửa lờ mờ, nỗi bật trên làn da vàng óng của cô. - Mai ư? – Cô hỏi, bồn chồn vì phải trở lại khu rừng có thứ đó, và quan trọng hơn là vì Bastian bỗng nhiên có vẻ cam chịu số mệnh khốn khổ trong khi cô chưa hề biết nó là gì. - Tôi đã thề, - anh quay lại, dụi mái đầu cho cô ve vuốt, rồi anh cứng người và quay đi khi ý thức được việc mình đang làm. Cat thở dài, lại thấy dấu ấn của con người xa cách trong ngôi nhà trang viên hôn trước. Đây không phải là người cô muốn gặp lại, không biết rằng Bastian có biết bao nhiêu điều che giấu dưới vỏ ngoài hờ hững. - Em sẽ ở lại với anh, - Cat đề nghị, biết từ trước khi lời thoát khỏi miệng rằng anh sẽ từ chối. Không hiểu vì sao Bastian cố sức giữ mình tách biệt. Tối nay, cô tưởng có thể nhìn ra nguyên nhân. - Không. Em nên về đi, - anh nói nhẹ nhàng, chứng tỏ cô đúng khi tiếng anh nhòa đi. – Tôi chỉ cần nghỉ ngơi rồi sẽ hồi phục thôi. Đến sáng là tôi lại ổn. Lúc đó tôi sẽ đến ngôi nhà lớn, và chúng ta có thể trò chuyện về… mọi thứ. Cô cau mày với anh, dù mắt anh đã khép chặt và không thể nhìn thấy vẻ tức giận của cô. Cô chưa bao giờ thấy một người đàn ông cần được chăm sóc hơn người này, và đương nhiên anh ta khá tiều tụy, lại ở một mình trong khu rừng ma quỷ, rất cần cô giúp đỡ. Cô bị xúc phạm bấp chấp hoàn cảnh. - Anh tưởng tôi sắp làm gì hả, leo lên người anh ư? – Cat hỏi. – Tôi sẽ ngủ trong phòng ngủ kia kìa. - Tôi… đấy… đấy không phải là ý hay đâu, - Bastian lầm bầm. Một giọng khác đáng kinh ngạc từ sau cánh cửa đóng chặt vọng lại. - Tôi không đồng ý. Tôi chắc tôi có thể làm trò tiêu khiển cho anh bạn cô. Miệng Cat há hốc. - Đấy là ai vậy? Cô tin chắc mọi người đều nghĩ Bastian ở đây một mình. Cô không bỏ lỡ cái nhìn giận dữ của Bastian về phía giọng nói ma quỷ trước khi quay lại với cô. - Tôi xin, Cat, - anh năn nỉ. – Tôi biết có vẻ tồi tệ, nhưng tôi sẽ không bao giờ làm bất cứ điều gì tổn thương đến nhà MacInnes. Cin em hãy tin tôi. – Mắt anh mờ đi và bắt đầu nhắm lại. – Quỷ thật. Tối nay tôi không có thời gian giải thích Cat ạ. Tôi chỉ xin em cho tôi một cơ hội, trước khi rút ra bất kỳ kết luận nào. Xin em…- Mắt anh nhắm chặt trước khi nói hết câu. Cat nhìn anh, vô cùng bối rối. Nhưng rồi cuối cùng, cô hãy còn hiểu anh ít biết chừng nào. Nếu không có chuyện này, Bastian Morgaine duy nhất là một người đàn ông xứng đáng. Kỳ lạ, đầy bí ẩn, nhưng là người xứng đáng. - Em sẽ không kể với bác Duncan đâu, ít nhất bây giờ. Nhưng chúng ta phải nói chuyện này cho rõ ràng và sớm sủa, - Cat nói khẽ và kéo chăn giắt dưới cằm anh. Anh ngạc nhiên vì câu trả lới của cô, dù anh nói khẽ đến thế cô vẫn hiểu lời anh nói. - Tôi biết, - anh đáp, mắt nhắm nghiền lúc anh vùi mặt vào gối. Sự im lặng của Bastian cộng với tiếng thở sâu của anh cho cô biết giấc ngủ là thứ anh cần. Cô thở dài, không thích những vệt tối sẫm xuất hiện dưới mắt anh. Tuy vậy mỗi khi nhìn anh, trái tim cô lại đầy thêm những lo âu. Thật vô lý khi cô cảm thấy như thế này, vì cô mới quen biết anh. Ngay cả khi đã hứa hôn, cảm xúc cô dành cho Todd cũng không sâu sắc như thế. Chưa từng. Không gì biến đổi được thực tế là Bastian Morgaine duy nhất có điều gì đó trục trặc nghiêm trọng. Cô chỉ biết nên kể với bác cô ngay. Cô sẽ kể, nhưng không phải ngay bây giờ. Cứ để nguyên, nó sẽ làm cô mất mát và đảo lộn hoàn toàn cuộc sống của cô. Cô lùa ngón tay vào mái tóc, vuốt tóc khỏi mặt và ngẫm nghĩ. Cô rất muốn ở lại, nhưng cô không mặc quần áo. Hơn nữa, dù cô đã lảnh tránh nói về mình, các em gái cô sẽ rung chuông báo động nếu cô không về. Việc cuối cùng cô muốn lúc này là có một nhóm lùng sục khu rừng tìm cô. Nó chỉ chồng chất thêm vào một núi những lo âu cô phải giải quyết. Thêm nữa, tính đến cái vật họ bắt gặp trong rừng, tối nay cô không muốn dính đến bất cứ thứ gì Bastian che giấu trong phòng ngủ kia. Giờ cô sẽ đi và trở lại sớm nếu anh không thực hiện như đã hứa. Lúc đó, mong rằng cô sẽ có câu trả lới. Không thể ngăn được mình, Cat ép nhanh một cái hôn lên môi anh, đôi môi lạnh đến đáng ngại. Rồi cô lẳng lặng ra khỏi phòng, tránh xa cái cửa phòng ngủ đóng chặt. Giọng nói đó có vẻ là người, nhưng không biết là của ai. Cô dừng ở cửa trước, không muốn dấn vào nơi có thứ đã làm sau cô tuy không chạm vào cô, và đã làm một người cường tráng như Bastian kiệt quệ mà không gây ra tiếng động nào. Nhưng cô không còn lựa chọn khác. Cô mở cửa bước vào bóng đếm, ra hẳn bên ngoài và Biến hình, để da thịt nhường chỗ cho bộ lông thú và móng vuốt, rồi liếc nhìn lại đằng sau, cô phóng vào màn đêm. Nhưng cô không sao giũ được cảm giác là khi rời đi, cô đã để lại một phần trái tim ở đằng sau (hết chương 4) Chương 5 Nhiếu tiếng la hét khắp hầm ngục của Vương quốc Tàn lụi, dâng lên hạ xuống theo nhịp điệu ghê tởm, ưa thích của quỷ dữ. Tiếng roi quất vun vút, tiếng huss, huss yếu ớt của quả lắc to lớn, tiếng cót két của cái trăn luôn chạy đúng giờ trong cái hòa âm quái đản, tùy thuộc vào bạn đứng ở đâu trong vô vàn ngăn buồng và củi, người bạn tìm là ai. Mỗi quỷ dữ có phương pháp tra tấn riêng, và đa số không phải lá các chúa ngục hăng hái, tra tấn chỉ là cách chúng giải khuây. n huệ của triều đình là cơ hội ban phát… và cho đến gần đây, Jagrin được coi là được hưởng ân huệ nhiều nhất. Chính vì thế Grelag biết đây là nơi tìm quỷ dữ mà hắn đủ may mắn phụng sự. Hắn chưa bao giờ thấy một kẻ phá phách điên cuồng như thế khi chúa tể Jagrin nhận được tin con rồng trốn thoát, Vua Cadmus nổi giận, ra lệnh trừng phạt vì những rắc rối do tên bộ hạ trung thành gây ra. Grelag tin chắc rằng cuối cùng, Jagrin sẽ trút chính xác sự trừng phạt ấy vào kẻ nào đó bị giữ ở đây, trong các hầm ngục. Chắc chắn hắn không thể tìm ra ở bất cứ nơi nào bên trên. Và không còn nghi ngờ gì nữa, khi xuống một hành lang tối tăm và hẹp, Grelag đã nghe thấy không chỉ tiếng tra tấn, tiếng roi quất, mà cả tiếng móng vuốt xé nát da thịt. Hắn nhẹ người. Ở đằng kia. Có lẽ không còn nơi nào khác. Những cái vồ, chụp là cách của Jagrin, và bọn Orinn ngu ngu, sợ-mặt trời mới thỉnh thoảng lùng Drakkyn đã tôn hắn và sự tàn ác của hắn thành huyền thoại. Grelag cho rằng đó là một trong những người làng hèn hạ, ngu xuẩn, dễ bắt vì bọn chúng kém ma thuật, nên Jagrin đã quyết định kiểm tra. Tuy vậy, lạ thay, không còn tiếng la hét nữa. Tên quỷ dữ trẻ chạy hối hả xuống hành lang, cái áo da màu xám đơn sơ của hắn đập khẽ quanh chân. Cánh cửa gỗ nặng nề ở cuối hành lang khép hờ, Grelag lẻn vào, thận trọng giữ im lặng tuyệt đối. Hắn biết chủ hắn ghét bị quấy rầy khi làm việc. Trong một căn phòng nhỏ, tường đất, trần thấp, chỉ có một ngọn đuốc duy nhất bốc khói, Jagrin đứng quay lưng lại hắn, trần đến thắt lưng. Grelag nhìn thấy một thân hình bay lên trước chúc tể quỷ dữ… hay đúng hơn là cái đó thời là một thân hình. Lúc này nó là một đống đẫm máu, khó mà nhận ra. Lặng lẽ, Jagrin xé rách nó, cánh tay giơ lên hạ xuống nhịp nhàng lúc móng cuốt đâm phập vào da thịt vá xé ra làm đôi. Lúc này Grelag tin chắc đống thịt ấy đã chết hẳn. Tuy nhiên hắn không hề mong trở thành nạn nhân của Jagrin. Chú tể quỷ dữ mới xuống đây tròn hai ngày. Trong căn phòng nhỏ không có âm thành nào ngoài tiếng lẩm bẩm và gầm gừ khe khẽ lúc Jagrin tiêu diệt nốt những thứ còn lại của xác chết. ge do dư, không muốn gọi chúa tể của mình ra khỏi cuộc say sưa chém giết. Nhưng mua Cadmus là người ra lệnh dứt khoát nhất. Dù sợ Jagrin, một trong những quỷ dữ mạnh nhất của Vương quốc Tàn lụi, Grelag còn sợ vua hơn. Nhà vua đã trị vì hàng năm trăm năm, lâu hơn bất cứ ai, người ta đồn rằng sự tàn bạo và xảo quyệt của nhà vua giữ cho ông ta trẻ lạ lùng. Có lẽ điều đó là thật, vì Grelag chưa bao giờ thấy một lãnh tụ nào hà khắc hơn Cadmus. Thật kinh hoàng. Hắn sẽ đọc một trang trong Kinh Thánh và không co rúm trước chúa tể Jagrin. - Thưa… Thưa Chúa Tể? – Grelag nhăn mặt vì tiếng nói của mình: nó như tiếng kêu the thé. Khẽ hắng giọng, hắn thử lần nữa. - Bẩm chúa tể. Tiếng Jagrin trả lời chỉ hơi khác tiếng gầm gừ cục súc: - Việc này còn hay hơn, thằng ranh, hay mày thay chân cái đống thịt vô dụng này. Grelag nuốt khó nhọc nhưng vận giục. Hắn không còn lựa chọn. - Bẩm chúa tể, nhà vua triệu ngài có mặt tại đại sảnh. Jagrin ngừng lại, một cánh tay lơ lửng, máu nhỏ giọt từ các vuốt dài, đen sì. - Và? - Và… gì kia ạ, thưa Chúa tể? – Grelag lắp bắp, và tiến đến gần cửa hơn. Hắn thừa biết tính đồng bóng trong bản tính của chúa tể Jagrin, kể từ khi hắn trở lại Vương quốc Tàn lụi cùng con rồng. Nhưng ở trong cùng một không gian với mọi nỗi tức giận, sự khát máu gần như ngây ngất đã tạo cho Grelag cảm giác tự bảo toàn. Đó là thứ hắn đạt được nhanh chóng từ khi làm tiển đồng cho chúa tể Jagrin. Lúc Jagrin quay lại, dù đôi khi Grelag mơ có ngày hắn trở thành chúa tể hầm ngục, cảnh tượng làm hắn sửng sốt. Làn da trụi nhẵn, trắng toát của chúa tể quỷ dữ nay gần như đỏ rực, phủ kín bằng những đường chéo và giọt máu tung tóe. Hàm răng dài, nhọn hoắt của chúa tể nhe ra gầm gừ, cặp mắt đỏ đọc như máu lấp lánh ánh hung hãn. Grelag biết hắn phải đợi. Jagrin muốn biết liệu có cần chuẩn bị cho một cuộc săn… hay chính là cái chết. Nghĩ cho cùng, vụ con rồng là trách nhiệm của hắn. Con rồng đã biến mất từ hơn nửa tháng trước, không để lại dấu vết, không ai biết hắn đi đâu hoặc có ai giúp hắn chạy trốn. Grelag thở dồn. Ít ra về mặt này, hắn có thể làm đầu óc Chúa tể nhẹ nhõm hơn. - Có một vài tin tức làm sáng tỏ… sự biến mất của tù nhân. Điện hạ tỏ vẻ rất hài lòng, và ra lệnh ngài đến ngay để bàn bạc về việc này. Thái độ của Jagrin thay đổi ngay lập tức, trong chớp mắt từ cơn ác mộng hung dữ sang một thành viên có giáo dục của triều đình. - Tất nhiên rồi. Để ta rửa ráy một chút. Cái xác rơi xuống sàn đánh thịch một tiếng ảm đạm, bị quên lãng ngay tức thì, Jagrin rất chú tâm chăm sóc diện mạo của mình. Lẩm bẩm vài lời, hắn giơ hai bàn tay dài, nhợt nhạt ra trườc mặt, máu tan biến vào không khí tĩnh lặng. Nhiều khi, không nhìn thấy một giọt máu nhỏ nào trên người Jagrin. Hắn duỗi cánh ta kiểm tra và gật đầu hài lòng, hắn bình tĩnh nhấc cái áo tunic xám đơn giản nằm nhàu nhĩ trên sàn, trong góc phòng và mặc vào. - Giờ ta đi, - hắn nói, tiếng gầm gừ biến thành mềm mỏng và có học thức. ************ Đại sảnh sáng rực vì nhiều ngọc đuốc, các bức tường đá nâu hầu hết để trơn, không trang trí ngoài những cọc nhọn cắm cẩn thận, đầu cọc bêu đầu lâu của đối phương hoặc những kẻ bất hạnh. Sàn nhà cố ý rải toàn cát. Trên các bộ bàn ghế đá cong, nhiều cận thần khác nhay của triều đình quỷ dữ đang mải miết bàn bạc. Bên dưới là những cánh cửa bí mật, có thể bật tung nếu nhà vua thích, hoặc phóng thích một trong những con thú đoạt giải hay cho phép một nhóm tội đồ gặp thú vật trong các căn buồng ẩn kín bên dưới. Khi Cadmus quyết để cánh cửa sập mở sau khi tống một người nào đó xuống dưới, được coi là cuộc giải trí thú vị. Nhiều lần, người ta đồn nghe thấy tiếng la hét vọng xa nhiều dặm, qua sa mạc cằn cỗi. Lúc Jagrin đến gần vua quỷ dữ bệ vệ ngồi trên ngai bằng đá giản dị, hắn không khỏi băn khoăn liệu lệnh triệu hồi này có phải là sự phô trương, muốn thể hiện với những người khác không. Vì Cadmus vừa được kính trọng vừa đáng sợ ngang nhau. Lẽ tất nhiên Jagrin hơi ghét Cadmus… đó chính là điều hắn nghĩ. Không quỷ dữ nào thích nhận mệnh lệnh. Mà Cadmus lại chúa thích ra lệnh. Niềm an ủi duy nhất là Cadmus ra lệnh rõ ràng và khôn ngoan. - Chào ngài Jagrin, - Cadmus nói, giọng âm vang khắp căn phòng rộng lớn, thu hút sự chú ý của mọi người có mặt, tuy thực ra nhà vua thường nói khẽ. – Ta đang đợi ngươi. Ta tin rằng từ hầm ngục trở về với chúng ta, người cảm thấy… khá hơn? Jagrin đứng cách bục cao hơn một chút, trên đặt ngai vài bước và cúi chào thật thấp. Hắn không bị giọng nói ôn hòa của Cadmus đánh lừa; hắn thừa biết nhà vua rất bực tức trong lúc đợi Grelag đi tìm hắn. Hắn hơi ngẩng đầu lên, không để lộ vẫn bị đau nhức vì những vết roi quất hắn sâu trên lưng, dù thỉnh thoảng đau đến mức nôn mửa. Hắn bị buộc phải ở trong hầm hai ngày. Còn nổi ân hận, hắn hoàn toàn không cảm thấy. - Thần xin lỗi để ngài phải đợi, thưa Điện hạ, - Jagrin nói. – Tên tiểu đồng của thần khá ngoan nhưng chậm hơn nhiều người khác. - Hừm, - Cadmus nói, chống cằm lên bàn tay. Mắt hắn đỏ sẵm gần như đen, nhìn Jagrin không chớp mắt. Không giống các quỷ dữ khác, Điện hạ mắc tunic và quần bò cạp bằng da màu đen, một sợi dây chuyền vàng mảnh quanh cổ, một mảnh đá trong veo hình giọt nước mắt lủng lẳng giữa ngực. Jagrin biết đó là vật tưởng niệm. Cũng như cái ngai nhỏ hơn, để trống đặt cạnh ngai của Cadmus. Chứng cứ của tình yêu, dù xuất phát từ bất cứ kẻ nào khác thuộc loại hắn đều làm Jagrin ghét cay ghét đắng. Nhưng khó mà tìm ra sai lỗi trong cách nhà vua của hắn giải quyết tình thế. Có thể Điện hạ đủ ngớ ngẩn vì trước kia đã yêu, nhưng ông ta không đoan chắc là không bao giờ xảy ra lần nữa. Dù sao chăng nữa cũng không phải là người thuộc bộ tộc đặc biệt như Drakkyn. - Ngài cần thêm gì thần, thưa Điện hạ? – Jagrin hỏi, bình tĩnh chắp tay lại. - Ta muốn chia sẻ một thứ với ngươi, - Cadmus đáp. – Lại đây, ngồi cạnh ta, tướng công trung thành của ta. Ta có một việc quan trọng cần bàn. – Cadmus chỉ vào cái ghế nhỏ, lưng thấp, chỉ trang trí bằng tấm nệm dày, đặt cạnh ngai trong tầm nghe của nhà vua. Một chỗ ngồi danh dự. Trước kia Jagrin đã ngồi đó nhiều lần, hắn thỏa mãn khi thấy rốt cuộc, hắn không hề mất đặc ân. Hắn nhanh nhẹn đến cạnh Cadmus và chìm vào tấm nệm. Quanh họ, tiếng thì thào khe khẽ lại nổi lên, dù nhiều cái nhìn tò mò hướng về phía họ. Jagrin đoán các đạo hữu của hắn đang băn khoăn vì sao tối nay lại bị tước đi cuộc tiêu khiển. Miệng hắn uốn thành nụ cười rầu rĩ. Có lẽ một trong bọn chúng sẽ thành kẻ giải trí thay thế. Vì rốt cuộc, tại đây dường như hắn vẫn có thế lực. - Về việc con rồng, - Cadmus vừa nói vừa quan sát hắn kỹ càng. - Vâng, thưa điện hạ. Cadmus cười tự mãn: - Đừng ra vẻ không quan tâm, Jagrin. Cả hai chúng ta đều thích máu của Andrakkar. Ngươi thừa biết nó hiệu nghiệm dù chưa thực hiện hết sức mạnh cho chúng ta. - Thần biết điều đó, bẩm điện hạ, - Jagrin đáp khẽ, nhớ được những cú xóc nẩy lên đầy sức mạnh lúc uống một ly nhỏ máu Lucien Andrakkar. Lúc đó Lucien không còn quá nhiều sức khỏe nữa. Nhưng dù bọn chúng cố đến đâu, các đạo hữu quỷ dữ của hắn cũng vẫn chưa tìm ra cách biến tiềm năng đó thành thứ mà tất cả bọn chúng tìm kiếm: cách bước trong ánh sáng mà không bị thiêu cháy, và hơn hết thảy là khả năng thay hình đổi dạng. Nếu có thể làm được như thế, chúng sẽ không còn bị ràng buộc vào thân hình yếu ớt của chúng nữa. Chúng đều là con cái của thần linh. Với sức mạnh trong máu của Lucien, chúng sẽ có quyển trở thành thần linh. Hoặc nếu không, chúng cũng mạnh gấp nhiều lần. Jagrin nghĩ, dẫu máu Lucien không còn hiệu lực, cũng không có gì bảo đảm hắn ta còn sống đủ lâu để chịu đựng hơn nữa. Jagrin thường dùng cái lưỡi sắc nhọn của hắn để trích máu đều đặn và thi hành kỹ luật, con rồng sẽ không còn kéo dài được mấy nữa. Chí ít Lucien đang chết dần, hắn đâm ốm yếu vì bị đem ra tra tấn trong nhiều giai đoạn kéo dài ở hầm ngục. Mọi dấu hiệu đã chứng tỏ điều đó. Còn lý do khác làm hắn chạy trốn thì vẫn chưa sáng tỏ. Cadmus thoải mái trên ngai, hắn nghiêng người về phía Jagrin. - Ta tin rằng ta biết Lucien Andrakkar trốn thoát bằng cách nào. Jagrin hớp một ngụm không khí. Suốt mấy tuần gần đây, hắn đã lùng sục khắp Coracin hòng kiếm được bất kỳ thông tin nào mà vẫn trắng tay. Jagrin tin rằng nếu hắn không tìm được gì thì nơi đó chẳng còn gì mà tìm. Hắn nổi tiếng không chê vào đâu được trong việc này. Nhưng hình như hắn đã bị ô danh. Sự tức giận và hoang mang dâng tràn trong lòng hắn. Song hắn vẫn giữ vẻ thản nhiên. Hắn sẽ không để lộ tình trạng yếu kém trước mặt nhà vua của hắn. - Như thế nào ạ, thưa Điện hạ? Cadmus mỉm cười, để lộ những cái răng nhọn như dao gâm: - Ta thấy ngươi ngạc nhiên, Jagrin. Thực ra, ta ngời rằng ngoài ta, ai cũng nghĩ về việc này. Ích lợi được vị trí năm trăm năm. Không kẻ nào trong số các ngươi nhớ… ngoài ta, - Cadmus lắc đầu, - ta không thể quên. Jagrin lo lắng và lúng túng: - Bẩm Điện hạ? - Lẽ tất nhiên ngươi biết về Reynelle yêu quý của ta, - Cadmus bất đầu nói, và Jagrin phải cố lắm mới không co rúm lại khi nghe thấy từ yêu quý. Thật phi tự nhiên khi một quỷ dữ có những tình cảm như thế. May thay, Cadmus nói tiếp, không đợi trả lời. Cặp mắt đỏ đòng đọc của Cadmus nhìn xa xăm: - Chuyện đã xảy ra từ lâu, nhưng ta vẫn nhớ rõ gương mặt của nàng. Tất nhiên ta chưa bao giờ mơ được nàng đền đáp tình yêu thương của ta. Ta sửng sốt vì đã bắt đầu có mọi thứ tình cảm với nàng. Nàng và ta đã bí mật gặp nhau… rất dễ dàng, vì dân Athin tin rằng lãnh địa của họ trải khắp các đồng bằng miền Bắc. Sức mạnh của chúng ta kết hợp với họ sẽ thành một đồng minh vĩ đại. Chúng ta sẽ dẫm nát toàn thể Coracin dưới chân. Nhưng thằng anh khốn nạn của nàng không đồng ý và nhốt kỹ Reynelle vào một nơi ta không thể nào với tới. - Vì thế ngài đã tiêu diệt tất cả bọn họ, - Jagrin gật đầu nói. Đây là phần duy nhất của câu chuyện mà hắn rất tán thành. – Một sự trừng phạt xứng đáng. Và lời nguyền truyền kiếp với một trong những narial là một chi tiết đầy cảm hứng, thưa Điện hạ. Nhưng thần chắc nó đã tiêu diệt đến người cuối cùng của họ và trở lại nơi sâu kín nhất của các hầm ngục từ nhiều năm trước. Ai cũng biết sự đói khát của chúng từ lâu, chúng muốn ngày càng mạnh lên nên buộc phải lén theo một người không có phương tiện sinh sống. – Hắn nghển đầu, lúng túng. – Nhưng thần không biết con rồng dính dáng gì đến những thứ đó. Jagrin biết mình đã lỡ lời khi mắt Cadmus nheo lại và lóe lên ánh nguy hiểm. - Ngươi ngờ ta ư, tướng công Jagrin? Ngươi, kẻ đã không giữ nổi một con rồng đang hấp hối trong hầm ngục mà chưa ai từng trốn thoát? Jagrin cảm thấy da của hắn lạnh toát, những vết rách vì ngọn roi của Cadmus bắt đầu bỏng rát. - Thần không dám, thưa Điện hạ. Xin hãy tha cho thần. Có thể thần không hiểu, nhưng thần chưa bao giờ dám ngờ vực bản năng của Người. Nhờ các thánh thần đen tối nhất, hắn đã chán thỏa mãn. Cadmus ngắn nghía hắn một lát, và Jagrin nén tiếng thở dài nhẹ nhõm khi nhà vua tiếp tục trò chuyện như thể Jagrin chưa bao giờ thốt một lời nhận xét khờ dại. - Buổi sáng ta dậy muộn, nghĩ đến lời Lorgan nói hắn đã nhìn thấy gì trước khi phát hiện xà lim của con rồng trống rỗng. Jagrin gật. - Một luồng ánh sáng lóe lên. Và có hai giọng đang nói. - Chính xác. Rồi như ta thường làm, ta nghĩ đến Reynelle và việc anh trai nàng đã ngăn cách nàng với ra. Đột nhiên ta hiểu. Đây là phần câu chuyện Jagrin chưa nghe thấy. - Hắn đã làm gì ạ? Thần tưởng hắn nhốt kỹ nàng và phù chú để ngài không thể tìm ra nàng. - Không. Ta đã tìm nàng không thiếu chỗ nào ở Coracin, nhưng thần chú nào có thể ngăn cách ta khỏi nàng. – Giọng Cadmus hạ xuống thành tiếng gầm gừ lúc nhớ lại. – Nhưng những kẻ thống trị Athin có một năng khiếu hiếm có, là vô hình trong vương quốc của chúng ta. Tất nhiên nó không giải được narial. Khi ngươi đã nguyền rủa người nào, lời nguyền ấy sẽ kết chặt với linh hồn ngươi. Nhưng Reynelle đã bị phù chú để chống lại ta, rồi bị đưa đến nơi ngoài tầm với của ta. Những kẻ thống trị Athin ngoài làm chủ nước với băng giá, cũng có thể nhảy từ thế giới này sang thế giới khác trong chớp mắt. – Nhà vua nhìn thẳng vào Jagrin. – Hoặc trong một chớp lóe ánh sáng. Jagrin nhìn Cadmus chằm chắm, thất kinh. Nhừng kẻ nhảy khỏi thế giới? Tất nhiên hắn đã nghe về những kẻ đó trong các truyện thần thoại. Nhưng hắn không hề nghĩ những kẻ như thế là có thật. Loại như hắn có liên quan đến Vương quốc Trần tục, chị em với vương quốc của bọn chúng, nhưng rất mong manh. Theo hắn biết, lối đi qua giữa hai thế giới bất kỳ được các thánh thần để lại những tảng đá ở đằng sau. Nếu có kẻ làm được như thế, sự dính líu thật đáng kinh ngạc. - Điện hạ… Điện hạ cho là một trong những Athin còn sống? – Jagrin hỏi, choáng váng. – Chúng đã cố phá được lời nguyền? Cadmus lại cười, một cái cười khủng khiếp. - Có. Và không. Ta đã triệu những cái bóng, và có một cái bóng vẫn chưa trở về. Jagrin rùng mình nghĩ đến việc xuống các hầm ngục, nơi narial cư ngụ. Là quỷ dữ, hắn thích bóng tối, phải… nhưng dù sức mạnh đã làm hắn thống trị những cái bóng gặm nhấm linh hồn, những vật này làm hắn sởn gai ốc. Chưa bao giờ hắn tin hoàn toàn rằng bọn chúng không phụ thuộc vào hắn, nếu hắn không sử dụng mọi khả năng ngăn chặn chúng. - Nhưng dú có một kẻ sống sót, nơi bôn Athin cư ngụ xa hẳn Hắc Sơn của bọn rồng. Xa cách hẳn mọi người! Đánh cắp Lucien là không thể… - Jagrin nói. Cái cười của Cadmus rộng ngoác. - Nhìn bề ngoài thì có vẻ là không thể. Nhưng trên thực tế, có một thứ làm ta băn khoăn từ cái đêm bọn rồng đánh bọn Dyadd Morgaine. Cái đêm ngươi mang Lucien Andrakkar bề cho ta. Diện mạo của kẻ lẽ ra không tồn tại, tên Dyadd đó và sức mạnh của hắn. Jagrin nhớ lại, dù đó không phải là đêm hắn muốn nhớ. Tên Andrakkar đã hứa cho hắn một nô lệ arukhin để trả công hắn đã giúp tìm được một phụ nữ Dyim quyến rũ mà hắn thèm muốn. Thực ra có cả cuộc cắt máu ăn thề. Và lời thề ấy bị phá vỡ. Cuộc đấu xảy ra sau đó trong bóng tối của khu rừng Carith Noor đã kéo theo một kẻ lẽ ra không tồn tại, một người đàn ông mắt xanh, tóc vàng hoe có thể phóng cái chết lạnh lẽo từ các đầu ngón tay. Một Dyim đàn ông, khi ở đó lẽ ta không còn tên nào. Rồi Jagrin nhớ đến sự thua thiệt nhục nhã, mất tên arukhin dở chết vào tay gã đàn ông đến giải cứu trong ánh sáng nhức mắt, sáng đến nỗi hắn và các kẻ khác suýt chết cháy. Sáng đến mức hắn không bao giờ nhận ra bộ mặt. Rồi mọi vật lại đâu vào đấy ngay tức thì. - Tên Dyim, - Jagrin nói khàn khàn, sửng sờ. – Tên đàn ông Dyim. Hắn có nửa dòng máu Athin. - Đúng, - Cadmus nói, vẻ hài lòng. – Tên cuối cùng của chúng, chắc chắn hiện giờ vẫn bị narial theo đuổi và giết hết những kẻ khác thuộc dòng dõi hắn. Ta không thể hình dung lúc này cái bóng đói khát chừng nào, muốn kết thúc nhiệm vụ và trở về hầm sâu nhất biết chừng nào. Tên Dyim hắn phải rất mạnh. Ta cho rằng dòng máu Morgaine đang chảy trong huyết quản hắn. Jagrin ngồi, lắc đầu. - Lạ thật. Chuyện ấy đã bao năm rồi? - Ồ, ít nhất cũng hai trăm năm, - Cadmus đáp – Cho đến hiện giờ, ta cho lời nguyền ấy quá dài. Song cũng phải nói rằng ta hài lòng khi biết dòng dõi ấy vẫn đang bị trừng phạt. Nó vẫn không trả lại Reynelle cho ta. Thế là đáng. Ta đã gây ra bệnh dịch cho những người khác của bộ lạc này và đó là cách quá dễ cho gia đình trị vì bị chết. – Môi Cadmus cong lên. – Dường như các bộ lạc khác đều giỏi giang hơn quỷ dữ. Dường như chúngta là đất dưới chân họ, trong khi chúng ta chỉ cần vẫy tay là có thể tiêu diệt tất cả bọn họ. - Cái thằng cha Dyim này thật kỳ cục, - Jagrin nói. – Đi giúp con rồng trước kia đã ráo riết săn đuổi chị gái mình. Thần biết những nơi Lucien đã vùng vẫy dọc ngang. Hắn liều lắm. - Và đã mất hết, - Cadmus bổ sung. – Thực ra, thái độ của thằng Dyim này chẳng có gì lạ. Hắn là kẻ uống máu như những tên Dyadd khác. Chỉ có hai cách phá narial, hoàn toàn không có cách nào khác. Lẽ tất nhiên, cách thứ nhất là đưa được cái bóng ra ánh sáng, một việc không dễ gì. Cách kia là… Jagrin cười, sửng sốt vì sự táo bạo của anh chàng Dyim khi hiểu ra việc anh ta theo đuổi. - Hắn nghĩ đến việc uống màu rồng và chiến đấu. Nhưng, - Jagrin nói, mắt nhìn Cadmus, - thứ máu ấy phải hoàn toàn khỏe mạnh, hoàn toàn tinh khiết và được cho thoải mái. – Hắn lại cười, tâm trạng nhẹ nhõm trong giây lát. – Cả hai tên ấy đều là kẻ thù. Không con rồng nào sẵn sàng cho bất kỳ ai máu của mình. Liệu hắn nghĩ gì nhì? - Hẳn là hắn rất thất vọng, - Cadmus đáp. – Ngươi và ta đã biết sức mạnh của máu rồng, ngay cả khi yếu đi và phải cho vì thúc ép. Ai mà trách được sự cố gắng của hắn kia chứ? Nhưng khốn khố cho hắn, hắn sẽ thất bại thôi. Con rồng sắp chết rồi. Giờ thì không gì có thể cứu được nó nữa, sau thời gian bị giam giữ quá lâu trong hầm ngục. – Cadmus thốt ra một âm thanh gần giống tiếng rừ rừ thỏa mãn. – Nghĩ đến hắn thất vọng biết chừng nào, ta vô cùng hài lòng. Rồi hắn sẽ càng nghĩ đến việc từ bỏ. Con người hắn sẽ càng ngày càng bị xé nát tả tơi, hắn thèm được chết. - Vì thế hắn vẫn giữ con rồng hấp hối, hy vọng một điều kỳ diệu. – Jagrin hình dung, thích thú dù những nỗi thống khổ đã phải chịu vì chuyện này. – Hắn ngu thật, tâu Điện hạ. Hắn sẽ chết cùng với con rồng. - Tất nhiên rồi, - Cadmus nói. – Nhưng thế chưa đủ. Còn lâu mới đủ. Jagrin nhìn thấy sự khát máu trong mắt nhà vua, và cảm thấy dâng lên trong lòng nỗi thèm tương tự. - Điện hạ có ý gì chăng? - Hắn là kẻ cuối cùng, - Cadmus đáp, hơi nhoài người ra phía trước, mắt sáng lên. – Kẻ cuối cùng của cái bộ lạc ta đã thề tiêu diệt. Giờ đây, hắn dám sỉ nhục quỷ dữ, ăn cắp thứ là của chúng ta. Ta muốn nhìn thấy hắn chết, Jagrin. Hơn nữa, ta muốn nhìn vào mắt hắn lúc hắn chết, để thấy ánh sáng của Athin biến mất vĩnh viễn. Đây là quyền của ta. - Đúng thế ạ, - Jagrin đồng tình, dù hắn chẳng thích thú sự công bằng cùng biệc bồi thường đúng đắn cho sự sỉ nhục và đau đớn tên Dyim đã gây ra cho hắn. – Chúng ta sẽ hủy hoại Dyim như Điện hạ đã làm với Athin? - Đó là điều ta thích, - Cadmus gầm lên. – Nhưng không. Nữ thần Morgaine canh gác người của mụ kỹ lắm. Dyana Rowan có nửa máu rồng, được dân chúng quý mến và kinh sợ cơn giận của mụ ta hơn bất kỳ người nào đến trước mụ. Mụ cũng được arukhin trở về giúp đỡ, hắn đã chứng minh sức mạnh ghê gớm của chúng. Ta cho đây không phải là cuộc đấu khôn ngoan để tham gia. Không phải lúc này. - Vậy, ý Điện hạ là… - Tất nhiên là chịu đựng, - Cadmus nói, giọng hắn giống như mơn trớn. – Sự chịu đựng khác thường, đẹp đẽ tên phù thủy băng giá cuối cùng, Một sự đền bù cuối cùng, xứng đáng cho Reynelle kiều diễm của ta. Nhưng trước hết… Ta cần ngươi giúp, kẻ thuộc hạ tin cẩn của ta. Ngươi là kẽ săng lùng cừ nhất trong đám quỷ dữ. Ta sẽ không triệu với kẻ khác. Jagrin nhìn trừng trừng, sửng sốt vì lời khen ngợi và sự âu yếm. Nhưng ngay sau đó, hắn nghĩ cả hai đã từng là bạn bè, một loại bạn. Họ đã quen biết nhau một thời gian dài, rất dài. - Bất cứ điều gì ngài cần, thưa Điện hạ, - hắn nói đúng nghi thức. – Thần sẽ làm hết mình. Cadmus đặt bàn tay trắng trẻo, dài và mảnh dẻ lên cánh tay hắn, và Jagrin cảm thấy ma lực đen tối chạy khắp người hắn. Miệng hắn bắt đầu chảy nước, đề phòng mọi nổi đau ghê gớm đã đến. Hắn không bao giờ quên sự bỏng rát hắn đã phải chịu trong tay tên phù thủy vô hình đã tước mất phần thưởng arukhin của hắn. Những vết roi cuối cùng hắn phải chịu vì hành động của hắn chẳng mau lành. Giờ đây, hắn và nhà vua của hắn sẽ thanh toán tên Dyim. - Tìm cho ra hắn, - Cadmus nói, nụ cười thèm khát. – Tìm cho ra cả hai tên. Chúng sẽ là niềm vui của ta. (hết chương 5) Chương 6 Cat tỉnh lại trong mới chân tay lộn xộn hình như không thuộc về cô, một ngón tay trong tai cô và đầu gối chèn vào bụng cô rất khó chịu. Cô mở một mắt, chuếnh choáng quan sát cảnh tượng trên giường cô, hơi nhăn mặt vì ánh sáng vui tươi buổi sáng. Cách mặt cô mấy phân là một mớ tóc nâu nhuốm vàng xoăn tít. Lúc cô nhìn vào, nó ngáy nhè nhẹ. Phía sau cô có tiếng thở dài khe khẽ, và ngón tay chọc mạnh vào tai cô. À, phải rồi. Các em gái cô. - Này, - Cat lầm bầm. Phản ứng duy nhất cô nhận được là một tiếng ngáy nữa. Dần dần, các hồi ức đêm trước trở về. Cô đã nói chuyện với Poppy và Skye cho đến lúc cả bọn cuộn tròn lấy nhau lăn ra ngủ như một đàn cún con. Cat vừa ngẫm nghĩ vừa cố ngọ nguậy để thoát khói cái đầu gối nhưng không may, cả hai đứa em cô đều đang lúc thoải mái và tiện lợi. Lúc này không nên thế. Tất cả bọn họ vẫn còn nó. Lúc cô trở lại, các em cô đang lặng lẽ, ủ rủ đợi cô trong phòng. - Bọn em đã đi tìm chị, - Skye nói, cặp mắt màu xám cùa cô mở to trên khuôn mặt nhợt nhạt. – Nhưng chúng em chỉ tìm thấy cha. – Cô nhìn Poppy, chưa bao giờ cô thấy Poppy run đến thế. - Có chuyện gì vậy? Cha nói gì? – Cat hỏi, vừa lo lắng vừa sợ hãi. Câu trả lời của Poppy không làm cho sự việc tốt hơn chút nào. - Chẳng nói gì. Không nói với bọn em. Cha không nhìn thấy em. – Poppy thở dài, trông lo âu vì cha hơn là Cat thấy; trong một thời gian dài, thường chỉ thấy Poppy cáu kỉnh. Dù sao thì cáu kỉnh cũng đỡ phiền toái hơn. - Trông cha rất chán nản và lẻ loi, Cat ạ. – Skye nói thêm, cặp mắt xám của cô đầy bão tố. – Vả lại… Poppy và em không chắc cha có một mình. Có tiếng thì thào là lạ. Và một mùi rất khác. Nhưng em không phân biệt được, đấy mới là điều tệ nhất. Chúng ta giúp cha sao được nếu không hay biết tí gì về việc đang diễn ra. Đây chính là thứ Cat đang chiến đấu, dù hình như cô phải trải qua gấp đôi. Khi định thần lại, cô chia sẻ một phần những gì xảy ra vì cô rất cần được chia sẻ. Cat biết cô có thể tin cậy Poppy và Skye hoàn toàn; họ sẽ không hở một lời với Duncan. Nhưng cô vẫn không thể kể hết mọi sự. Cô giữ cho riêng mình nụ hôn choáng váng và say đắm. Cả cái cắn đó nữa. Không phải vì cô muốn giữ bí mất, nhưng không hiểu vì sao, cô cảm thấy những thứ đã trải qua với Bastian hết sức riêng tư. Cô không sẵn sàng chia sẻ chuyện đó. Nhất là khi còn chưa hiểu thấu. Như là bỏ trốn, Cat nghĩ. Chắc chắn nó sẽ gây nên tiếng nổ lớn. Sáng nay cô rất lo cho cha. Nhưng trong giấc ngủ, ý nghĩ của cô chỉ thiêu đốt vì Bastian. Cô cần nhìn thấy anh, ở với anh. Để biết chắc anh không tan biến thành khí loãng trong đêm… hoặc tệ hơn. Mong rằng anh sẽ đến đây nói chuyện rõ ràng và sớm sủa với cô như đã hứa. Cô sẽ bay bổng từ nơi đó. Cô bỗng thấy ánh mặt trời lọt qua khe rèm thật chói chang. Cô nhìn chiếc đồng hồ báo thức kêu tích tắc khe khẽ trên bàn: mười giờ sáng. Mắt cô mở to: Trời ơi, anh ấy đến bây giờ! Cat ngồi dậy thật nhanh, kéo ngón tay của Skye khỏi tai và gỡ đầu gối nhọn của Poppy. Cô tung chăn, làm các em cô rên rỉ lúc cô trườn từ giữa giường xuống đất. - Cái quái gì thế? – Poppy cằn chằn. - Rééééét quá, - Skye phàn nàn, cuộn tròn như một quả bóng. - Nghiêm chỉnh nào, Cat đáp, cô tròn mắt và vồ một nắm lông trắng của chiếc chăn lông vịt ném vào họ cho đến lúc không nhìn thấy đầu họ đâu nữa. – Ngủ lại đi. Các em chưa đầy giấc mà. Cử động nhanh nhẹn lúc chân vừa chạm đất, cô đào bới khắp cái va li mở dựa vào tường. Cô không cố tìm “thứ đẹp” trong lúc vội thế này, nhưng ít ra trông cũng không đến nỗi như quỷ dạ xoa. Cat ném áo vệ sinh, mấy cái áo phông, một quần cộc cũ ra sàn, sau đó cái quần jeans ưng ý và áo đi săn màu xanh mới lộ ra trước mắt cô. Bộ pyjamas cùa cô nhanh chóng trút thành đống trên sàn lúc cô vội vàng thay quần áo. Nghĩ đến đêm qua mệt mỏi biết chừng nào, cô soi vào gương và giật mình: thay vì nhìn thấy một bóng ma ngái ngủ, nhợt nhạt như cô nghĩ, không hiểu sao trông cô tươi tắn, tràn đầy sức sống hơn cả thời tươi đẹp của cô. Mắt cô sáng ngời như được mặt trời âu yếm. má cô ửng hồng. Cô nhận thấy nước da cô đỏ hây hây, và đưa một bàn tay lướt xuống má, hơi sửng sốt. Khác hẳn người đàn ông tuấn tú nhất cô từng để mắt đến, Bastian cũng như vừa được chăm sóc sắc đẹp hiệu quả nhất. Dường như ai cũng muốn bịa ra lý do để quanh quẩn gần anh, cô ngạc nhiên nghĩ. Cô sửng sờ vì anh không hoàn toàn giấu mình khỏi những người đàn bà bám dai dẳng như mọi khi. Lúc tóc trên gáy cô bắt đầu dựng lên vì ý nghĩ ấy, cô rất mừng là anh không để ý. Nếu có đổ máu vì cuộc gặp này, cô không muốn là bên chịu trách nhiệm. Lúc Cat ra khỏi buồng tắm, Poppy đã ngồi dậy, mệt mỏi nhìn cô. - Chị đi đâu thế? Cat cân nhắc, rồi quyết định không có thời gian tranh cãi với em gáu về bất cứ việc gì. - Ra ngoài. - Ồ. – Poppy vung chân qua thành giường, uể oải dưỡi ra và ngáp. Rồi cau mày, cô đưa một móng tay sơn đen chạm vào khóe mép. - Eo ôi. Nước dãi. - Kinh quá. – Cat xun mũi. Poppy cười toe toét, ngoan cô. - Ồ, em cũng đi. Một giọng nói nghẹt sau tấm chăn phụ họa ngay tức thì. - Em cũng thế. Em dậy đây. Một giây nữa thôi. Đợi với… - Ờ, các em không phải dậy ngây bây giờ, - Cat đề nghị, lúc các em gái cô đã bắt đầu làm thế. Skye ngồi dậy và ngoẹo đầu sang bên, nhướn lông mày trên cắp mắt xám như khói. - Bọn em muốn gặp họ hàng đến hôm nay, được không? Khó mà làm thế nếu chị đi còn chúng em ở lại đây. Với lại, - cô nói tiếp, nở nụ cười tinh quái. – Em muốn thấy chị thể hiện sự cám dỗ anh chàng Quyến rũ và Kỳ cục lần nữa, vì em đã bỏ lỡ cuộc trình diễn hôm qua. Cat chỉ còn biết tròn mắt và rên to. - Giờ cả hai đứa bắt đầu gọi anh ta như thế đấy à? - Em vẫn cho là chúng ta có thể giúp anh ta giũ bỏ phần nào tính kỳ cục, - Poppy cằn nhằn. – Là người sinh ra đã có sức mạnh để làm gì nếu chúng ta không bao giờ dùng để giúp nhau vượt qua khó khăn? Mà này, không phải là người hoàn toàn vô công rồi nghề nhưng em không dám chắc sẽ thờ ơ cùng chị đến gần anh chàng bị săn đuổi qua rừng vì sức mạnh ma quái riêng của anh ta, Cat ạ. Chị hiểu em xuất thân từ đâu chứ? - Chị hiểu, Poppy, - Cat đáp. – Nhưng em cũng cần hiểu chị xuất thân từ đâu… Bastian đã nói rõ ràng đây là vấn đề của anh ấy, bất cứ ai dính vào sẽ gặp nguy hiểm… chỉ với điều kiện họ làm hỏng nó. – Cô nhìn lãng đi, sợ mặc cảm tội lỗi của lời nói dối lộ rõ trong mắt. – Chính vì thế chị không nói với các em. Poppy bướng bỉnh nhìn xoáy vào Cat: - Thoải mái đi, Cat. Bọn em biết giới hạn của mình chứ. Nhưng nếu em thấy thích, em sẽ có thể làm việc gì đó có ích để thay đổi, chí ít cũng là một cú cầy may. Lời răn hợp lý đấy. - Đủ hợp lý, - Cat thừa biết khó mà xua được vẻ bướng bỉnh trên mặt em gái cô. Thỏa hiệp tốt nhất là cô phải nhận lời. Cat lắc đầu tuyệt vọng nhìn Poppy bật dậy lục lọi đồ đạc, sòn Skye gần như lăn khỏi giường và lản ngay vào buồng tắm. Cat biết chính xác điều Poppy gợi ý khi cô nói sẽ là người có ích, và làm cô ngạc nhiên. Ngạc nhiên và cảm động. Cả nhà biết rõ chủ nghĩa cầu toàn của Poppy, dù cô làm bằng sức mình hoặc với mẹ và các chị, cô thường dùng năng khiếu riêng của mình, hiếm khi dùng đến người khác. Cô không thích là kẻ quấy rối. Cô thực sự không thích bị coi là kẻ quấy rối. Ma thuật hầu như không phải là khoa học, mà thường xảy ra ngẫu nhiêu. Phần lớn. Đó là thực tế mà Cat hiểu sâu sắc. Cat thở dài và khoanh tay trước ngực. Cô biết phải nhận nhóm bạn đồng hành này và hòa thuận với họ, cô phải đi cùng họ dù muốn hay không. Nếu Poppy và Skye sẵn sàng dùng ma thuật của họ để giúp cô, nếu không đưa họ đi là ngu xuẩn. Cat quan sát họ đi lại trong phòng và trông như chuyển động chậm chạp. - Hay lắm. Nhưng nhanh lên, được không? Cô không chắc lời quở trách ấy có tác dụng gì không; nhất là Skye, vốn có tiếng làm đỏm mỗi khi đụng đến tóc tai. Vài cuộc vật lộn thời thiếu niên của họ đã thành truyền thuyết. Nhưng họ thật xứng đáng, không người em gái nào mất thời gian hơn cô, và khi khoảng mươi phút sau cả ba đã ra ngoài. Cat cười gượng gạo nhận thấy Poppy lại mắc toàn đen lần nữa, dẫu đó là quần áo của cô và cô không nhớ đã gói những chiếc áo sơ mi đen tuyền. Cầu thang vắng ngắt, các cánh cửa đều đóng, không một bóng người ngoài ba chị em lúc họ nhanh chóng rẽ quặt đến cầu thang đằng sau. Cat đăm chiêu nghĩ đến niềm vui của họ mỗi đêm, trước khi họ đi đúng con đường này. Giờ đây chỉ thấy căng thẳng và lo lắng. Cô biết không chỉ riêng mình cô. Họ đi nhanh, tiếng bước chân của họ là những âm thanh duy nhất trong sự im lìm kỳ lạ của ngôi nhà trang viên. Poppy cau mày nhìn đồng hồ. - Hơn mười giờ. Hay không có ai đến hôm nay? Cat không giải thích, đầu óc cô đã đủ thứ phải lo rồi. Iargail là một nơi rộng lớn. Thậm chí cô đã nhìn thấy cừu trên một trong những đồng cỏ của Duncan trong chuyến đến bằng ô tô, sự khác biệt thường khi xem xét sự việc cừu/sói, không phải cô là chuyện gia về các quan hệ ma sói-động vật thuần hóa. Nhưng chưa có người nào nói đến thời gian nhà MacInnes bất đầu đến, vì thế cô không thấy sự im lặng là kỳ lạ. - Coi là điều may mắn của các em nhé, - Cat nói. Ba người xuống hành lang, qua nhiều căn phòng giống nhau họ đã thấy đêm trước, trang trí thanh lịch nhưng vắng vẻ lạ lùng, rồi qua nhiều cánh cửa kép mở ra hiên vòng tròn bắng đá. Skye là người ra ngoài trước tiên, cô dừng lại đột ngột đến mức Cat và Poppy suýt xô vào nhau lúc họ xuất hiện trong ánh sáng mặt trời rực rỡ. - Lạy chúa tôi, - cô nói. Cat chỉ còn biết đứng đấy, há hốc miệng và nhìn trừng trừng vào một biển những lều bạt và người hình như mới hiện ra bất ngờ, phủ kín bãi cỏ làm cho lúc này nom Iargail như sắp tổ chức một cuộc liên hoan nhạc rock chứ không phải là cuộc họp mặt thân mật của gia đình. Có hàng chục nóc lều trắng toát dựng lên, có cả một lều trại cũ kỹ, long tay gãy ngõng như thể những ngày huy hoàng của nó đã lùi xa từ lâu. Hòa lẫn với các lều trại là rất nhiều người, họ cười nói, chuyện phiếm hoặc chỉ đi lang thang. Đa số giống nhau không thể nhầm được: Đàn MacInnes đã đến. Trong một đám đông như thế này, cô không biết tìm Bastian ở đâu. Mong ước ấp ủ suốt hai tuần lễ của Cat nay trở thành cơn ác mộng tệ hại nhất. Khỉ thật. Ở nơi nào đó trong đám đông vui vẻ, điểu nhảy jig kèm những tiếng hò reo thích thú và tiếng vỗ tay nhịp nhàng. Cat nhận ra gần như ngay lập tức, phần lớn nam giới mặc kilt (là váy xếp nếp, thường kẻ ô vuông, của dân miền núi và binh lính Scotland). Vài kẻ ô vuông màu xanh thẫm vắt ngang màu xanh da trời sáng; điểm những đường kẻ vàng và đỏ đập vào mắt. Nhưng nhìn mãi phát chán vì quá nhiều và tràn ngập. Cô tự hỏi… - Chị có nghĩ họ mặc thứ này xung vào lính không? – Poppy thì thầm, biến những ý nghĩ tinh nghịch thành lời làm Skye cười khúc khích khi nghĩ đến cả đám đông đàn ông này không mặc đồ lót. - Chị hy vọng trong lúc chúng ta ở đây trời không lộng gió, - Cat lẩm bẩm và lắc đầu. - Em không nghĩ mình phản ứng ra sao với chuyện này, - Poppy cố hình dung việc xảy ra trong cơn gió mạnh, và bật cười cùng líc với Skye. - Các cô gái! – Một giọng nói hân hoan, âm vang làm Cat nhãng cả việc đang nghĩ. Cô quay đầu nhìn ông bác đang đến gần, sải bước qua đám đông như một chúa tể lâu đài, nụ cười rộng mở nói lên một cách rõ ràng rằng ông đang ở đúng môi trường của mình và hài lòng nhìn thấy mấy đứa cháu. Ông mặc thứ vải kẻ ô vuông như người nhà MacInnes, và một lần nữa Cat sửng sốt vì thực tế là người đàn ông này đã ngoài sáu mươi nhưng trông ông chỉ trạc năm mươi. Dù vì loại gen gì đi nữa, cô mong được thừa hưởng nó. Song điều ngạc nhiên nhất là người đang sải bước cạnh Duncan. - Cha? – Cat hỏi, cười hoài nghi. Freddie MacInnes đã mang theo trang phục truyền thống của vùng Cao nguyên để họp mà không nói gì, vì ông mặc giống hệt anh trai. Trong bộ váy kẻ carô và sơ mi trắng muốt, bảnh bao, trông ông khỏe và sôi nổi hơn bao giờ hết, hơn hẳn thường ngày mặc áo Jimi Hendrix đỏ rực. Lúc đến gần hơn, Cat mới thấy nụ cười của ông hơi gượng, hơi quá căng thẳng. Mắt ông đỏ ngầu, không hẳn vì mệt mỏi. Đêm qua cha ở đâu? Cô nghĩ. Cat để ý thấy các em cô cùng chia sẻ cái liếc nhìn băn khăn, và biết cô không phải là người duy nhất lo lắng. - Chào các cháu. Ta đang tự hỏi trước buổi trưa nay có gặp các cháu không đây, - Duncan nói và nháy mắt với Cat. – Cuộc chạy của các cháu đêm qua ra sao rồi? Bác đã định ra ngoài cùng bọn cháu, nhưng sáng nay khoảng ba giờ sáng bác đã dậy trên ghế dựa. – Ông cười khúc khích. – Rõ là tuổi già của nợ. Cat cứng người và nhìn cha cô thật nhanh. Đúng như cô sợ, nụ cười của cha cô nhòa đi vì những lời của Duncan. Lúc này ông nhìn cô trừng trừng. Đứa con cả. Đứa con mà trong một lúc sởi mở hiếm hoi, ông đã dặn cô phải chịu trách nhiệm giữ an toàn cho ác em. Nhưng ông sợ gì vậy? Poppy nhanh chóng tìm cách đổi chủ đề. - Thế bao giờ thì mọi người trình diễn ạ? Hình như chúng cháu không được tham gia. - À, không, không, - Duncan nói và vẫy tay tùy tiện. – Hãy nhận bất cứ người nào trong lúc sắp xếp, chúng ta đang thiếu vài người đây. Gideon và Carly bay đêm qua, vì thế hôm nay họ sẽ lái xe rời Edinburgh muộn hơn. Bác cho là các cháu sẽ nhập bọn với họ. Carly là người nhân hậu, tốt tính hơn nhiều vì cơn say buổi sáng đã hết. Toàn thể Dyadd sẽ đến vào tối mai. Rowan đã hứa với chúng ta một cuộc trình diễn trọn vẹn, vì thế các cháu không bỏ lỡ đâu. Bác đã nói với cha cháu… Ông quay sang Freddie nhưng cau mày khi thấy em trai đã biến mất. Cat cảm thấy bụng cô bắt đầu quặn thắt. Cha cô đã biến mất ngay khi Duncan vừa quay đầu, ông lẩn rất nhanh vào đám đông, nhưng còn kịp nhìn các con gái với vẻ giận dữ cô chưa từng thấy ở ông. Cha cô có tiếng là xử lý tình huống kém, nhưng Cat luôn nghĩ ông là người khá dễ bảo. Cái vẻ nổi khùng ấy không giống ông làm cô sợ hãi. - Hừm, - Duncan lẩm bẩm, không biết việc vừa xảy ra. – Chú ấy vừa ở đây mà. - Nhục, - Poppy nói thẳng thừng, rồi chuyển đề tài trước khi Duncan kịp cau mày vị giọng điệu của cô. – Thế hôm nay có chương trình gì ạ? Cháu thấy giống như một cuộc liên hoan, dù sớm một ngày. - Cuộc họp mặt khởi đầu khá thuận lợi, - Duncan đồng tình, và Cat thở một hơi dài lặng lẽ, nhẹ người vì hình như Duncan chú ý đến câu hỏi. Cô chỉ mong ông không nhìn Skye quá kỹ. Trông Skye rất xanh xao. - Tuy vậy, các cuộc thi đấu ngày mai mới bắt đầu, - Duncan nói tiếp. – Ví dụ, chúng ta sẽ thi ném tạ ở… Một tiếng hoan hô rất lớn nổi lên ở cuối đám đông, đúng khoảng Duncan chỉ. Mọi cái đầu quay hết về hường đó, và nụ cười của Duncan bỗng căng thẳng khi họ nhìn thấy nửa cái cây nữa bay trong không khí phía xa. - Nói về những thứ nhìn thấy, - ông nói qua hàm răng nghiến lại, - các cháu có thấy Bastian lẩn lút quanh đây không? Bác muốn nói vài lời với cậu ta về việc giúp chỗ này như cậu ta đề nghị. - Cháu đã gặp anh ấy, - Cat bất giác nói. – Đêm qua. Ờ, cũng tình cờ thôi ạ. Anh ta nói không được khỏe… có lẽ vì thế anh ta không ở đây. – Cô thấy mình cố không khuấy cơn giận của Duncan tăng lên, nhưng chỉ được tí chút. - Hừ, - Duncan khịt mũi lúc một cái cây nữa bay lên, tiếng hò reo khàn hơn. – Chính bác cũng đang không khỏe đây, khi nhìn cánh rừng của mình bị nhổ tung để làm sàn thi đấu. Bác không thể có mặt ở mọi nơi cùng một lúc. Anh chàng ấy có thể chứng tỏ uy quyền nếu cậu ta muốn. Cậu ta có thể rán cháy mông người mà không làm đau. – Ông lắc đầu, vẻ giận dữ đầy đe dọa. – Cậu ta đề nghị làm một số việc vì bản thân và bác hình dung sẽ tốt cho cậu ta nếu được nghỉ ngơi vì đám chị em này thay hình đổi dạng. Giờ thì cậu ta sẽ không bao giờ ra ngoài nữa, bác không có manh mối gì nếu cậu ta dự định bỏ đi, và tệ nhất là bác bận rộn với bốn trăm ma sói đến dự liên hoan mà bác giúp được quá ít. Đấy là thứ bác nhận được vì sự tận tâm của mình, - ông càu nhàu. - Ném lao là gì ạ? – Poppy hỏi, hoàn toàn rồi trí. - Chúng ta sẽ xem ai có thể ném cây thông xa nhất, - Duncan đáp. – Ngày mai mới bắt đầu thi thực sự. - Nhưng… họ không ném cây thông, - Skye nói, nhăn mặt vì một cây sồi nữa, cả lá và toàn thân, bay trong không khí. Duncan chỉ nhìn cô chăm chú, bắt đầu hiểu. - Ồ. - Nếu bác cần làm gì, chúng cháu sẽ cố, - Cat gợi ý, dẫu trái tim cô mỗi lúc một thêm trĩu nặng vì không thấy dấu hiệu nào của Bastian. Không chỉ vì anh ta khoác lác với cô, mà vì đã để Duncan, người cô quý mến, bực mình. Anh ta nói dối cô? Đã bỏ đi rồi? Hay tệ hơn, đã chết? Đến ngay nơi đó và đập cửa nhà anh, gọi anh, là một lựa chọn hấp dẫn. Nếu anh là một trong những học sinh của cô, anh sẽ bị phạt ngồi cách ly trong một tuần. Tối thiểu là thế. - Ồ, cháu thật tốt bụng, - Duncan nói, Cat thấy dù giọng ông khen ngợi, song mắt ông mở to, ước lượng công việc nặng nhọc. – Cả Đàn chúng ta có thể tạo nên giông tố, nhưng thật hay nếu ba cháu thử giữ cho khỏi thành cơn điền rồ… Tiếng Duncan nhỏ đi khi cái nhìn của ông xét nét cái gì đó trên cáo cô. Cat thần rủa mình đã mặc quá nhanh. Cô chắc mình mặc thứ gì đó dây bẩn. Nhưng nó không giải thích được giọng Duncan thay đổi ngay lập tức, từ nhiệt tình sang dữ tợn. - Đây là cái gì? – Ông hỏi khẽ. - Đây là cái gì? – Cô hỏi lại, bối rối và nhìn xuống sơ mi, chẳng thấy gì. Rồi nhìn theo mắt ông chú mục, và cô hiểu. Ông không nhìn chăm chú vào áo cô. Cô đã quên che kín vết thương. Bụng Cat nôn nao, cô vội kéo món tóc ra trước, che những vệt thủng bầm tím trên cổ cô. Cô cảm thấy như trở lại thời ở trung học, bị mẹ cô tra hỏi về những vết râu cọ vào khi hôn sau một cuộc hẹn nồng nhiệt. Dù trông Mariana chẳng bao giờ giống sắp đi đến cốt lõi vấn đề. - Cậu ta đâu? – Duncan gầm lên. - Ai kia? – Skye hỏi, trông căng thẳng giữa chị cô và ông bác. - Đấy không phải lỗi của anh ấy, - Cat mở lời và nhìn vào mắt Duncan, sáng lóe lên vì giận dữ. - Không phải cái con tườu! Ta đã cho hắn ở lại đây, tránh né lý do bất kể nào giờ. Ta tin hắn, kết bạn với hắn dù hắn kỳ quặc hơn phần lớn người nhà Dyadd, đấy là nghe nói thế. Còn hắn trả ơn ta bắng cách ấn răng vào cổ cháu gái ta ngay đêm đầu tiên có ở đây! Lẽ tất nhiên hắn lợi dụng thực tế là cháu chưa có tí kinh nghiệm nào về Số mệnh của hắn và cái kiểu uống máu cháu ừng ực của bọn chúng… Poppy nhìn Cat, giật mình. - Anh ta cắn chị? Cô chỉ có thể nhăn mặt. - Ừ… - Chắc chắn là hắn đã làm thế… - Duncan ngắt lời cô, mắt ông thoáng bóng màu càng, không hẳn là đoan chắc. – Ta không thể hiểu vì sao hắn coi khinh bọn ma cà rồng mà lại hành động giống hệt chúng. - Anh ấy không lợi dụng cháu, - Cat khăng khăng, bắt đầu bực tức vì cách Duncan đổ tội cho Bastian vì một việc cô sẵn sàng tham gia. - Cháu không cần bảo vệ hắn, Catriona! – Duncan gầm lên, phớt lờ cô. – Tất cả bọn chúng quá đẹp, quá quen có bất kỳ ai chúng thích. Hắn có thể phải cuốn xéo. Ta cho rằng hắn đợi khoảnh khắc đầu tiên cháu có một mình… - Bác Duncan, người nhà của con dâu bác là một trong “bọn chúng” ư? – Skye nhẹ nhàng hỏi, cô vạch điều Duncan quên khuấy trong lúc nóng giận. Nhìn vẻ mặt ông, rõ là ông không thích nhắc đến điều ấy. - Đó là… đó là việc khác! – Câu đó chẳng gây nên cảm xúc gì ngoài việc Skye lùi lại và thấy đằng nào thì suy nghĩ xa xa cũng có cái thúi vị. Cat không trách cô. Cô bị giằng xé giữa việc cảm động vì sự ân cần của Duncan và bực mình vì ông đi từ số không đến cốt lõi vẫn để chỉ trong chớp mắt. - Ta muốn có một lời với hắn, - Duncan càu nhàu, lắc một ngón tay nhấn mạnh. – Cháu đừng lo, một khi ta đã làm xong với hắn, hắn sẽ không dám theo đuổi cháu nữa đâu. - Sao chị không kể với bọn em là anh ta cắn chị? – Poppy hỏi, rõ ràng cô chú ý đến điểm đó. Cat trừng trừng nhìn cô ta vẻ coi thường, rồi lại nhìn Duncan. Rõ ràng ông đã đẩy cô đến chỗ “nổi nóng”. - Cháu không muốn bác có lời nào với anh ấy! – Cô nói cáu kỉnh, cô quay đầu tránh tranh cãi. – Anh ấy không lợi dụng cháu! Cháu thích thế! - Nghiêm túc chứ? – Skye hỏi, vẻ thích thú. Dường như Duncan nhận thấy ông đã đi quá xa mức chín chắn, và thử một chiến thuật mới, ông vỗ nhẹ vào cánh tay Cat thông cảm. Ngược lại, Cat cảm thấy cơn giận của cô bắt đầu lên đến đỉnh điểm. - Giờ thì đừng lo lắng nữa, cháu thân mến, - ông nói ân cần. – Cháu không thể tự vệ được đâu. Trước kia cháu chưa gặp một Drakkyn nào và họ rất quỷ quyệt nếu cháu chưa quen. - Em không thể quái gở mà tin rằng chị không kể anh ta đã cắn chị, - Poppy lẩm bẩm cay độc, trừng trừng nhìn chị gái dưới hàng mi đen như bồ hóng. Hay tuyệt. Cat nghĩ. Thế là rõ. Poppy đã hùa cới Duncan, giận dữ với nhưng chi tiết bẩn thỉu trong cuộc sống-không-tình yêu của cô. Poppy tức điên vì không có chúng, trong khi bác cô tức điên vì chi tiết ấy nói chung là dơ dáy. Cat không thể thắng nổi. Cat buồn bã liếc nhìn Skye, không hiểu sao cô đã tránh được vài bước và sẵn sàng lỉnh mất. Chúa ơi, Cat mong rằng mình có đủ gan làm thế. Đây là một trong những lúc rất cần sự giúp đỡ của một trong các X-Men (các nhân vật trong loạt truyện hài ra đời năm 1963, và giữ vị trí đầu bảng trong nhiều thập niên 1970 và 80. Các X-Men có khả năng siêu nhiên, có thể làm bay nhiều đồ vật hoặc phóng ra tia cực mạnh từ mắt. Loạt truyện này đã đẻ ra dòng phim mang lại nhiều lợi nhuận, như X-Facot, X-Terminator) hơn là một ma sói già chất phác.Duncan liếc nhìn Cat, ranh mảnh: - Chị cháu không kể với cháu vì chuyện ấy là xấu, Poppy ạ. Hãy cho chị cháu quyền được im lặng. Ra thế đấy. Trước thực tế là nhiều cái đấu tò mò quay về phía họ. Cat nắm tay lại thanh2 nắm đấm và buộc ra một tiếng rít ngắn, tức giận, làm những người đồng hành của cô sửng sốt, im thin thít. - Trời đất ạ, mọi người có nghe tôi không nào? Poppy, được chưa? Phải. Bastian đã cắn tôi. Đấy là tin sốt dẻo và khó tin, các vị biết thế không? Tôi thực lòng không muốn chia sẻ điều đó với các vị! Các vị còn biết gì nữa? – Cô nhìn cô em gái đang há hốc miệng rồi quay sang Duncan, trông hết sức khó chịu vì đã giận dữ cực điểm. Hay lắm, cô tức giận nghĩ, ông ấy muốn thâm nhập vào buổi tối của cô với Bastian, rồi ông sẽ dùng các tính từ như cô đã dùng cho mà xem. - Cháu không cần tự vệ! Cháu không muốn tự vệ! Vì cháu đã là một phụ nữ trưởng thành và đôi khi cháu thích được… - Dừng lại! Duncan xen vào, mặt ông đầy kinh hoảng lúc ông giơ tay lên, như thể ông né tránh những lời chỉ trích của Cat sắp tung ra. Cát khoanh tay trước ngực, cô hất đầu, bướng bỉnh nhìn chằm chằm vào ông bác. - Không, bác phải nghe đây. Cháu không được dạy dỗ như những người khác trong gia đình MacInnes, nhưng nó không làm cháu thành kẻ khờ dại, ngu ngốc hoặc không có khả năng tự vệ. Còn lâu mới thế. Nếu bác chê bai Bastian, thì bác chê luôn cả cháu đi, vì cháu cũng cắn anhh ấy! Lời nói vọt ra không mảy may suy nghĩ, nhưng cô không thể thu lại được nữa rồi. Dẫu cô thực lòng, thực sự muốn thế. Poppy, Skye và Duncan cùng há hốc miệng nhìn cô, miệng họ trễ xuống cùng lúc, trông như họ cùng xác định điều đó là quá sớm. Sẽ rất nực cười nếu Duncan trông không sững sờ nhất hội. Lời nói cuối cùng của cô đắc thằng dường ấy, Cat nghĩ, bỗng cô cảm thấy buồn nôn. Cô đột nghiên nhớ lại ngày ở trường, cô dạy gần trọn bài cho lớp cô phụ trách trước khi nhận ra vạt áo cô trễ xuống. Trước mặt tất cả mọi người. - Cháu đã làm gì? – Duncan hỏi bằng giọng khàn khàn. - Kìa, Cat, chị biết cha luôn dặn chúng ta không được cắn, - Skye nói, mở to mắt. - Ờ, đúng. – Cat lắp bắp, tìm cớ để tự vệ. – Nhưng vì… ừm… bọn chị bị thổi bạt đi, em biết không, và… lạy Chúa, Skye, đừng nhìn chị như thế! Anh ấy là loại ma cà rồng! Cha chỉ dặn không được cắn người! Còn Bastian ổn rồi, đấy chẳng phải việc lớn lao gì. Thực lòng, chị nghĩ đấy không phải là việc của bất cứ ai! Cô có vẻ khinh suất hơn là cô cảm nhận. Vì thực ra Bastian không làm cô bị thương vì vết cắn, song nó thực sự được coi là một việc rất lớn. Vẻ mặt phiền não của Duncan càng khẳng định điều đó. - Cháu có hiểu tí tẹo gì việc cháu đã làm không? – Ông hỏi. – Có thực sự không biết đã làm gì ư? Cat thấy ông không còn giận nữa. Nhìn ông lúc này như thể cô vừa giết người. Thà thấy ông giận dữ còn hơn. Liếc nhìn các em cô, Cat thấy dù nghiêm trang, cô nào cũng lắc đầu với cô, vẻ dò hỏi. Cô miễn cưỡng quay sang Duncan, vì không muốn nghe ông nói tiếp. Nhỡ đâu cô đã làm Bastian bị thương? Nhỡ cô đã góp phần? Nhưng sao anh không nói gì hết? Rồi một lần nữa, những sự việc điên rồ đêm qua lại lóe sáng… - Bác Duncan? – CÔ hỏi, bỗng cảm thấy mình bé bỏng và ngợp trước mọi việc. Và đáng lo hơn là cô thấy hơi choáng váng. – Cháu đã làm anh ấy bị thương phải không? Bác cô nói qua hàm răng nghiến chặt: - Không tệ bằng ta sắp làm cha cháu đau đớn. Sao cha cháu không bảo cháu? Một linh cảm lạ lùng, giá lạnh chạy suốt xương sống, làm cô run rẩy. - Bảo cháu gì ạ? Bác có chắc cháu không giết chết anh ấy chứ? Cô những muốn hét to hơn, hoặc được báo một lời nghiêm trọng, khủng khiếp rằng, cô đã kết tội chết cho Bastian Morgaine duy nhất. Nhưng Duncan chỉ thở dài, lùa bàn tay vào tóc có vẻ rất bối rối. Cuối cùng, ông nói: - Không, cháu yêu quý. Cháu, ờ… cháu đã cặp đôi với cậu ta. Cat nhìn trừng trừng, đợi đến điểm nút. Poppy căng thẳng, cố nén cưới. - Chị cháu không kể đã làm việc đó. Chị đã làm thế ư, Cat? Cat cau mày: - Không, cháu… không, bác Duncan, chúng cháu không làm thế. Ừm, ý cháu là làm việc ấy. Trời đất ơi, sao cô lại kết thúc câu chuyện này? Tuy nhiên, hình như Skye đã nhận thức được điều mà cô và Poppy không có. Sự hiểu thấu tràn ngập mặt cô, rồi sau đó là sự thông cảm. - Ồ. Ồ. – Skye thì thào. – Chao ôi, Cat. - Cái gì? Cháu đã làm cái quái gì thế này? – Cat hỏi, bắt đầu thấy hơi sợ.Duncan giơ tay và đặt bàn tay lên vai cô, và Cat không biết chắc câu này làm ông vững vàng hơn, hay là cô. Nó tốt hơn là vỗ về, nhưng xét theo tình hình thì không nhiều lắm. - Bây giờ cháu và Bastian đã là một đôi, Cat ạ, - ông nói chậm rãi, nhìn sâu vào mắt cô. – Vết cắn của ma sói là sự ràng buộc vĩnh viễn. Vì thế, thông thường chúng ta không được cằn người… phần lớn con người không chịu được sự Biến hình. Laura yêu quý của ta cũng không thể chịu nổi. Tuy vậy, hình như với bộ tộc Drakkyn thì khác hẳn. Không, - Duncan nói. – Ta chắc Bastian yên ổn. Cậu ta chỉ… à, bây giờ cậu ta là của cháu rồi. Vĩnh viễn. – Nụ cười của ông trông đau xót. Vĩnh viễn. Mãi mãi. Những lời ấy vang trong tai cô lúc thế giới nghiêng đi lạ lùng dưới chân cô, đầu cô bỗng nhi6en như rời khỏi thân. Cô tự hỏi liệu mình có sắp ngất không. Cô đã trải qua việc này như nhiều việc khác nữa. Ai làm cho họ quen biết và hò hẹn với nhau? Nó có thể tồi tệ hơn. Bastian là người tuấn tú và hấp dẫn. Chưa kể đến anh là nửa-ma cà rồng. Anh là người hay che giấu đến đáng ngại. Và đang chết dần vì một lời nguyền quái đản. So với nó, thì cơn ngất chẳng là gì. - Kinh thật, - cô nghe thấy Poppy nói. – Liệu một trong mấy đứa mình có làm cha chết vì không nói gì đến việc cặp đôi này không? - Chị tưởng chúng ta đón mừng Bastian vào gia đình mình sao? – Skye hỏi. - Cat? – Duncan gọi. – Trông cháu không khỏe… Cùng với câu đó, cô ngã lăn ra đất. (hết chương 6) Chương 7 Tiếng trống làm Bastian thức giấc. Ít ra thì âm thanh dai dẳng ấy làm tâm trí anh mệt mỏi. Lúc anh cố tỉnh lại, tiếng dùi trống càng dồn dẫp như những nấm đấm. Và những tiếng trống làm anh càng thêm tin chắc là không có gì khác ngoài cánh cửa. - Bastian? Anh có đây không?Thôi rồi, anh nghĩ. Nó phụ thuộc vào anh định nghĩa “đây” là gì. Anh cảm thấy mình như một đồ vật bị chiếc xe tải chẹt đi chẹt lại hàng chục lần. Như thế còn dễ hơn nhiều. Những hồi ức chấp vá của đêm trước, chưa kể đến bả vai anh đau nhói, làm anh không thể lờ thực tế là một số việc quan trọng trong đời anh nay đã thay đổi. Vĩnh viễn. Về mặt sinh học, anh và Cat không thể mặc kệ dù nó là một ý tưởng xấu hay không. - Mở cửa, Bastian. Poppy MacInnes, em gái Cat đây. Xin chào-ào.Em gái cô ấy. Quái dị. Anh có nhiều em gái. Mỗi khi chúng kéo bè kéo cánh và cuốn anh vào việc gì đó, thường là việc rất chán và rất xấu. Cái cô này làm gì ở đây? Cat cử cô ta đến? Hay cô ta tự ý đến một mình? Lúc đo, anh chợt nhớ ra lời hứa sẽ nói chuyện với Cat về vấn đề của mình… hình như vào lúc nào đấy… sáng nay. Nhưng không thể muộn như thế này. Mắt anh nhìn vơ vẩn vào chiếc đồng hồ báo thức và anh thở dài.Chao ôi, có lẽ muộn mất rồi. Bastian xoa xoa bàn tay lên mặt, cố ngăn tiếng đập cửa và mong khi tỉnh hẳn anh sẽ nhớ ra phải làm gì. Anh không thể hình dung ra chuỗi sự kiện nào giống chuyện này. Hiện giờ anh đã có một bạn đời. Dyim bị nguyền rủa che giấu một con rồng giữa dinh cơ của đàn ma sói đã có bạn đời. Không chủ tâm, nhưng chắc chắn. Anh sẽ không thể gạt cô ra. Thực ra, theo những gì anh nhớ, anh đã cho rằng việc hôn những người phụ nữ trần truồng, xinh đẹp dưới ánh trăng là trò tiêu khiển an toàn khác thường cho anh. Nhất là khi cha anh đã nói về nhu cầu, về tình yêu đang hủy hoại anh. Không phải là anh yêu Catriona MacInnes. Anh không nghĩ thế. Vẫn chưa. Bastian rên rỉ và muốn vùi vào chăn cho hết cuộc đời khổ sở của anh, muốn ra sao thì ra. Ngu thật, anh nghĩ và vùi đầu xuống dưới gối. Anh đã ngu xuẩn chia sẻ thời gian với cô, biết rằng anh hấp dẫn cô biết chừng nào. Anh đã hoàn toàn mất trí khi hôn cô. Lại còn bao việc khác nữa. Anh đã uống thứ quái gì của cô? Anh luôn thận trọng với việc cần uống máu người lạ, vô danh để tăng cường sức khỏe. Nhưng Cat thì khác. Anh biết thế. Lần đầu tiên trong đời, không không thể kiềm chế bản thân. Bastian vẫn còn thấy vị máu cô trên lưỡi, sẫm, ngọt và sống động cùng sức mạnh của mặt trăng. Anh chưa bao giờ thấy một thứ gì giống thế, một thứ thuốc luyện đan say ngây ngất đến mức anh gần như uống nó. Cho đến lúc anh vẫn cảm thấy nó chạy rần rật trong huyếr quản. Lẽ tất nhiên, khi bạn uống máu một người phụ nữ đã cho phép người ta gắn bó với bạn mãi mãi. Đó là sự gần gũi chắc chắn chứ? Hình như sự gần gũi đó kéo dài nỗi đau mà narial bắt anh phải chịu. Cha anh đã cảnh báo anh củng không lạ gì. Nhưng đã quá muộn để tháo gỡ việc này. Làm thế nào để anh giữ được an toàn cho anh, cho cô, đấy là việc ưu tiên hàng đầu. Ngay sau đó, anh hình dung những việc phải làm. Tiếng gõ cửa vẫn tiếp tục. - Bastian, mở cái cửa khốn kiếp này ra. Tôi nghe thấy tiếng chân anh lên quanh quất. Nghe này, tôi đã biết việc xảy ra đêm qua. Cả Skype cũng biết. – Một lúc ngừng. – Và bác Duncan cũng biết.Duncan ư? Bastian kéo gối khỏi đầu và nằm đó, nhìn đăm đăm lên các kẽ nứt trên trần. Nếu Duncan nhìn thấy những vết cắn, anh sẽ chết trước khi narial có cơ hội khác. Anh vẫn coi ông già Đầu đàn là bạn, nhưng không biết vì sao anh ngờ việc uống máu cô cháu xinh đẹp và thiếu kinh nghiệm của ông lại làm đổ nhào mọi thiện cảm. Nhờ Nữ thần, theo những mảnh quá khứ của cô anh đã nhìn thấy trong lúc họ quấn quýt, sự “thiếu kinh nghiệm” không bao gồm việc cha cô đã chơi khăm cô. Sự can đảm của cô là điều kỳ diệu, chỉ nhờ nó và tính bướng bỉnh, tò mò, cô đã biết chế ngự những khả năng thể chất của mình. Nhưng Cat không biếc các quy định, không biết bản chất của nó. Lúc này, vì sự bất an của cô, cô đã dồn trách nhiệm cho anh. Nó là việc không thể. Cũng giống như không thể tháo gỡ được việc này. Chủ đề sự tồn tại của anh cho đến bây giờ, mọi phương cách trở lại với ý niệm của anh, hình như thành những hoàn cảnh bất khả. Nó làm anh rất, rất mệt mỏi. Bastian lại vùi mình xuống gối, tự hỏi liệu Cat có khuây khỏa vì sự hòa hợp của họ không, dù chỉ trong một khoảnh khắc ngắn ngủi. Tiếng then cửa lách cách làm anh ngạc nhiên, nhưng cái giọng nói mới làm anh bổ nhào ra khỏi giường và chạy ra cửa trước, bất chấp các bắp thịt trên tâm thân bị hành hạ của anh phản đối gay gắt. - Chà, xinh quá. Một bò lạc đây, - Lucien nói, giọng hắn trầm đầy nhạo báng. – Tôi không ngờ cô lại nghĩ có người không trả lời cửa vì đang ngủ. Bastian chợt nhận ra anh không mặc gì, trước khi anh xuất hiện ở phòng khách. Hoảng hốt, anh giật mạnh ngăn kéo, lôi chiếc quần lót ống rộng ở trên cùng rồi chuệnh choạng rời phòng lúc Lucien vẫn tiếp tục mắng nhiếc ai đó ở ngoài cửa.Mình chết mất, Bastian nghĩ, vui mừng thấy dù nhức nhối toàn thân, có vẻ như anh phục hồi khá tốt so với đêm qua. Ít ra nom cũng không đến nỗi trong cuộc gặp này. Anh chắc Poppy đưa ai đó đến và nhận ra con rồng, gây nên nhiều rắc rối. Cũng như Duncan nhất định sẽ giết anh chết tươi, và lúc này điều đó làm anh đau đớn hơn cả. Anh thầm rủa kẻ bị anh giam cầm. Sau bao nhiêu ngày, cuối cùng Lucien cũng ra khỏi giường và lang thang, nhưng sao lại nhằm đúng hôm nay? Anh phải khống chế thật nhanh khoảng thời gian hắn ở đó và anh loạng choạng vào buồng tắm. Lúc này là tệ nhất, Lucien Andrakkar đã quyết xáp đến bắt chuyện với người gõ cửa. Giả dụ như vậy, hẳn là phải có thêm tiếng đập cửa, nhưng yên ắng. Lúc Bastian vào phòng khách bé tí, anh thấy vị khách ốm yếu của anh đã đến cửa, đang nắm lấy khung cửa cho vững lúc la mắng kẻ xâm phạm. Ít ra Lucien cũng khoác áo choàng, Bastian nghĩ. Anh không biết sẽ xảy ra chuyện gì nếu Lucien chỉ mặc đồ lót. Có tiếng trả lời rõ và nhanh, không đoán ra là gì nhưng chắc chắn đầy những lời nguyền rủa đáp lại lời đặc biệt độc địa của Lucien. Còn con rồng chết tiệt kia cười khúc khích. - Tôi không chắc đó là do giải phẫu, - Lucien nói, giọng trở lại ngọt ngào như cũ, kể từ khi Bastian giải cứu hắn. – Nhưng cô sẽ được đón chào nếu cô đủ can đảm đến gần tôi, cô bé ạ. Vả lại, tôi đang… - Bay mất nửa đầu vì thuốc lạnh rồi, - Bastian ngắt lời, anh lao ra đứng cạnh Lucien và nhận được cái nhìn tóe lửa đáp lại. Anh chưa bao giờ hiểu Lucien. Sự quyết tâm gây rắc rối cho anh để trả ơn làm anh vừa vỡ mộng vừa không thể tin được. - Tôi không biết anh đang nói về cái gì, - Lucien nói thản nhiên. - Thôi đi, anh thừa biết khi đau ốm anh hay cáu kỉnh đến chừng nào rồi, …ông anh họ ạ. – Có lẽ câu đó có hiệu lực. Nó phải có hiệu lực. Ngoại trừ cách cong môi của Lucien chẳng hứa hẹn điều gì tốt đẹp. Mong con rồng ít ra cũng im miệng để anh có thể thay đổi chủ đề, Bastian chú ý đến vị khách ngoài cửa và nhận ra ngay lập tức cái quần ngắn, rộng thùng thình của anh là sự lựa chọn tệ hại. Anh cũng nhận ra rằng anh được cô em gái nhà MacInnes đến thăm, cô gái có mái tóc nhuộm từng vệt màu hồng và bộ mặt tiên nữ tinh nghịch. Người trông như có thể cắn lúc cáu. Nhưng ít nhất không thấy Duncan, ngoài vẻ khó hiểu và quẩn trí trên gương mặt đáng yêu của Poppy làm cho nó không dễ chịu chút nào. Cố nhiên đó là lỗi của Lucien. Anh xoáy cái nhìn chết người cuối cùng về phía con rồng trước khi nói với vị khách. - Thế đấy, Poppy. Tôi… Tôi không ngờ gặp ai trong sáng nay, - anh cố nói, không thể không nhìn lên các cây tìm xem có dấu hiện nào của một con sói khổng lồ nằm sẵn đợi anh. Và cũng không thể không hỏi. – Ông Duncan không đi cùng cô sao? Poppy mở to cặp mắt màu vàng mật ong, đánh giá rất nhanh và sửng sốt vì thân hình trần truồng của anh và cong một bên lông mày: - Không. Anh có biết anh đang phát sáng trong cái quá chuối đen sì dưới lớp quần lót của anh không? – Cô hỏi châm biếm, bất chấp mặt cô đỏ bừng. Bastian nhìn xuống và thấy cô nói đúng. Anh đã chốp vội món quà sinh nhật mà các anh em nhà MacInnes đáng yêu đã tặng anh… - Lạy chúa, chị ấy đã cắn anh phải không? – Poppy lẩm bẩm, mắt cô mở to nhìn xoáy vào vết cắn trên vai anh. – Một cách nắm lấy tài sản thừa kế đây. Khốn kiếp. - Cái gì cắn? – Lucien khịt mũi. – Bastian, cậu là đồ ngốc, cái gì đã làm cậu… ối. – Một nụ cười tàn nhẫn uốn con môi anh ta lúc anh ta nghển đầu, quay tròn và thấy vết cắn rõ rành rành trên vai Bastian. – Đây là thứ của người bạn đêm qua, hử? Tốt lắm. Thế là cậu đã chơi với bọn ma sói. Tôi thà chết còn hơn bị ràng buộc với một arukhin suốt phần đời còn lại, nhưng tôi chắc cả hai người… không, đợi đã, cả ba người, - anh ta sửa lại, cười mỉa vẻ hiểu biết với Bastian, - sẽ rất hạnh phúc cùng nhau. Poppy nhìn Lucien trừng trừng, dường như hắn ta đang khoái trá lắm.. - Trông anh giống một con mèo bị lôi vào chuyện chứ không phải một con Sói tự trọng mà anh nên nó, nên tôi nghĩ là anh chẳng cần phải lo chuyện đó. Lucien nhếch lông mày, giả vờ ngạc nhiên. - Thứ ư? Tôi bỏ lỡ điều gì chăng? Loại như cô bỗng nhiên phát triển tính tự trọng sao? Bastian rúm người lại trước khi Bastian kịp mở miệng, ngay lúc đó bàn tay cô nắm thành quả đấm, cô nhe hàm răng bổng trở nên sắc nhọn. Miễn là Lucien im miệng, anh mệt mỏi nghĩ. Nếu sự việc tiến triển tốt đẹp, anh sẽ chôn cái xác bị cắt xé của con rồng trong rừng trước buổi trưa. Mắt Poppy lập lòe nhìn Bastian. - Anh vừa nói “anh họ”. Cái thằng khốn đó có họ hàng gần gũi ra sao với anh? – Cô hỏi. - Không gần lắm, - anh đáp. – Sao vậy? - Vì tôi không muốn cắn xé hắn mà không làm anh khó xử. – Tiếng cười khúc khích của Lucien bảo cho Bastian biết đây là lúc làm nhẹ chuyện này trước khi anh lôi răng của Poppy khỏi cổ họng Lucien. Bước thận trọng vào giữa hai người, anh nhìn Poppy trước. - Hiện giờ đầu óc anh ta không tỉnh táo, tôi phải xin lỗi cô thay anh họ tôi, Poppy ạ. – Chẳng ai ưa anh ta, nhưng tôi e rằng không để cô giết anh ta được. Dù anh ta đáng thế lắm. Anh quay lưng sang Lucien: - Giờ thì anh trở lại giường trước khi tôi quẳng cái mông anh lên đấy. Khịt mũi và hạ cố nhìn họ lần cuối, Lucien quay đi, dáng loạng choạng lúc trở về phòng riêng. - Ghê thật. Ta sẽ… để mặc các người… với câu chuyện sắc sảo của các người, - hắn thông báo, cách nói ngập ngừng ngay cả khi hắn hơi vẫy tay về phía sau một cách hống hách.Ta hận mi, Bastian nghĩ, nghiến chặt răng. Poppy nhìn Lucien đi, vẻ hoài nghi hiện rõ trên mặt cô. - Các anh em họ của anh đều nói năng bậy bạ khi họ ngu ngốc thế sao? - Không hẳn, - anh công nhận và không bỏ sót khi Poppy lén nhìn cái quần rộng thùng thình, lố lăng của anh lần nữa. – Mà này, cô có thể đợi một chút trong lúc tôi mặc quần áo không? - Ừm, được chứ, - Poppy nói, vẫn quan sát Lucien đang rút lui. Rồi cô lắc đầu như muốn giũ sạch nghi ngờ. – Tôi ghét đột nhập kiểu này, nhưng anh cần phải về cùng tôi. Có một vấn đế nho nhỏ với Cat. - Có chuyện gì thế? Cơn giận Lucien tan biến trên mặt anh, thay vào đó là nỗi lo cho Cat, chắc chắn là anh đã tổn hại cho cô vì đã dính líu với cô. – Cô ấy có ổn không? - Chị ấy bất tỉnh trước mặt cả Đàn, - Poppy nói, cái nhìn chằm chặp của cô sắc sảo. – Tôi cho là phải làm gì đó với số máu bị mất. Còn nhiều việc khác nữa. Mặc cảm tội lỗi xoắn vặn trong bụng anh. - Cô ấy bị thương? Cô ấy đã tỉnh lại chưa? – Anh đã lấy quá nhiều máu? Bastian không thể tin anh đã làm thế với cô. Anh chỉ muốn tận hưởng cô, anh đã để nó đè nát lương tri của anh. Giá anh là người duy nhất bị tổn thương. Nhưng anh không sao. - Cat đứng không vững, - Poppy đáp, và anh không bỏ lỡ ánh kết tội yếu ớt trong mắt cô. – Có người mang cho chị ấy ít nước ép, còn Duncan chuyển chị ấy đến nơi yên tĩnh. Nhưng chị ấy đòi gặp anh, - cô ngoảnh đi và lẩm bẩm. – Hình như hai người có điều cần thảo luận với nhau. - Máu của Drak, - Bastian gầm lên, tự nguyền rủa vì đã gây nên tình trạng không biện hộ được này. Anh chỉ mong Cat an toàn. – Tất nhiên là tôi đến. À, mà… - Anh thọc một bàn tay vào tóc và giật mạnh, cố buộc mình tỉnh táo và lanh lợi cần thiết. – Gượm đã, tôi cần thay quần áo. – Anh va bên trái, đụng bên phải, nhào vào một cái ghế rồi ép chặt lòng bàn tay vào mắt và chàu nhàu lần nữa, thất vọng. Poppy tò mò quan sát anh. - Nói thật nhé, trông anh y như Cat trước khi chị ấy uống cà phê buổi sáng. Cuối cùng thì đây là một cặp đôi rất đẹp trên thiên đường. Anh bỏ tay ra, nhìn cô chằm chằm, nhưng cô đang nhìn phía sau anh. Nụ cười của cô tắt ngấm. - Cứt! Tránh ra! – Cô lao nhanh qua Bastian với tốc độ phi thường trước khi anh kịp hiểu cô làm gì. Lúc anh quay lại, ngay lập tức anh thấy vì sao: Lucien đã đứng giữa phòng và trắng như tờ giấy, mắt hắn thụt hẳn vào trong đầu và đang đổ sụp xuống sàn. Poppy lao đến chỗ hắn đúng lúc, không đủ mạnh để ngăn lại nhưng cố dùng thân hình nhỏ nhắn của cô đỡ tầm thân cao, gầy của Lucien hạ xuống từ từ. - Khồn kiếp, - Bastian lầm bầm, anh lao đến sau cô để giúp Lucien tiếp đất an toàn. Lần này đở Lucien hạ xuống là một cử chỉ cao thương. Chắc chắn hắn sẽ hài lòng khi tỉnh dậy. Nếu như hắn tỉnh dậy được. Hơi thở của Lucien nông, môi hắn xanh nhợt. Thực ra, trông hắn tệ không kém gì đêm Bastian mang hắn khỏi hầm ngục. Bastian cúi xuống cạnh Poppy lúc cô kiểm tra mạch hắn. Hình như mạch vẫn còn, nhưng đó là điều tốt đẹp duy nhất để nói.Lucien, mi ngốc thảm hại, Bastian nghĩ, vừa lo lắng vừa tức giận. Lucien quá yếu để ra khỏi giường, nhưng hắn cố lết ra cửa chỉ vì tính bướng bỉnh. Thựa ra, hắn đã cố xuất hiện tuy quá ốm yếu, chưa đầy mấy phút trước khi đổ sụp hoàn toàn. Anh phải khâm phục sức mạnh ý chí của hắn, dù hình như con rồng chưa bao giờ dùng nó vào việc tử tế. Anh theo dõi Poppy đặt một bàn tay lên má Lucien, và sự quan tâm cố hữu của cử chỉ đó làm anh ngạc nhiên. May thay, hình như cô không biết đây là con rồng, kẻ thù bẩm sinh của cô. Nhưng mới biết Lucien vài phút, hắn đã để lộ bản tính láo xược. - Anh ta sao thế? – Cô hỏi, khẽ đến mức Bastian không chắc có phải hỏi anh không. Anh đắn đo rồi cuối cùng quyết định nói một phần sự thực. - Đang hấp hối, - anh nói. Câu đó dường như làm Poppy thỏa mãn trong giây lát. Cô gật đầu. - Đang hấp hối, - cô đồng tình và đật bàn tay lên bên kia mặt Lucien. – Chết từ từ, giống như một thứ gì đó gặm nhắm anh ta trong một thời gian dài, - cô thì thào và Bastian nhìn chằm chặp vào những chỗ da cô tiếp xúc với Lucien bắt đầu ửng hồng dưới ánh mặt trời ấm áp. Mắt cô nhắm lại và cô cau mày, rất tập trung. - Mình chưa bao giờ cảm thấy như thế này, - cô lẩm bẩm, giọng bực bội. – Quá đau đớn, song tôi không thể nói là do ốm yếu hay không. Chắc là có một thứ gì đó… Bastian quan sát cô, điếng người. Trong suốt những năm ở Coracin, anh chưa bao giờ gặp một người chữa bệnh thực sự, Lẽ tất nhiên cả bộ tộc Drakkyn lẫn Orinn đều thành thạo thuốc thang và chữa trị. Có nhiều câu chuyện về những người cao tuổi có thể dùng năng lực của họ để chữa bệnh, họ có thể ẩn náu rất giỏi hoặc đã quá cố từ rất lâu. - Cô có thể chữa lành cho anh ta? – Bastian hỏi khàn khàn, tâm trí anh quay cuống vì nhiều khả năng. Nếu Poppy có thể chữa cho Lucien khỏi, anh sẽ đến gần thắng lợi trong trận chiến hơn. Đến với tự do. Anh biết sau từng ấy nắm thất bại và nhiều năm xuống dốc như thế, không dễ gì dựng dậy được hy vọng của anh. Nhưng khi theo dõi em gái Cat, anh thực sự cảm thấy năng lượng chữa trị đang chảy từ cô, những hy vọng đã chôn vùi từ lâu của anh hồi tỉnh và bắt đầu dâng lên. Thoạt tiên, Poppy không nói gì. Cô mở mắt và rụt tay lại, nhìn Lucien vừa thương hại vừa cảm thông đến mức Bastian cảm thấy anh như kẻ đột nhập vào chốn riêng tư. Anh không có năng khiếu của cô; anh không biết cô cảm thấy hay nhìn thấy những gì. Anh bắt đầu băn khoăn liệu cô có nghe thấy Lucien không, nhưng một lát sau. Cô quay nhìn anh chăm chú. - Tôi nghĩ tôi có thể giúp anh ta, - cô nói. Nhưng tôi cần biết mọi điều anh có thể kể về bệnh tình của anh ta. Vì tôi chưa bao giờ thấy như thế này. Chắc chắn anh ta không phải là con người - Cô ngừng lời, mắt cô nheo lại. – Tôi cũng không nghĩ anh ta là anh họ của anh. Khi Bastian trả lời, anh nói thật với cô, không hề e dè. Anh tự hỏi liệu Poppy có giúp Lucien, và anh ta có coi thường món quà của Số mệnh không. - Đây là Lucien Andrakkar, - Bastian nói và anh e ngại, hiểu ngay ánh léo lên trong mắt cô. - Andrakkar… là rồng. Con rồng đã săn đuổi chị gái anh suốt bao năm nay? Người có người cha bị bệnh tâm thần muốn ăn cắp Hòn đá? Lúc Bastian gật đầu, trông cô sửng sốt hơn là giận dữ. - Anh ta đã phá bĩnh làm anh không đến giúp cuộc họp mặt hôm nay. Anh thực lòng thử xem bác tôi có giết anh không chứ gì? - Không. Tôi đang cố hủy một lời nguyền truyền kiếp đã giết chết năm thế hệ trong gia đình tôi. – Anh thở dài và buồn rầu nhìn bộ mặt im lìm, ngoan cố của Lucien. – Tôi luôn bị một kẻ thù bóng tối từ trong lòng Vương quốc Tàn lụi theo đuổi, một kẻ thuộc hạ của bộ lạc quỷ dữ, và tôi cần máu rồng để có cơ hội kéo nó ra ánh sáng và đánh thắng nó. – Hàm anh nghiến lại. – Tuy nhiên, máu rồng phải được cho thoải mái. Giá như tôi có thể đánh ngã và cắn anh ta, tôi sẽ có một thời gian dẽ chịu hơn nhiều. - Được cho thoải mái, - Poppy nhắc lại, nhìn từ Lucien sang Bastian. – Từ anh chàng này ư? Anh cần lắm à? - Nhiều hơn, giống như tuyệt vọng, - anh công nhận, thảm não. – Tôi cứu Lucien khỏi hầm ngục của vương quốc quỷ dữ, và sắp mất cơ hội anh ta mang ơn tôi. – Thấy Poppy khịt mũi, anh mỉm cười mong manh. – Phải, tôi biết. Nhưng tôi đã nói với cô rồi: tuyệt vọng. Vật này gặm nhấm tôi, rứt nhiều phần linh hồn tôi mà không bóp chết. Rốt cuộc, cha tôi đã hy sinh bản thân để cố ngăn nó lại. Một nhà tiên tri bảo tôi có dịp chiến thắng bóng tối nếu tôi uống máu của rồng có thiện ý. Tôi biết cô không có kinh nghiệm về những chuyện này, nhưng hãy tin tôi khi tôi nói với cô rằng phần lớn thời gian, bọn rồng chỉ chịu đựng lẫn nhau, nói gì đến một người ngoài cầu xin. Vì thế tôi đã quyết có cơ hội với Lucien. Hắn và chị gái Rowan của tôi có chung dòng máu… hắn phải có khả năng chuộc lỗi chứ? Poppy nhìn xuống Lucien, rõ ràng là hoài nghi. - Về mặt lý thuyết là thế. - Nhưng hắn đã bị hành hạ gần một năm, và thế này đây, ốm yếu khủng khiếp. Ban đầu tôi tưởng nếu được nghỉ ngơi, hắn sẽ khá hơn. Cô biết đấy, không chỉ ma sói mà mọi Drakkyn đều tự chữa lành. Nhưng hắn không thể làm được tí gì. Lúc này hắn nên chết thì hơn. – Anh xem xét con rồng và thấy vẻ mặt hắn vẫn cáu kỉnh dủ đang bất tỉnh. - Chắc do điều kiện quá tệ, - Poppy gợi ý. – Lúc nào cũng xảy ra với con người. Anh chân nhắc câu đó. - Cô nói rõ xem nào. - Tra tấn. Poppy nhún vai. – Nó giải thích thứ tôi cảm thấy trong anh ta. Chúng đánh anh ta nhừ tử và bị ốm nặng vì những cú đá. Nghe cô nói, Bastian bắt đầu cảm thấy thương Lucien, kể từ khi anh tìm thấy hắn, đầy máu me và trần truồng trong hầm ngục. Hắn đáng bị trừng phạt ở mức độ nào đó vì những hành vi thô bạo sai lầm. Nhưng anh vẫn ngờ rằng Lucien thà để bị rơi vào tay quỷ dữ còn hơn vào tay Gabrial, một hàng động xuất sắc đáng khâm phục. Hắn không là nửa bạo chúa như cha hắn. Dù nghĩ về cá tính của con rồng là gì đi nữa, Lucien không đáng phải gây vỡ như đã bị. - Đánh anh ta nhừ tử, - Bastian lẩm bẩm. – Đấy là một cách miêu tả. Hình như Poppy định hỏi định hỏi thêm, nhưng đúng lúc đó, Lucien rên khẽ và mở hé cặp mắt mờ đục, tím sẫm trong tình trạng hiện giờ. Poppy thở phào: - Tốt, vậy là tiến được một bước nhỏ. - Cô đã làm thế? – Có lẽ cô chỉ đặt bàn tay lên anh ta trong một phút. Lúc Bastian nhìn kỹ hơn, anh thấy Lucien đang thở và đã dịu hơn, màu xanh nhợt trên môi đã tan. Trông anh ta vẫn tả tơi nhưng không còn như sắp chết nữa. Poppy nhún vai, và Bastian thấy cô không thích nói về tài năng của cô. Thật ngượng, vì anh hết sức tò mò về cách chữa bệnh kỳ diệu này. - Anh ta muốn thức tỉnh. Tôi chỉ giúp anh ta thôi. - Cô có thể làm anh ta khỏi không? - Tôi không hứa gì hết, Bastian ạ. Tôi chữa súc vật rất cừ nhưng với con người thì chưa giỏi lắm, - Cô nhìn lảng đi, băn khoăn. – Tôi chưa được thực hành nhiều. Người bị hạ gục là loại bị hạ gục là loại dễ chữa. - Nhưng cô sẽ cố, - anh nói và thôi thúc muốn hỏi. Poppy ngập ngừng gật đầu, giảm bớt hẳn gánh nặng trên vai anh tức thì. - Tôi sẽ thử. Nhưng phải mất nhiều ngày. Và tôi chỉ có thể làm những việc… - Cô sẽ làm ở đây chứ? – Tiếng Lucien nói, khẽ khàng, yếu ớt, không thể nhầm được. Poppy nhìn xuống anh ta, giọng cô lạnh nhạt khi thông báo: - Hôm nay là một ngày mau mắn của anh đấy, Lucien. Tôi sắp làm người trông trẻ cho anh. Trông anh ta hơi ngạc nhiên. - Là cô ư? – Lucien hỏi, khó hiểu. Song hình như Poppy hiểu. Cô gật đầu, vẻ mặt cảnh giác. Bastian hình dung cô cứng cỏi với những dấu hiệu thô lỗ khác. Một lúc ngừng lâu, Bastian quan sát họ, con rồng và nàng tiên đánh giá lẫn nhau. Cuối cùng, lúc Bastian đáp, chỉ có hai từ mà Bastian không dám chắc con rồng có thể nói, lại càng không thể lý giải được. - Cảm ơn, - hắn thở dài nhắm nghiền mắt. - Chào mừng anh, - cô đáp, chính cô cũng hơi kinh ngạc. Rồi cô chú ý đến Bastian. - Anh giúp tôi đưa anh ta vào phòng trước khi anh đi được không? Bastian thở dài. - Câu này thấy quen quá, - anh lẩm bẩm, vòng cánh tay xuống dưới thân hình tàn tạ của Lucien và nhấc anh ta lên dễ dàng. Anh bế Lucien trở lại phòng ngủ, Poppy theo sát gót. - Tôi không thể hứa điều gì, Bastian. Tôi không phải là chuyên gia. Vả lại, chắc là anh ta sắp chết. – Poppy cử động nhanh nhẹn và hiệu quả lúc nói chuyện, cô cởi áo choàng của Lucien mà không hề chớp mắt vì sự trần trụi, rồi kéo tấm chăn đắp chp anh ta. Bastian chỉ thấy cô thoáng ngừng khi thấy vô số vết sẹo, một số gần trắng bệch, số khác còn viêm tấy làm toàn thân Lucien lở loét. Bastian nhếch lông mày: - Tôi mừng vì cô suy nghĩ tích cực về việc này. Cô ném cho anh một cái nhìn khó chịu, nhắc anh rằng cô vẫn cáu về việc Cat. Nó làm anh ngạc nhiên vì kỷ niện Cat la mắng anh vẫn còn quyến rũ đến thế. - Tôi báo trước cho anh mọi chuyện rồi đấy. Nếu Duncan phát hiện ra anh đã mang con rồng ra khỏi đây, Duncan sẽ giết anh một lần, đích thân tôi sẽ giết anh lần nữa. Anh khịt mũi, thích thú. Anh không tưởng tượng ra việc này: - Cô là một con người bé nhỏ rất tàn bạo đấy nhỉ? Poppy cười nhạo: - Anh chưa biết đâu. Giờ thì đi đi. – Cô giơ bàn tay ra hiệu cho anh. – Duncan và Cat đang đợi anh ở Phòng Bí mật hoặc ở bất cứ nơi nào họ cất giữ Hòn đá Số mệnh. - Tôi đi đây. – Dù anh muốn mình Cat với anh hơn. Anh không thích nghĩ Duncan trút sự nóng nảy nổi tiếng lên anh. Không phải hôm nay, bằng mọi giá, vì anh cảm thấy chưa được trang bị tốt để gạt bỏ. Anh cúi đầu ra khỏi phòng, vào phòng ngủ của anh mặc bộ quần jeans xanh bạc màu và áo phông trắng. May mắn là sinh lực trở lại với anh khi anh bắt tay vào việc, nhưng anh không biết phải giải thích với Cat ra sao. Hoặc làm thế nào để Duncan cho anh giữ lấy cái đầu. Ít nhất anh cũng mong những người khác trong gia tộc MacInnes chưa phá hủy cơ ngơi… MacInnes đã kể cho anh nghe một số chuyện dựng gai tóc gáy, nếu anh lang thang khỏi Coracin thiếu thận trọng. Lát sau anh đứng ở ngưỡng cửa, nhìn Poppy vuốt bàn tay lên trán Lucien, băn khoăn vì thái độ của cô với con rồng gắt gỏng thay đổi nhanh đến thế. Vẻ mặt cô dịu dàng làm anh hết sức kinh ngạc. Gần như đúng lúc, anh thấy Lucien cựa đầu rất nhẹ trong bàn tay vuốt ve của cô. Cô hơi giật mình lúc anh nói. - Tôi không biết cảm ơn cô thế nào cho đủ vì đã giúp anh ta, Poppy. Thật đấy. Cô không quen biết ai trong chúng tôi, tôi không có lý do gì để cô tin vào ý kiến của tôi, còn Lucien thì… vâng, cô thấy anh ta như thế nào rồi. Đây không phải vì đau ốm. Tôi nợ cô nhiều hơn có thể trả được. Cô có một tài năng hiếm có. Poppy đỏ mặt và thoáng cười, bối rối: - Đừng cảm ơn tôi vội. Trước kia tôi đã tình cờ làm nổ tung một con ếch bị thương. Tôi không mê việc chữa bệnh lắm. Bastian đột nhiên có một ảo ảnh trở lại cảnh chiến trường, một mụ phù thủy đang ân hận và buộc anh tiếp tục thở bình thường. Song, Poppy cười vang. - Anh đừng lo. Tôi không nghĩ có thể chữa khỏi cho người này ngay bây giờ. Chà, nó làm tôi nhớ ra! Tôi nghĩ cái này không thể làm đau… - Cô vội đi vòng thành giường, lao đến chộp lấy bàn tay anh. Ngay cái động chạm đầu tiên, Bastian đã cảm thấy sức mạnh tiềm tàng trong cô, đúng như một sợi dây sống và anh biết cô sắp làm gì. Anh cố vụt tay lại, nhưng cô xiết chặt, khỏe không ngờ. - Cô không cần làm thế này, - anh nói và gằng mạnh. Chưa bao giờ anh thích trình diễn ma thuật trên người anh. Nó mang lại cho anh quá nhiều hồi ức về Rowan đốt cháy lông mày anh và Reya làm anh kêu thét như còi. - Của nợ, đứng yên một phút nào, - cô càu nhàu. Anh không còn lựa chọn lúc một ánh sáng lạ lùng tràn ngập tầm nhìn của anh, chân tay anh ngoan ngoãn tuân theo chỉ thị của tâm trí. Thay vì, mọi vật yên bình, bập bềnh, và một sự ấm áp dễ chịu không chỉ tràn ngập cơ thể anh mà như một niềm an ủi cho linh hồn yếu ớt và tả tơi của anh. Một giọng nói vọng đến anh qua màn sương dễ chịu, thích thú. - Anh không dám nghĩ trèo lên tôi ư, anh làm cao gớm. Ánh sáng mờ dần, dù hơi ấm vẫn còn. Khi anh hồi tỉnh, anh nhìn thấy căn phòng và Poppy đang xoa mạnh hai bàn tay như đang cố làm sạch một thứ nhớp nháp, một chất khó tẩy rửa, anh cảm thấy khá hơn hẳn trong suốt một thời gian dài vừa qua. - Cảm tạ Nữ thần, - anh nói. – Cô thật kỳ lạ. Tôi cho rằng phải cảm ơn cô lần nữa. – Một ý nghĩ rồ dại chợt đến, giản dị nhưng lạ lùng. Có khi anh không cần đến máu rồng. Có khi chỉ cần Poppy truyền cho anh ma lực đầy sức mạnh là đú Anh chưa từng nghĩ anh cần được chữa lành dù anh bị thương theo một kiểu khác hẳn. Đây có phải là câu trả lời? Câu hỏi đã ở đầu lưỡi nhưng tắt ngấm trong cổ anh vì vẻ trang nghiêm của Poppy. - Anh định kể với chị tôi? – Cô hỏi khẽ. Anh lắc đầu, không hiểu. - Kể cái gì? - Sẽ rất tệ đấy. Anh chớp chớp mắt, toàn bộ hơi ấm kỳ diệu, mọi hy vọng trở nên lạnh giá ngay lập tức. - Tôi chỉ có thể làm cho cơ thể, Bastian ạ. Không với linh hồn. Cái gì đã làm là xong, nhưng chị ấy xứng – đáng được biết chị ấy đang đối phó với cái gì.Có nghĩa là chị ấy sắp có rất ít thời gian với anh, Bastian nghĩ. Lời lẽ của Poppy làm anh ớn lạnh toàn thân. Nhưng anh biết, ít ra về mặt trí tuệ, điều gì đang diễn ra với anh. Anh cảm nhận hiệu quả của nó mỗi ngày. Lặng lẽ, nó là một thứ đối phó với bản thân. Nó khác hoàn toàn khi có người khẳng định sự khốc liệt. Lúc đó một giọng nói trầm trầm cắt ngang suy nghĩ của anh, đưa anh trở lại thực tế. - Vì tình yêu của Drak, đi đi. Hôm nay tôi nghe giọng nói êm ái của anh đủ rồi. Ngoài ra, tôi thề sẽ chết để tự vệ. - Anh cứ ước đi, Lucien, - Bastian nói và đi ra cửa, Poppy gọi với theo. - Còn một điều nữa, Bastian. - Gì thế? Trong giọng đáp lại của cô đượm vẻ thích thú mơ hồ: - Chào mừng anh đến gia đình. (hết chương 7) Chương 8:- Cat.- Catriona.- Cat. Chị có nghe thấy em không?Cat vẫn nhắm nghiền mắt trước các giọng nói dồn dập của gia đình. Đầu cô rung vang đờ đẫn, đúng kiểu từ lúc cô ngất, bụng cô vặn xoắn. Cô không còn bất tỉnh, hoặc ngủ thiếp dù cô muốn thế. Lúc đó cô sẽ không phải nghĩ ngợi về việc cô đã làm. Về việc cô đã lôi kéo Bastian vào sự ràng buộc duy nhất với cô, cứ như là sự tồn tại của anh chưa đủ rắc rối.Nhưng Duncan và Skye không chịu thôi. Cat không thể giả vờ nằm im mãi được.Cô mở mắt, thấy mình trong một phòng ngủ thấp hình tròn, chỉ có những ngọn đuốc chiếu sáng, một nơi lờ mờ và lặng lẽ cô chưa từng thấy trước đó. Nhưng nơi đây có cái gì đó quen thuộc, như cô cảm thấy lúc cô bỏ chạy đêm qua. Giống như bài hát cô chỉ loáng thoáng nghe thấy nhưng đã thuộc lòng. Chống bàn tay lên sàn đá lạnh, nơi Duncan đã đặt cô, Cat từ từ nhỏm dậy, ngỡ ngàng nhìn quanh.Cô không thể hình dung mình đang ở đâu. Chắc chắn không giống căn phòng trong nhà Iargail. Rồi cô nhìn thấy những chữ viết đen nhánh như hạt huyền và khảm vàng, tràn ngập không khí với sức mạnh có thể cảm thấy trong từng làn không khí ở nơi này. Nó là thứ duy nhất trong phòng, ngoài cô và những người đồng hành. Ngay lập tức, mọi việc chắp nối đâu vào đấy.- Hòn đá Số mệnh, - cô nói nhỏ. Rồi quay nhìn ông bác, chắc là ông đã bế cô đến đây và lúc này đang cúi xuống bên cô, vẻ lo âu hiện rõ trên gương mặt điển trai, dãi dầu sương gió của ông. – Sao cháu lại ở đây?- Cháu bị ngất. Bác muốn càng nhanh càng tốt đưa cháu đến một nơi yên tĩnh, thoát khỏi tầm nhìn của những người họ hàng tọc mạch. Đây là nơi bác nghĩ đến đầu tiên. – Ông thở dài và lắc đầu. – Skye kể với bác sáng nay cháu không chịu ăn gì. Chẳng tốt tí nào, nhất là khi huyết áp của cháu hơi thấp hơn bình thường. – Ông nhìn lảng đi, lo lắng.Cat nhìn Skye đang ngồi vắt chéo chân trên sàn, ngay cạnh cô.- Poppy đâu?- Nó chạy đi tìm Bastian, - cô nhếch một bên lông mày nhìn Duncan. – Vì có người không tiện nêu tên dọa sẽ kéo tuột anh ấy đến đây đấy.Cat nhìn ông bác với vẻ khẩn khoảng:- Chao ôi, bác Duncan. Điều đó thật… là hay… nhưng thực sự không cần đâu. – Cat lo Bastian không thể ra khỏi giường và sẽ gây nhiều chuyện phẫn nộ, om sòm. Đúng, cô muốn nhìn thấy anh. Nhưng phải không bị bất cứ cái chết nào đe dọa. Giá như cô nhớ ra những vết cắn… nhưng có ai hay cắn cô đâu cơ chứ?- Nhảm nhí, - Duncan nói chắc nịch. – Cháu không biết cháu đã làm gì đâu, Cat ạ, nhưng Bastian thì chắc là biết. Vì tình yêu của Chúa, chị gái cậu ta đã lấy một ma sói! Cháu đừng ngại những lời bác nói, Bastian là người trọng danh dự. – Ông thở dài. – Nếu không nhờ cậu ta, Gabe đã không còn ở quanh đây.- Thật ư? – Cat hỏi, tò mò. Nhưng điều đó chẳng chứng tỏ cô biết về anh quá ít sao? Anh đã cứu mạng anh họ cô, vậy mà cô chẳng hay biết gì chuyện này. Cô chẳng biết gì về anh… chẳng biết chút gì. Vậy mà cô đã đến và cắn anh, phá hoại cuộc sống đã quá ư khó khăn của anh.- Thật đấy, - Duncan nói. – Nhưng cháu là cháu gái của bác, vì thế cạu ta sẽ phải cư xử tử tế với cháu. Bác chỉ muốn làm rõ việc này. Bác hứa với cháu là sẽ không can thiệp gì.Dù còn ngờ vực, song cô cũng cảm động vì được ông che chở. Cô biết chắn chắn cha cô sẽ làm như vậy. Nhưng cô biết tốt hơn là mong sao những việc đó không xảy ra.- Có ai báo cho cha cháu chưa? – Cô hỏi, thẫn thờ. Có trời mới biết cha cô phản ứng ra sao khi biết việc cô làm. Cái nhìn giận dữ của ông hiện ra trong trí làm cô rùng mình. Tuy vậy, lúc nhìn Duncan, cô thấy ông buồn và ân hận.- Các em cháu cho rằng tốt nhất là không báo, - Duncan nói khẽ và nhìn Skye, cô gật đầu. – Khi cha cháu gọi về, bác hy vọng là cha cháu đã thay đổi. – Duncan lắc đầu. – Bác ngốc thật. Tuy nhiên bác vui, rất vui vì cả ba cháu đã đến. Muộn còn hơn không bao giờ.- Cháu không biết vì sao cha cháu làm thế, - Cat đáp, cô cảm thấy những giọt nước mắt dâng lên và chớp lia lịa để chúng khỏi trào ra. – Bác biết là chúng cháu không gặp ông thường xuyên. Sau cuộc ly hôn của cha mẹ cháu. Cha cháu chưa bao giờ kể về bác. Hoặc về bất cứ chuyện gì.- Chà, - Duncan đáp, quai hàm ông đanh lại. Cái nhìn của ông xa xăm. – Chính thế bác mới lo. Nhưng cháu đã làm tốt lắm, cháu yêu. Bác chỉ mong hiểu. Nhưng cha cháu đã bỏ đi, làm bác điên đầu một thời gian dài. Lẽ ra bác phải chú ý và theo dõi. Đấy là lỗi của bác.Cuối cùng, cô hỏi câu cô rất muốn được trả lời.- Có chuyện gì xảy ra giữa hai người vậy? – Cat hỏi nhỏ.- Cháu ạ, - Duncan nói, ông ngẩng đầu nhìn cô, trầm ngâm. – Bác chưa bao giờ hiểu rõ. Hôm trước, mọi sự đều tốt đẹp. Ngày hôm sau, cha cháu ở trong tiền sảnh với hành lý đã đóng gói. Cha cháu nói không muốn làm bất cứ việc gì với bản thể của chúng ta. Nói một thôi một hồi những điều nhảm nhí về chúng ta là những kẻ hung tợn, xấu xa, về việc Hòn đá chẳng có gì tốt lành ngoài tội ác. Cha cháu đã xúc phạm bác. Xúc phạm cả ông nội các cháu. Ai mà cản được, nếu cha cháu muốn đi? Cha cháu muốn là người “bình thường”. Nhưng chúng ta chỉ có thể là thứ vốn có. Bác nghĩ có lẽ vì thế cha cháu mới trở lại.- Cháu luôn nghĩ cha cháu ghét là ma sói, - Cat nói.- Lâu lắm rồi cha cháu không thế nữa. Nhưng cha cháu luôn là loại bất kham. Trong vài năm gần đây, bác thường tự hỏi, hay cha cháu đã nhìn thấy gì, - Duncan thở dài, - đã làm gì với Hòn đá mà phải lên đường. Nhưng hồi đó chúng ta chưa biết năng lực của Hòn đá. Còn bây giờ… Thì đã quá muộn. – Ông vỗ đầu gối cô. – Giờ cháu đã ở đây. Mọi chuyện là như thế. Cháu đã tìm được một người bạn đời thích hợp. Dù có hơi tình cờ và ngẫu nhiên.Cat tạm thời gạt những suy nghĩ về cha cô sang một bên. Cô không dám chắc nêu bác cô biết rõ vì sao cha cô trở lại sẽ tốt hay xấu, nhưng lúc này còn nhiều mối lo khác trước mắt.- Bác Duncan,- Cat nói khẽ. – Cháu đã không hỏi rõ liệu cháu có thể cần anh ta không. Bastian không chịu trách nhiệm vì cháu không hiểu việc mình làm. Thật đấy ạ. Nếu anh ấy không thích làm bạn hoặc là gì đi nữa của cháu suốt đời, bác đừng xử anh ấy hoặc làm bất cứ việc gì. Được không ạ? Cháu đã lớn rồi. Cháu sẽ giải quyết việc này.- Cháu đã không hỏi, - Duncan lặp lại rồi thật bất ngờ, ông bật cười. Cat nhìn Skye, không hiểu cô lỡ lời gì, nhưng cảm thấy Skye trông rất bối rối.- Tha lỗi cho bác, Catriona, - cuối cùng ông nói, tiếng cười của ông tắt dần nhưng sự vui thích vẫn lấp lánh trong mắt ông. – Bác quên rằng mọi thứ đều mới mẻ với cháu. Nhưng mà, phần lớn các ma sói… không hỏi. Đấy không phải là cách làm mọi việc.- Thế cách làm mọi việc là gì ạ? Phục kích người ta rồi ép làm… bạn cặp đôi, hay là gì? – Cô nhăn nhó. – Cháu xin lỗi, nhưng nghe chừng không công bằng. Hỏng thực sự.Duncan ngước mắt hướng lên trời.- Tất cả chuyện đó khá ấn tượng, Cat ạ. Và không phải là tra tấn đâu.- Bác nói rõ hơn cho cháu. - Cho chúng cháu, - Skye sửa lại, - Cháu không muốn chung sống với một người cứ sỉ nhục cháu là nhai họ rào rạo. – Cô nhìn Cat, mũi xun lại. – Mà sao chị lại làm thế hở Cat? Chưa bao giờ em thấy thích cắn ai ngoài chị và Poppy, và không phải vì những lý do lãng mạn.- Bác hình dung chị cháu bị thôi thúc phải làm việc đó, - Duncan đáp. – Ngay từ lúc nhìn thấy cậu ta lần đầu tiên phải không?Cat giật mình nhìn ông.- Đúng là cháu cảm thấy như thế, - cô nói khẽ.- Kinh! – Skye lẩm bẩm. Duncan lại cười.- Không, đấy là cách làm mọi việc, - ông sửa lại. – Loài chúng ta phân biệt bạn tình rất tự nhiên. Giống như giác quan thứ sáu. Chúng ta bị cuốn đến với họ mạnh đến mức chỉ có một cách lựa chọn duy nhất là tránh rõ xa hoặc khẳng định bằng những cái cắn.- Thế nên không phải lúc nào họ cũng muốn là bạn đời của chúng ta, - Skye nói đắc thắng. Nhưng Duncan chỉ lắc đầu.- Không, cháu ạ. Thế mới nên nỗi. Bạn đời của chúng ta cũng bị chúng ta hấp dẫn mạnh y như thế. Sự quyến luyến có ngay từ lúc ban đầu. Nhưng đôi khi, trong các trường hợp với con người, tốt hơn hết là cứ để mặc họ. Sự gắn bó bằng máu sẽ biến họ thành Sói, nhưng cơ thể họ thường quá mỏng manh, không tiếp nhận nổi. – Mắt ông sẫm lại. – Laura yêu quý của bác chẳng hạn. Bác ấy đòi được cắn. Bác đã cố cưỡng lại trong nhiều năm. Vì bác biết. Nhưng cuối cùng, bác nhượng bộ. Thế là bác gái qua đời.- Ôi, bác Duncan, - Cat thì thầm. – Cháu xin lỗi, cháu không biết.- Hừ, - ông xua tay, nói cộc cằn. – Không cần phải xin lỗi. Tình yêu làm cho cả hai chúng ta trở nên ngu muội, và chúng ta đã phải trả giá. Dù bác gái để lại cho bác Gideon và Gabriel, cả hai đứa con trai giỏi giang hơn bác hình dung. Nhưng như bác nói, Bastian không có cơ nguy chết vì bị cắn. Cậu ta gắn bó với cháu chặt chẽ như cháu gắn bó với cậu ta, và chắc chắn là cũng cảm nhận điều đó y như cháu vậy. Nếu không thì cậu ta không lợi dụng được cháu nhanh đến thế. – Ông nói thêm, làu bàu.- Cháu không biết sẽ phải nói bao nhiêu lần câu này, - Cat bắt đầu, - nhưng anh ấy không hề lợi dụng…Duncan ngắt lời trước khi cô nói xong:- Cậu ta là người tốt, Cat ạ, nhưng thui thủi một mình. Loại cậu ta là thỉnh thoảng phải gặm nhấm con người để tăng cường sức khỏe, nhưng không làm thường xuyên và bác chưa bao giờ thấy cậu ta gợi nhớ đến ai ở đây. Không, cháu đừng lo. Cháu khác cậu ta. Tất nhiên rồi, cháu là một MacInnes. – Ông vỗ đầu gối cô và đứng lên lúc tiếng chân vang vọng trên các bậc thang ở bên trên, và lòng Cat bất giác xao xuyến.- Vì thế cháu hãy thôi lo lắng. Mọi việc rồi sẽ ổn thôi. Nó chỉ…- Là cách làm mọi việc, - Cat nói nốt hộ ông, và không thể kìm một nụ cười nhẹ. - Cháu nghĩ là ít ra cháu đã hiểu phần đó.- Tốt. Và cách làm mọi việc là bác sẽ bóc toạt chân tay của bất cứ kẻ nào làm tổn thương cháu, cháu phải quen với ý nghĩ đó đi. Bác đã từng làm các con trai của bác tức điên nhiều năm, vậy mà bác chưa chán đấy. – Ông hạ giọng thành tiếng thì thào mưu mô. – Thực ra thì bác có thể cắn cho cái anh chàng rắc rối ấy một miếng, nhưng đừng nói với ai nhé!Cô cười phá:- Chúng cháu sẽ giữ bí mật cho bác.- Giờ thì bác cháu ta đi thôi, Skye. Chúng ta sẽ để cháu và Bastian ở lại. Dù bác sẽ nói riêng với cậu ta trước đã. – Duncan biến qua ngưỡng cửa, lao đến gặp Bastian. Cat chắc là khó chịu, xáp đến gần ông trên đường ra.- Chị đừng lo, Cat. – Skye ôm chị thật nhanh rồi ra cửa. – Tốt hơn hết là em ra khỏi đây.- Sao thế?Nụ cười của Skye đầy cảm thông.- Vì sự việc không thể xấu đi nhiều lắm.Thật không may, Cat không dám chắc như thế chút nào. * Cô không biết Duncan nói gì với Bastian, nhưng dù có nói bất cứ điều gì đi nữa, ông có vẻ ung dung.Cat hết ngồi lại đứng, rồi đi từng bước, và cuối cùng đến trước đồ vật khác, duy nhất trong phòng ngoài cô: Lia Fail đẹp đẽ, quyền uy đến khủng khiếp. Nét khắc của nó thật lôi cuốn, Cat nghĩ. Chỉ là một tảng đá đen lớn có vài biểu tượng khắc trên đó, vậy mà quyền uy của nó tỏa ra rõ ràng như nó cuộn xoáy quanh cô, đang thì thầm, tán tỉnh cô. Như thể nó đang ca hát trong đầu cô.Cô muốn cảm nhận nó và lướt bàn tay lên Hòn đá mà cô chắc sẽ ấm lên khi chạm vào. Cô muốn thấy luồng sức mạnh tăng lên chừng nào khi tiếp xúc trực tiếp với nó. Nhưng có cái gì đó giữ cô lại, dù cô không biết là e sợ hay kính trọng. Dù thế nào thì bàn tay cô cứ lơ lửng về phía trên bề mặt thánh tích đầy quyền lực như thể vị thánh điều khiểu nó bị đàn ma sói canh giữ, và bộ lạc của các con rồng biến dạng đã liều mọi kiểu để có nó. Rồi một giọng nói quen thuộc vang lên ngay sau cô.- Nó không làm em đau đâu. Em có thể chạm vào nó.Cat giật mình và quay ngoắt lại thấy Bastian ở ngay bên vai. Cô không nghe thấy tiếng anh vào. Cô đã bị Hòn đá mê hoặc chăng? Hay Bastian di chuyển còn êm hơn các ma sói anh sống cùng?- Trời đất ơi, - cô cười, không kịp thở. – Anh làm em sợ.Anh tiến đến gần hơn, sự hiện diện của anh áp đảo y như lần cuối cô gặp anh. Cô cho rằng không phải vì tầm cao của anh mà vì sức mạnh to lớn, bị kiềm chế của anh gây ấn tượng sâu sắc. Trong ánh sáng mờ tỏ, anh có mọi sức hấp dẫn bí ẩn và lôi cuốn của thần đêm tối. Thấy cô không nói gì, anh giơ tay nắm lấy tay cô, rồi đưa nó lên bề mặt Hòn đá. Mắt Cat mở to vì năng lượng chạy tuốt lên cánh tay cô ngay khi bàn tay cô chạm vào. Cô không cưỡng lại, để mặc bàn tay xòe rộng dưới tay Bastian, và ao ước các phần còn lại của cô cũng được tiếp xúc với anh.- Tôi không xuống đây từ khi tôi đưa chị gái tôi đến nhà MacInnes xin che chở, - anh thì thầm. – Dường như đã lâu lắm rồi.Cat quay nhìn anh, rồi nuốt khó nhọc khi mọi lời muốn nói cứ nghẹn trong cổ. Sự gần gũi và hấp dẫn thể xác của Bastian như tuôn trào khỏi anh, tràn ngập hơn cô lường trước. Nó làm cô dễ chịu hơn là tưởng anh sắp chết. Nhìn anh lúc này, người ta sẽ không bao giờ biết tình trạng của anh đêm qua. Khuôn miệng anh rắn lại thành một đường cương quyết lúc anh chăm chú quan sát cô, mắt anh lấp lánh xanh óng trong ánh sáng nửa vời của căn phòng. Giống như người càng nhìn ít, càng muốn nhìn vào nhiều hơn, Cat vừa nghĩ vừa cố cưỡng đợt sóng nông nổi mới mà cô biết khá chắc là sẽ không làm gì được với việc mất máu.Dù lúc này đã hiểu việc mình làm, sự gần gụi với Bastian vẫn làm Cat bàng hoàng.- Em thấy thế nào? – Cuối cùng anh hỏi, giọng khào khào, êm dịu làm cô rung lên vì thích thú.- Em định hỏi anh y như thế, - cô đáp. Bastian đưa bàn tay rộng, ngón tay dài lên má cô và gạt một món tóc. Cat rùng mình vì sự ẩm ướt lạnh lẽo của căn phòng, nhưng cái động chạm của anh để lại hơi ấm vương vấn trên má cô. Cái nhìn của anh dịu dàng và đầy lo âu đến lạ lùng. Cô tưởng sẽ nhìn thấy sự giận dữ, khiếp sợ hay chỉ là hờ hững, song hoàn toàn không có. Chỉ có niềm hy vọng tinh tế và mỏng manh bắt đầu mọc rễ đâm chồi. - Tôi đã gặp chuyện tệ hơn, - Bastian nói và nhún vai. – Bác em dọa sẽ mổ bụng moi ruột tôi và tôi suýt bị chém đầu vì một cái cây bay vèo lúc trước. Tôi phải chịu trách nhiệm về việc đó đấy. Vì thế tôi bắt đầu nghĩ sắp là một trong những ngày đó đây. – Cái nhìn chằm chằm của anh giống như tia lade xoáy vào cô. – Còn em thì sao?- Ổn cả, - Cat đáp, cố giữ giọng nhẹ nhàng. Cô chưa bao giờ gặp ai nhìn cô như thế, quan tâm đến sức khỏe của cô đến mức ấy. Đây là loại đáng kính sợ… và làm ta mất tự tin. – Chắc là tất cả những người họ hàng thất lạc từ lâu của em đã thấy em ngất lịm trên hiên. Đây là ấn tượng đầu tiên của họ về em. Mãi mãi. Và… - Cô ngừng, do dự, rồi ngẫm nghĩ. – Em vừa biết rằng những cái cắn gợi tình có thể có những hậu qua lâu dài. – Cat quan sát kỹ mặt anh, đợi thấy dấu hiệu căm phẫn hoặc khó chịu đầu tiên. Nhưng Bastian khúc khích cười.- Dứt khoát là gợi tình rồi, - anh đồng ý rồi đưa bàn tay xuống dưới cằm cô, đẩy nhẹ đầu cô sang một bên. Môi anh cong lại thành nụ cười nhẹ nhưng mắt anh vẫn nghiêm trang. – Thôi được, để tôi xem nào.Cô mất vài giây lúng túng, đoán Bastian nói về hai vết thương giống nhau trên cổ cô. Cat đỏ mặt, mặc cho sự thắng lợi tinh thần của cô đâm nhào xuống tận đáy sự thực là anh đã dùng từ “gợi tình” cùng với cô. Rồi cô gạt tóc trên cổ, để lộ những vết nho nhỏ.Cô tưởng anh sẽ nói gì đó, hoặc chí ít cũng “hừm” một tiếng hay câu gì khác. Nhưng khi anh vẫn lặng lẽ kiểm tra vết thương, Cat cưỡng lại cơn thôi thúc né ra. Cô đã dạy nhiều em nhỏ. Cô thích những phản ứng ồn ào và dễ nhìn thấy hơn nhiều.- Em sẽ cho anh xem vết thương của em nếu anh cho em xem của anh, - cô gợi ý.Câu đó làm anh xì nhẹ và cái nhìn của anh khi ngước nhìn cô đầy vẻ hài hước như cô mong được thấy.- Em sẽ vui khi biết đấy là cuộc mặc cả được chấp nhận trọn vẹn. – Bastian cười với cô. Nhưng lúc chú ý đến cổ cô, ngón tay trỏ của anh lướt trên các vết thương, lông mày anh cau lại. – Tôi thấy tôi có thể làm đỡ đau chút ít. Tôi xin lỗi nếu nó nhức nhối. Và tôi đặc biệt xin lỗi vì nó đã gây nên chuyện sáng nay.Cat thoáng cười, ngờ vực. Anh ấy xin lỗi? Cô hầu như biết bắt cô đầu cơ triệt để việc này.- Em không sao. Giờ ta làm thôi. Thỏa thuận là thoải thuận, - Cat nói và xoay cổ anh. Rất hợp tác, Bastian cởi áo phông đang mặc trước khi cô có dịp.Mọi sự đẩy Cat từ bối rối sang cảm xúc quá tải.Cat hít một hơi dài khi nhìn thấy thân hình anh, bắp thịt thẳng căng lúc anh cởi áo, vệt lông màu vàng hoe biến mất một cách hấp dẫn dưới cạp quần jeans. Cô phải cố ép mình tập trung vào việc trước mắt, khi cô chỉ muốn được cảm nhận làn da ấm áp của anh dưới bàn tay cô lần nữa. Nhận thức của cô về trạng thái bừng bừng của anh, mùi của anh, sự gần gụi của anh bỗng trở nên nhức nhối. Đồng tử của cô mở rộng, hơi thở chậm lại.Lúc bắt gặp vết da thịt ở đáy cổ anh thâm tím, đỏ tía, cô nhận ra ngay lập tức hình dạng của cái miệng đầy răng nhọn hoắc. Cảm xúc tràn ngập lòng cô, khác xa với sự ngượng ngập hoặc ân hận, mà là sự đắc thắng, lập tức và áp đảo.Sửng sốt vì phản ứng tàn bạo, Cat phải cố kìm một tiếng gầm gừ hài lòng. Cô hắng giọng và kiểm tra kĩ lưỡng vết răng, Cat tự hỏi trông nó có khó chịu lắm không. Chắc chắn nó rộng hơn và sưng phồng hơn vết Bastian để lại trên cổ cô.- Anh đau không? – Cô hỏi và thấy Bastian căng lên lúc hơi thở của cô phả lên da anh. Mùi của anh thay đổi rất tinh tế, nồng đượm hơn, mời mọc hơn. Cô biết nó đã thức tỉnh. Nó làm cô thỏa mãn tột độ, hình như chỉ có anh khuấy động được trong cô.- Không sao đâu, - Bastian nói, lúc này giọng anh hơi căng. – Hơi đau, nhưng chắc rồi sẽ qua. Tôi, ờ, tôi không có nhiều kinh nghiệm về những vết cắn của ma sói.Cô lùi lại vì vẻ mặt anh và vui vì nụ cười đáng yêu như trẻ con, tác động đến cô mạnh hơn bất cứ loại hormone nào. Cô không còn thấy con người đẹp đẽ, bị đày đọa khác hẳn cô như đêm khác ngày nữa. Cô chỉ còn thấy một Bastian. Một người đàn ông với ánh vui sướng nhảy múa trong cặp mắt xanh biếc của anh. Bản năng trỗi dậy trước khi Cat biết cô làm gì. Cat đưa miệng xuống vết thương và liếm một cái dài, chậm rãi. Cat nhắm mắt, run lên vì khoái cảm khi nếm vị ngọt ngào thoang thoảng của anh. Bastian thở run run, và cô cảm thấy anh đưa bàn tay lên lưng cô. Một cái vuốt ve nhè nhẹ, dường như anh đang nắm giữ một thứ hết sức mỏng manh. Cũng là một đòi hỏi không nói ra lời, đòi cô tiếp tục.Cat đưa lưỡi liếm cái nữa lên toàn bộ vết thương, mắt cô mở to khi thấy hầu hết màu đỏ tía đã nhạt, các vết thương thủng đầy dần, chỉ vừa đủ nhìn thấy. Tuy nhiên vẫn còn lại vết sẹo mờ. Cô tin chắc thế. Một thứ để nhắc nhở anh thuộc về cô.Và cô thuộc về anh.Cô ngẩng đầu nhìn anh, thì thào.- Em tưởng là, - cô lầm bầm, - em sẽ gặp rắc rối nghiêm trọng ở đây.Bastian thở dài, có vẻ bực bội cùng với cặp mắt anh biến thành tia lửa xanh lè.- Cả em và anh, - anh thốt lên, lắc đầu buồn bã rồi kéo cô sát vào anh, ngốn ngấu miệng cô trong một nụ hôn dài, chậm rãi đốt cháy cô đến tận xương tủy.Nụ hôn reo hát trong máu cô, mọi thứ trong cô dâng cao với một niềm vui hoang dại. Sự đáp ứng của Cat thật mãnh liệt, đẩy cô trên ngọn triều thèm khát nguyên thủy. Cô cảm thấy Bastian cố kiềm chế, nó chỉ càng làm cô thúc giục anh dữ dội hơn, muốn anh chìm đắm vào trong cô theo kiểu cô dành riêng cho anh. Bàn tay anh lướt lên gáy cô, cố giữ cô đứng yên lúc anh thưởng thức cô bằng những cái vuốt ve chầm chậm, đầy lạc thú. Đáp lại, cô khẽ gừ gừ trong cổ họng và ép toàn thân vào anh, véo vào nơi anh cố hết sức nhẹ nhàng, đòi hỏi hơn nữa chỗ anh muốn che giấu. Chậm rãi và rõ ràng, cô cảm thấy sự kìm giữ xít xao đó bắt đầu nao núng.Hơi thở của Bastian bắt đầu dồn dập, hòa nhịp với cô lúc những cái hôn của anh trở nên dữ dội và thúc bách. Bàn tay anh rộng và dịu dàng lạ lùng, thám hiểm mạnh mẽ khắp lưng, mông cô, dường như anh muốn đặt tay lên khắp mọi chỗ cùng một lúc.Cat biết anh cảm thấy ra sao, móng tay cô cào xuống lưng áo anh, thọc vào hông anh. Hình như cô không thể đủ với anh. Cô yêu cách anh đáp ứng cô, hòa hợp với sự say đắm của cô cùng lúc nó leo thang. Dẫu Bastian cố gắng dè dặt bao nhiêu đi nữa, trong lúc này phản ứng của anh thật tuyệt vời.Đột nhiên anh lùi lại, rứt miệng khỏi miệng cô và thở hổn hển như một người đang chìm nghỉm ngoi được lên mặt nước, trông anh run rẩy y như cô. Cat bám chặt lấy anh, biết rằng đôi chân sẽ không bao giờ giữ nổi cô nếu cô cố đứng lúc này. May thay, hình như Bastian không có ý buông cô ra, anh cúi xuống chạm trán vào trán cô, mắt anh nhắm nghiền. Họ cứ giữ như thế một lát, quấn lấy nhau trong vòng tay, hòa nhịp từng hơi thở.- Anh không biết phải làm gì chuyện này, - cuối cùng anh nói khẽ.Cat ngắm anh, thích thú ánh sáng đuốc chiếu vào da anh. Cô cảm thấy hơi lạ lùng, gần như cô có một trải nghiệm ngoài thân thể. Một lúc sau cô mới choáng váng nhận ra điều cô cảm thấy: Cô luẩn quẩn với những lo lắng và căng thẳng của riêng mình, giũ sạch mọi việc cần làm với những người cần quan tâm đang nhào lộn không ngừng trong đầu cô. Nhưng ở đây với Bastian, cơn giông bão trong lòng cô đã lắng lại, thay bằng một thứ nhận thức nhưng hầu như xa lạ: sự mãn nguyện. Và thanh thản, yên tĩnh lạ lùng.Lạ nhấn là cô có thể ngờ bị thương tổn về thể xác với anh, nhưng khi xảy ra, cô không thể giũ bỏ.- Anh lo cho bộ phận nào nhất? – Cat hỏi, hơi cười cười dù thực lòng cô không muốn đùa.Tiếng cười của Bastian như tiếng nổ gọn và đanh, nhưng thành thật:- Liệu em có một giờ không? - Anh không thể nói gọn được sao? – Cat đáp và nhướn lông mày. – Em cũng có một số điều lo lắng, và em muốn trao đổi ý kiến.Anh lại cười, âm thanh sâu trong cổ làm cô ấm lòng và bừng bừng cả người. Cô thích làm anh cười. Hình như anh cũng thích như thế.Bastian mở miệng nhưng không thốt nổi ra lời khi ánh sáng trong mắt anh đột ngột tắt ngấm. Cat đợi, lúng túng song chỉ thấy im lặng. Giống con thú ngửi thấy mùi nguy hiểm, anh lặng ngắt, phóng cái nhìn quanh phòng. Lúc đó, Cat lại cảm thấy đau nhói, bứt rứt sau gáy và cô hiểu đấy là phản ứng tự nhiên của cô với nguy hiểm, mối nguy hiểm thực sự, những thứ mà cô đủ may mắn để không bao giờ bắt gặp trong cuộc sống bình thường của cô.- Chúng ta phải đi thôi, - Bastian nói đột ngột. Anh mặc lại áo và chộp lấy tay cô, kéo cô thẳng tới cầu thang, nhanh đến mức họ như một vệt mờ.Sự sợ hãi, giá lạnh và ẩm ướt làm sống lưng Cat sởn gai ốc lúc cô lặng lẽ theo anh. Cô biết đây là một vật, là thứ đã tấn công anh trong rừng. Cô chỉ không rõ vì sao.Những lời giải thích có thể đợi đến lúc ra khỏi đây. Tất cả đều quan trọng khi cô nhớ đến sự đau đớn thấm thía, tan nát cả người đêm hôm trước, và cô không hề muốn lặp lại.Cat và Bastian cùng lao như bay trên các bậc đá uốn cong, dài như vô tận ra mặt tiền, cô theo sát anh, anh vẫn nắm tay cô. Cô thầm cảm ơn sự nhanh nhẹn bẩm sinh của cô… không người nào có thể theo kịp bước Bastian và lặng lẽ, Cat lao đi nhanh hơn khả năng của cô.Cô kinh hoàng. Đó là âm thanh từ trong một bộ phim kinh dị đẩy cô đi, bất chấp các bắp thịt ở chân cô bỏng rát. Cô thề là nghe thấy những tiếng bước chân nhanh hơn của ai đó hoặc của vật nào đó ở phía sau họ. Một thứ đang theo và cố với tới họ. Bất chấp các ngọn đuốc cháy sáng cắm vào tường lúc họ trèo, Cat biết chắc nếu nhìn lại, cô sẻ chỉ thấy bóng tối mịt mùng trườn theo sát bước chân họ.- Đừng nhìn lại, - Bastian ra lệnh, dường như anh hiểu cô đang nghĩ gì. Hình như anh không mệt đứt hơi dù lúc này họ chạy nhanh đến mức mọi vật lướt qua loang loáng. Cat cố tập trung vào bàn chân, thầm cầu mong không bị vấp ngã.- Nhanh lên, - cô cố thở hổn hển, phổi cô như sắp vỡ tung.- Gần đến rồi, - Bastian đáp, không quay lại. Họ vòng qua góc cuối cùng và đến lối vào sáng rực ánh mặt trời, hơi ấm và ánh sáng bao trùm làm Cat cảm thấy như thiên đường. Đằng sau cô, lúc ánh sáng bao bọc họ, có một luồng khí đập vào lưng làm cô cảm thấy như búi ngón tay cố vồ lấy nhưng trượt và chỉ để lại trên da sự động chạm băng giá.Sau đó họ ra ngoài, lê bước leo lên ngôi nhà thở cổ của dòng họ MacInnes đổ nát, nơi mái vòm tạo nên phong cảnh tuyệt vời của bầu trời Xcốt-len. Lúc họ nhô lên, Cat tin chắc đã thoát khỏi cái hố tăm tối, cô đặt bàn tay lên đầu gối và lom khom hít vào những hơi thật sâu, rùng mình. Không khí tươi mát và ánh mặt trời chưa bao giờ ngọt ngào đến thế. Cô cảm thấy bàn tay anh đặt lên lưng đỡ cô cho đến lúc cô lại thở dễ dàng. Cat thẳng người dậy, nhìn quanh và chớp chớp vì sáng. Ở trên này, mọi thứ đều đẹp đẽ và tương đối bình thường. Cuộc chạm trán với loài vật khủng khiếp trong bóng tối hầu như giống sự bịa đặt của trí tưởng tượng.Hầu như thôi.Lúc cánh cửa trượt đóng lại sau họ, có một tiếng cằn nhằn khàn khàn, ướt át ở ngay trong hành lang.- Giờ em có thể bỏ chạy nếu em muốn, - Bastian nói, đôi vai rộng của anh chùng xuống cam chịu. – Thực ra, có lẽ em nên đi.Có lẽ cô nên thế, Cat nghĩ. Nhưng đêm qua, có quá nhiều thứ cô chưa cảm nhận được. Những hình ảnh dồn dập khi cô cắn anh, những thứ lóe sáng trong quá khứ làm cô buồn bã hay sợ hãi mà không hiểu vì sao. Ban ngày của anh đầy ắp cái đẹp và những thứ quyến rũ. Nhưng ban đêm của anh thì…Đấy chính là thứ cô muốn hiểu. Bastian có một cái gì đó hết sức lẻ loi. Mặc dù cô tin chắc là anh rất mạnh, song cô chẳng đời nào để anh một mình nữa. Cat biết giờ họ đã gắn bó với nhau, ngay cả trước khi cô cắn anh những vết định mệnh. Với cô, đây là việc đơn giản. Họ đã cùng nhau trong chuyện này.Vì thế Cat lắc đầu, khép lại khoảng cách giữa họ và nắm nhẹ bàn tay anh.- Không. Em không sợ thứ đó. Hơn nữa, lẽ nào anh không phải là người nên bỏ chạy? Em mang theo sự lựa chọn của anh, Bastian. Em không biết mình đang làm gì, nhưng sẽ không thay đổi.Anh nhẹ người khi nhận ra rằng chắc chắn cô sẽ không chạy trốn, và nó đã thành lựa chọn của chính cô. Anh không bối rối vì cô đã cắn anh. Ngoài ra, anh không muốn cô đi dù anh đã cho cô chọn. Cat không biết từ đây họ sẽ tới đâu. Nhưng nó sẽ là nơi để đặt điểm khởi đầu tốt đẹp hơn cô nghĩ.Ngoại trừ ác quỷ ẩn núp ở đâu đó ngay bên dưới họ. Đấy là điều cô không thể làm.- Catriona,- Bastian nói, giọng anh khàn khàn gợi cảm. – Đây là số mệnh. Anh cũng thấy thế. Em không còn phải lo. – Khóe miệng anh nhếch lên thành nụ cười nửa vời. – Anh chỉ không ngờ là em.Những lời châm biếm bật lên trong đầu, cô không thể cưỡng lại.- Chà, hay thật. Em thuộc loại bị Tòa án Dị giáo Tây Ban Nha xử tử đấy.Khi anh chỉ nhếch lông mày, cô thốt một tiếng thở dài cường điệu.- Xem Monty Python(1) đi. Anh ở Mỹ chưa đầy một năm phải không? Đây là tiết mục 101 của Văn hóa Dân gian đương đại, Bastian ạ.Anh cười với cô:- Anh đã sống với những người đàn bà chuyên mồi chài. Họ thích các câu lạc bộ thoát y và các bộ phim kinh dị. Anh nghĩ là có thể đọc thuộc lòng thừng dòng trong Thế giới ngầm, nhưng hiểu biết của anh chỉ giới hạn có thế. – Vẻ mặt anh trở nên nghiêm túc. – Nhiều việc của anh… phức tạp lắm, Cat ạ. Anh không muốn em bị xúc phạm.Nhớ lại đêm qua, cô khẽ nói:- Em nghĩ nói chuyện đó có khi hơi muộn rồi.Anh nhìn cô thật lâu, và cô biết anh đang nhớ lại những thứ đó. Cuối cùng, anh gật đầu.- Anh cho là em đúng. Thế đấy. – Anh thở dài, tiếng thở dài căng thẳng mà Cat biết cả hai đều cảm thấy.- Thế đấy. – Cat nhắc lại. Bỗng nhiên, lại một lần nữa, thật khó xử. Họ làm gì bây giờ? Hẹn hò? Đi vào trong nhau? Cưỡi ngựa bạch dưới ánh hoàng hôn? Một phần trong cô, cái phần vẫn còn là cô bé lên bảy thúc cô mua hết các DVD về Nữ hoàng Disney, thích các loại âm thanh trong đó. Dẫu sao, từ những điều đã thấy, họ bị một vật ghê tởm trượt treo sau họ làm hỏng cả tuần trăng mật.Đàn ngựa bạch, những câu chuyện thần tiên, những vật trong cơn ác mộng… bỗng nhiên, Cat biết chính xác cô đang đối phó với cái gì. Mặc dù không câu chuyện thần thoại ưa thích nào của cô có kết thúc xấu, đây không phải là sáng tác của anh em Grimm(2). Đây là sự thực. Số mệnh của cô bị vận số khó chịu của thực tế bẻ cong, làm thành ngớ ngẩn. Có nghĩa là không có gì bảo đảm sẽ có một kết cục hạnh phúc thay cho sự thảm bại do những gã khổng lồ độc ác hoặc sự chia cắt bằng ma thuật.-------------------------------------------------(1) Monty Python: Nhóm diễn viên hài có ảnh hưởng lớn trên truyền hình Anh và Mỹ suốt nửa thế kỷ qua, sau này chia thành nhiều nhánh, làm phim và các hình thức giải trí khác.(2) anh em Grimm: Jacob Ludwig Karl Grimm (1785-1863) và Wilhelm Karl Grimm (1876-1859) là hai anh em ruột, là những người dẫn đầu trong nghiên cứu triết học và văn học dân gian Đức. - Chó chết, - cô nói và nhìn người đàn ông rất dễ bị nhầm là một ông hoàng điển trai và hơi nôn nao vì vấp phải sự thực. – Anh đã bị nguyền rủa phải không?Bastian sững sờ. Anh toan mở miệng trả lời, nhưng không sao thốt ra nổi. Đây là sự khẳng định mà Cat cần biết.- Một lời nguyền. Hay thật, – cô nói, đôi tai thính của cô nhận ra những tiếng bước nặng nề đã trở nên rất quen thuộc với cô. – Em muốn biết chính xác chúng ta phải đối phó với cái gì, nhưng bác Duncan sắp đến, nên anh chỉ trả lời em một câu hỏi thôi, được không?Bastian gật. Rồi anh cau mày.- Em thính tai hơn anh nhiều.Cô bật cười.- Tất nhiên rồi. Bác em phát ra tiếng động như một đoàn tàu chở hàng vậy. Thỉnh thoảng bác ấy thích làm ra như vậy. Mà này, câu hỏi của em là thế này, và anh không được trả lời tránh trớ: Liệu có hy vọng nào hủy được lời nguyền này không? Cách đấy không xa, những tiếng hò reo và cổ vũ vọng tới từ chỗ Đàn MacInnes bắt đầu làm lễ kỷ niệm. Tiếng trông dồn dập, tiếng sáo rung ngân vang. Cat ước giá họ ở đấy, thay cho thảo luận về sự sống và cái chết. Cô không còn ngờ gì điều đó. Cat cảm thấy tim Bastian đập đều đặn trong ngực, nơi thân thể họ áp vào nhau, và thở dài. Nếu có thể phá được lời nguyền, họ có một cơ hội. Nếu không thể… Thì họ có thời gian ít nhất là bao nhiêu?Cái bóng khốn kiếp từ Vương quốc Đen tối, cô rầu rĩ nghĩ. – Trời ạ, một đống lộn xộn.- Có một hy vọng, Cat ạ. – Bastian đưa bàn tay lên má cô và vuốt một ngón tay xuống, ngắm vệt của nó với vẻ ngạc nhiên không giấu giếm. Anh đã lẻ loi bao lâu rồi? Cô nghĩ và nhìn thấy sự chân thành trên mặt anh, đủ cho cô tiếp tục. Nếu có cách thoát khỏi sự rắc rối này, cô biết cô có thể giúp anh tìm ra nó. Các em cô có thể trêu chọc cô vì có ý định tấn công mọi tình huống một cách ngang bướng, nhưng nó luôn chứng tỏ là đối trọng hoàn hảo cho khuynh hướng thể hiện mình trong lúc khó khăn của cô. Cô có thể giúp đỡ anh. Cuối cùng, cô đã tìm được bạn tình.Sau mọi việc đã trải qua cho đến lúc này, cô sẽ không chịu để anh chết vì cô.- Thôi được, - cô nói và hơi gật đầu. – Em có thể làm việc này.- Em là người kỳ diệu, Cat MacInnes, - Bastian nói, kinh ngạc thực sự. – Nếu việc này không làm em bối rối, anh cho là dù anh kể bất cứ chuyện gì hình như em vẫn khá thản nhiên.- Anh không biết đấy thôi. Nhưng em hơi kinh đấy, - Cat đồng ý, vẫn đan các ngón tay vào với anh. – Tuy vậy em phải thừa nhận rằng em không hoàn hảo hoàn toàn đâu.Anh nhếch lông mày, cặp mắt xanh lấp lánh:- Không ư? Kể anh nghe.- Anh đừng hỏi chuyện này. Nó vẫn còn là điều bí ẩn, - cô phản đối. Không may, trông anh chẳng khoái chí tí nào.- Chẳng có gì bí ẩn hết, - Bastian nói. – Anh đã có đủ thứ rồi.Làm sao cô có thể cãi nổi câu ấy?- Vậy thì, - Cat nói chậm rãi, băn khoăn tìm cách diễn đạt việc cô tìm ra anh an toàn sáng nay mà không làm anh bỏ chạy. – Thứ nhất, em rất sợ nhện, em mà làm việc nhà thì các em gái em coi là “nhớp nhúa”, hình như em hay bị những người đàn ông rắc rối cuốn hút.- Chà. Về câu cuối thì, - Bastian nói và kéo cô vào sát hơn, - anh tin chúng ta là một đôi tiền định, rất xứng hợp.Tiền định. Cô có một hy vọng duy nhất, Cat nghĩ, tim co đập loạn xạ lúc Bastian hạ dần miệng xuống miệng cô. Cô để anh cọ môi vào môi cô một lần, lần nữa, cảm nhận sự bừng bừng thú vị chỉ anh mới có thể tạo ra trong cô, chạy từ miệng cô xuống tận ngón chân. Cô vừa định cuốn lên người anh thì một giọng nói cộc cằn vang lên, gần đủ làm cô giật mình.Rõ tiếc.Nụ hôn của Bastian bị dìm chết khi họ nhận ra đoàn tàu chở hàng.- Hay quá, có cả hai đứa, - Duncan nói dù ông vẫn cau mày, Cat nhận thấy mọi nỗi tức giận đã tan biến. Bác cô đã chấp thuận tác thành. Đấy là một việc. Cô biết giải thích mọi chuyện này với cha cô ra sao lại là việc khác, nhưng Cat gạt nó ra khỏi đầu. Lúc này cô đã có đủ thứ phải nghĩ rồi.- Nếu mọi sự ở đây là hoa và trái tim, ta có vài vấn đề quan trọng hơn là việc cháu ôm hôn nhau công khai. Vừa có một cuộc loạn đả tranh chân gà nướng của Harriet, bọn MacDonald đang cố ăn cắp mấy thùng và giấu trong lều bọn chúng. Chưa kể đến Alaric MacInnes và đội của nó đã chuyển từ môn phóng lao sang ném tạ và đến lúc này đã cho ba người đo ván. Ta đã phải can gián cậu ta, - Duncan nói, vẻ hài lòng lấp lánh trong mắt ông, và Cat nhận ra vài giọt máu bắn lên sơ mi trắng của ông. – Nhưng cuộc vui chỉ mới bắt đầu. Cuộc họp mặt nào cũng y như dồn mèo ậy, - ông cười hô hố rồi nhìn xoáy vào Bastian. Ông cong ngón tay, - Đi nào, anh chàng tập sự. Nhiệm vụ đang chờ.Ông già Đầu Đàn cười nhạo vẻ khổ sở của Bastian, rồi quay sang Cat:- Cả cháu nữa, thưa quý cô. Cháu đã nói là sẽ giúp. Vì chẳng tìm thấy Poppy đâu, bác nghĩ là chắc Skye đã bị một tốp gây rối thuyết phục uống làm mẫu loại whiskey Scotch tuyệt ngon của chúng ta, bác đang cần đến đây.- Chúa ơi, - Cat lầm bầm lúc Duncan quay người và sải bước, cô nhớ lần cuối Skye năn nỉ để cô xõa tóc. Có thể trông Skye giống một sinh viên thủ cựu vừa tốt nghiệp, chứ rượu và các cô gái thuộc loài Động vật Ăn thịt Xấu xí thì chẳng giống Skye MacInnes chút nào.- Em nghe bác ấy nói rồi đấy, - Bastian nói và kéo cô đi, vẻ mặt cam chịu, và cô biết không sao thoát khỏi việc này. – Nhiệm vụ đang chờ.- Được, - Cat cằn nhằn. – Nhưng nếu nhạc của ban Braveheart bắt đầu nổi là em sẽ biến khỏi đây trước khi phải chạy trốn một đàn ma sói mặc váy kẻ ô, say bét nhè.Cô ngạc nhiên thấy Bastian cười phá.- Anh cũng thế thôi, - anh cười nói lúc cô nhìn anh tò mò. – Bọn anh đã xé nát nhiều bộ phim ở Reno. Ma cà rồng sắp hết thời rồi.- Đương nhiên, - Cat nói và tròn mắt. – Toàn bộ.Hít một hơi thật sâu, Cat theo anh vào trận.(hết chương 8) Chương 9Nửa đêm, hắn đến trong tiếng sấm vang rền dưới những vì sao sáng ngời.Mặt trăng đang hạ xuống thấp trên bầu trời Cao nguyên, tiếng hò hét của những người tham dự cuộc vui hầu như đã tắt từ lâu, chỉ còn tiếng gió thì thào và thỉnh thoảng một tiếng cú rúc. Nhưng thế là hay. Thế là tuyệt nhất.Thứ Jagrin tìm kiếm không ngủ.Đến Vương quốc Trần gian chẳng dễ dàng gì. Ngay cả lúc này, Jagrin biết hắn phải nhanh lên. Liều thuốc hắn uống chỉ cho phép hắn ở lại lâu đến lúc hắn trở lại Coracin, vì thế thời gian là chủ yếu. Hắn cũng chẳng muốn nấn ná lâu hơn ở hang ổ kẻ thù đầy căm hận.Hắn nghếch đầu, hít ngửi không khí trong bóng tối của khu rừng hắn đi, và cong môi ghê tởm. Mọi thứ nơi đây tươi mát và sinh động, đúng hơn là màu xanh không thể chịu nổi. Hắn muốn sa mạc của hắn, mọi thứ đều còi cọc và đứng dừng lại. Hắn muốn sự chết chóc. Jagrin đứng ở ven rừng bao quanh cơ ngơi rộng lớn nguy nga, một ngôi nhà trang viên có lẽ trước kia từng là lâu đài. Cách hắn vài mét, một biển những túp lều chạy liên tiếp đến ngôi nhà, và Jagrin biết trong số đó có cả đám arukhin ghê tởm đã ngủ say. Hắn có thể cảm thấy họ, ngửi thấy họ, nghe thấy tiếng thở đều đều của họ trong giấc ngủ.Hăn không mong đợi nhiều. Trong các tình huống khác, hắn sẽ rất vui sướng hủy hoại hết mức có thể. Nhưng đêm nay, những tên arukhin xấu xa ấy không phải là mối quan tâm của hắn.Jagrin rẽ vào rừng, bước đi khẽ khàng đến mức không một cành cây hoặc cái lá nào kêu lạo xạo dưới bàn chân đi giày ống của hắn. Ở đây hay hơn, hắn nghĩ. Tối tăm và đầy bóng lờ mờ, một lần nữa hắn lại mong không có sự tươi tốt xum xuê. Hắn lang thang qua nhiều con đường rồi dừng lại trong một khu vực tối mờ mịt.- Narial, - hắn khẽ lẩm bẩm nhưng trong giọng nói vẫn ẩn chứa “Hãy đến với ta. Ta ra lệnh cho ngươi.”Ban đầu, không xảy ra sự gì. Chỉ là sự im lặng kéo dài. Jagrin đợi, hoàn toàn lặng lẽ. Hắn có thể cảm thấy ở đằng kia, năng lượng hiểm ác đang theo dõi và đợi trong bóng tối. Vài phút sau, sự chờ đợi được trả giá. - Ai gọi tôi đấy?Giọng nói lạo xạo, méo mó, âm thanh như thể xuyên qua lớp bùn dày và sền sệt. Nhưng là một giọng nói, không thể nghi ngờ.Jagrin nheo mắt nhìn vào bóng tối, nhưng dù mắt rất tinh hắn cũng không thể phát hiện ra một hình bóng nào.- Ta là Jagrin, thượng quan trong triều đình của vua quỷ dữ. Người cử ta đến gặp ngươi. Hãy lộ diện đi.Có tiếng cười rinh rích, ẩm ướt.- Tôi sẽ lộ diện khi nào tôi chọn, quỷ dữ ạ. Tôi không có nghĩa vụ trung thành với ai ngoài nhà vua đã ràng buộc tôi với Athin. Tôi chắc Người đã chết từ lâu.- Ngươi nhầm rồi, con vật kia. Cadmus vẫn trị vì, - Jagrin gầm lên. – Ngươi đang băn khoăn vì sự bất tài của ngươi khi thực hiện nhiệm vụ.Thế là xong. Jagrin cố nén cười khẩy khi một đám bóng tối lượn từ mảng cây đến trước mặt hắn, rồi nổi lên từ mặt đất, đông vón lại thành hình một người đàn ông. Nhưng thân hình này không mặt, ngoài cặp mắt đỏ đòng đọc đang nhìn xoáy vào hắn.Cái cười mỉa của Jagrin nao núng. Tiếng òng ọc hiểm ác phát từ cái bóng làm hắn nhụt chí đến không ngờ.- Tôi, - narial kêu ùng ục, - phải ăn tươi nuốt sống các linh hồn của năm thế hệ Đại pháp sư Athin. Tôi đã nhấm nháp nỗi khổ sở của chúng, giật từng mẩu nhỏ hạnh phúc và niềm vui khỏi chúng cho đến khi chúng lạy van tôi giải thoát. Tôi không cho chúng được chết dễ dàng, quỷ dữ ạ. Và tôi đã thực hiện nghĩa vụ của mình. – Cái bóng lướt đến gần hơn, cao hơn Jagrin rất nhiều, đe dọa.Jagrin nuốt khó nhọc. Nhờ Narr, nhưng hắn ghét những kẻ gặm nhấm linh hồn! Hăn mừng vì linh hồn hắn đã quá đen tối, chẳng làm con vật này thích thú.- Đủ rồi,- Jagrin nói, giọng hắn vang lên bên tai hắn nghe yếu ớt thảm hại. - Ờ… Nạn nhân hiện nay của ngươi có đáp ứng nhu cầu của ngươi không?- Rất tốt, - narial đáp, cặp mắt đỏ đòng đọc của hắn ti hí lại. – Vì sao ngươi quan tâm, quỷ dữ? Cadmus chẳng bao giờ cử ai tới kiểm tra tôi như lần này, và tôi thích thế hơn. Nhất là vì tôi đã có ý định trở về Vương quốc Tàn lụi từ lâu.- Vậy ư? Hắn gần chết sao? – Cadmus chắc chắn sẽ thất vọng lắm nếu đúng như thế.- Gần chết, - câu trả lời vang lên, thích thú một cách độc địa. – Hắn chống lại tôi ở mọi chỗ. – Một tiếng cười lục cục. – Hắn còn có cả bạn tình, dù đã được cảnh báo từ trước. Tôi tin rằng cả hai đứa sắp kết thúc rồi. Chỉ nay mai thôi… Tôi thấy buồn nhớ hang động của dân tộc tôi, nhớ mọi nỗi thất vọng thú vị của sa mạc. Mà này, quỷ dữ, tôi hỏi anh: Tại sao anh lại muốn biết?- Ta đến nhân danh Cadmus. Người có mệnh lệnh cuối cùng cho ngươi, trước khi giải thoát cho ngươi khỏi công việc này.Narial hằm hè, quét từng centimét trên mặt Jagrin.- Tôi đã làm thứ nhà vua ra lệnh. Tôi sẽ được giải thoát ngay khi tên Athin đó chết. Thế là đủ. Nếu nhà vua muốn hơn nữa, ông ta hãy tự đến để chúng tôi có thể… bàn bạc. – Một lúc ngừng. – Hay có khi anh thích làm việc đó nhân danh nhà vua cũng nên.Trong giọng nói của con vật này có một cái gì đó làm Jagrin tự hỏi Cadmus đã thực sự khống chế nó được chừng nào. Tuy vật, đó là điều hắn muốn xem xét sau. Còn bây giờ, hắn cần chịu đựng đến cùng cuộc gặp này cho xong. Nghĩa là đang làm một việc hắn đã thành thạo trong nhiều năm qua.Khom lưng uốn gối.- Tôi xin lỗi, - Jagrin nói, cúi đầu rất lịch sự. – Tôi không được lựa chọn nhưng tôi làm theo mệnh lệnh. Anh biết đấy, Cadmus là một vị vua quyền thế. Tôi kính trọng sức mạnh của anh đủ để không chọn nhiệm vụ này, xin hãy tin tôi.- Hừm, - Vật đó chỉ thốt ra một tiếng. Nhưng nó không tiến đến gần hắn hơn, và Jagrin nói tiếp.- Nhà vua chỉ thị cho anh, - Jagrin nói, nhấn mạnh từ chỉ thị một cách khôn ngoan, - không kết liễu tên Dyim Bastian Morgaine duy nhất, mặc hắn van lơn hoặc đã gần chết. Cái chết của hắn không phải dành cho anh. Cadmus muốn nó thuộc về người.Cái khối đen sì, tên gặm nhấm linh hồn ấy không phản ứng lại. Kích thước nó phồng to, khối đen tối xoáy tròn mạnh như giông bão. Những đốm đỏ bắt đầu lập lòe tận nơi sâu thẳm.Hay thật , Jagrin nghĩ trong lúc cố không giật mình.- CÁI GÌ? - Nó hỏi, giọng như hàng ngàn giọng nói khủng khiếp hợp thành một. Sự giận dữ mạnh đến nỗi làm cây cối xào xạc, áo tunic của Jagrin bay phần phật quanh chân hắn. – Suốt từng ấy năm, ta làm việc đã hứa, hành hạ kẻ thù của nhà vua khi không ai có thể làm được như thế, vậy mà ông ta tìm cách từ chối niềm vui kết thúc sinh mạng cuối cùng này? Định ăn cắp ánh sáng rực rỡ nhất mà Athin sản sinh ra.Jagrin lùi một bước, quyền năng độc ác của narial làm hắn choáng váng. Hắn hiểu đây không phải là vật thấy kém so với quỷ dữ. Hắn có ngu mới tin thế.- Công việc đó làm ta hài lòng, - cái bóng gầm gừ. – và ta được nuôi dưỡng phè phỡn nhiều năm nay. Nhưng tên Athin này là kẻ cuối cùng, là kẻ đặc biệt. Sự đau đớn của nó không giống bất cứ thứ gì ta từng nếm trải. Sức mạnh của nó, ý chí của nó vẫn sống, làm cho nó có nhiều uy lực hơn. tình yêu mói mẻ của nó cũng làm cho nó khỏe khoắn hơn. Ta sẽ thắng nó, quỷ dữ ạ, không nhầm được. Ta sẽ không từ bỏ.Jagrin cảm thấy những giọt mồ hôi lạnh rỏ ròng ròng trên lưng hắn.- Tôi chỉ mang tin từ nhà vua. Tôi sẽ thuật lại với Người sự… miễn cưỡng của anh… và tôi chắc Người sẽ muốn tự thảo luận với anh. Biết đâu anh chẳng để bạn tình của hắn cho Cadmus hành hạ…- Chúng là của ta, quỷ dữ, - cái bóng nói. Rồi giọng nói của hắn trở thành suy nghĩ và tính toán. – Tuy nhiên, nhà vua vẫn được đón mừng để thử và nhận bọn chúng. Ông ta sẽ không thành công đâu. Nhưng ông ta có thể thử.Lời lẽ như lởn vởn trong không khí giữa họ, vang vang trong yên lặng: Ông ta có thể thử… Ông ta có thể thử…Jagrin nhìn vào vực sâu là narial, giọng nói ngân vang trong tai hắn. Một ý nghĩ, giản dị là thế, liều lĩnh là thế, biến đổi mạnh mẽ là thế lập lòe tận nơi sâu thẳm tâm hồn hắn. Thật điên rồ khi nghĩ có thể làm được. Nhưng hắn biết hắn không thể buông tha ý nghĩ đó.- Bao giờ anh nhận bọn chúng? – Jagrin hỏi, đã hết sợ và thay bằng sự háo hức khủng khiếp. – Bao lâu trước khi tên Athin thực sự không còn?Narial im lặng một lát, cặp mắt cháy rừng rực nhìn Jagrin với vẻ gần như hiểu biết. Khi nó trả lời, giọng lại đắn đo:- Nhiều ngày. Một hoặc hai tuần là nhiều nhất. Ta đã chán chờ đợi, ở nơi đây, tại chỗ tràn ngập ánh sáng này. Nó sẽ là bữa tiệc linh đình nhất trong cuộc sống của ta. Bữa tiệc xứng với một vị vua. – Nó lại cười lúc cúc, âm thanh ướt át, ùng ục nổi lên từ nơi sâu thẳm. Giọng nói biến thành ranh mãnh và trêu chọc. – Hay là có đường khác đi vòng, hở quỷ dữ? Ta có thể ngửi thấy nỗi sợ của ngươi, nỗi háo hức của ngươi. Ta hiểu những suy nghĩ của ngươi. Ta sẽ ra giá bao nhiêu, hử?- Nhảm nhí, - Jagrin rít lên, kêu ken két vì khả năng cảm thụ của cái bóng. – Ngươi chẳng biết gì về ta. Và ngươi là tên ngốc mới từ chối mệnh lệnh nhà vua. Người sẽ đến vì ngươi.Hắn có thể nghe thấy tiếng cười trong giọng của narial.- Ta đợi điều đó đây.Ngay lập tức, cái bóng loãng ra và kéo dài thành một cột khói đen bay nhanh, là là trên mặt đất và trở lại rừng sâu.- Ngươi sẽ bị tiêu diệt, - Jagrin gọi với theo.- Chúng ta sẽ xem, - nó đáp, tiếng nó trôi giạt trong gió, chỉ vừa nghe thấy thì biến mất.Jagrin ngắm vật đó biến đi cho đến khi không còn gì ngoài cây cối và ánh trăng sáng như bạc. Hắn lắc đầu, phân vân vì sự càn rỡ của cái bóng. Chỉ có kẻ ngốc mới từ chối Cadmus thứ ông ta muốn. Vậy mà…Có một khả năng, nếu như hắn đủ can đảm chộp lấy. Jagrin di chuyển, những vết đau bỏng rát khắp lưng, nơi ngọn roi quất vào. Môi hắn cong lại khi nhớ đến nỗi nhục bị đánh trước mặt toàn thể triểu đình như thể hắn là một quỷ dữ hạng bét, điên dở, sống giữa dải đất cằn cỗi và tan chảy của Vương quốc Tàn lụi.Vương quốc Trần gian bắt đầu mờ đi và gợn sóng quanh hắn lúc thời gian của hắn đã hết. Chiếc áo tunic cuộn tròn quanh chân hắn, gió thổi mang hắn trở lại Coracin, và kẻ trị vì thiếu kiên nhẫn sắp thất vọng to, ấy là nói nhẹ nhất.Sẽ tốt đẹp với điều kiện hắn không nhận là người đưa tin.Nhà vua sẽ cân nhắc mọi lựa chọn và Jagrin không cãi được, tuy chắc hắn phát điên.Nhưng không nghĩ cho mình là điên tối đa, khi mọi thứ đứng giữa hắn và sự cao thượng chỉ là thứ vô cùng nhỏ bé: cái chết.Dẫu đó là cái chết của một ông vua.(hết chương 9) Chương 10Sáng hôm sau, Cat đứng trên ngưỡng cửa nhà Bastian, lo lắng, căng thẳng và mong bộ dạng cô không có vẻ bồn chồn. Tám giờ, cô liếc nhìn đồng hồ đeo tay lần nữa. Không quá sớm, cô hy vọng thế, nhất là vì Bastian đã trốn những sự kiện hoan hỉ từ lúc mặt trời lặn. Anh nên nghỉ ngơi nhiều hơn cô.Không, Cat nhăn mặt nghĩ, mọi thứ khác không phải là lỗi của mình.Chí ít thì sau những lời phàn nàn của Duncan, cô đã đối phó với những người họ hàng không đến nỗi vất vả lắm. Thực ra, cũng dễ làm họ hài lòng. Cat thấy họ khờ dại nhưng dễ chịu. Mặt khác, khéo trông nom các thành viên mới gặp của gia đình cô hóa ra là việc hoàn toàn có thể. Giữa những câu đùa tục tĩu, ăn uống, nhảy múa, thỉnh thoảng cởi tuột quần áo biến thành sói, rồi lại uống thêm, cô có thể chịu được tất cả.Cơn đau đầu dai dẳng nhắc cô có lẽ không cần cố gắng hết sức, vất vả đến thế trong khu vực này. Nhưng cả khu đang vui, bắt đầu làm quen những người họ hàng hoang dã, vui vẻ và có lẽ hơi điên điên của cô. Chẳng có gì lạ khi hết đêm, lê bước vào giường như một con sói. Biến hình được coi là tự nhiên, là thứ cô chấp nhận và sẽ kéo dài suốt đời cô.Thứ duy nhất biến khỏi lễ ăn mừng này là Bastian. Nó phủ một bóng đen lên niềm vui của cô nhiều hơn cô tưởng. Nhưng sau những điều anh kể cho cô lúc anh cố lẻn đến với cô mấy phút, thì không nên quá sửng sốt. Ba ngày trước cô chỉ là một giáo viên tiểu học đang nghỉ phép, có phản ứng thích thú với ánh trăng. Hôm nay, cô vĩnh viễn gắn bó với một phù thủy uống máu của thế giới bên kia, người bị cái bóng gặm nhấm linh hồn thoe đuổi gần suốt cuộc đời, quyết tiêu diệt anh bằng được. Chao ôi, em gái cô thì đang nuôi dưỡng một con rồng thảm hại để hắn trở lại khỏe mạnh, để cứu mạng Bastian bằng máu hắn…Thật là một kỳ nghỉ điêu đứng. Cô ít quan tâm đến thứ xảy ra vào cuối cuộc họp mặt. Một dịch châu chấu? Cuộc xâm chiếm của đám quỷ nhập tràng ăn thịt? Cô rùng mình, cố gạt hình ảnh của đội quân chưa chết nhung nhúc trên mặt đất. Nó sẽ không đến nỗi tệ như thế.Cô hy vọng.Cat giơ tay định gõ cửa, rồi ngập ngừng rụt tay lại. Cô sẽ hành động ra sao khi gặp anh? Thản nhiên? Xúc động? Hờ hững? Giờ họ đã là một cặp, một khái niệm cô chưa bắt được đầu óc mình quen. Nó có vẻ như… cần thiết quá. Cô luôn ghét những cô gái kiểu đó.Cô thở dài và lùa bàn tay vào tóc. Sẽ dễ chịu hơn nếu anh còn quanh quẩn đâu đó lúc nữa, để cô cố tìm ra cách tương tác với anh cho thoải mái. Những thứ trải qua với Bastian chủ yếu là sự thèm muốn dữ dội hoặc kinh hoàng khốn khổ, chẳng thứ gì là biểu hiện tốt đẹp như kiểu trò chuyện: “Xin chào, anh khỏe không?” sẽ có với anh. Phải lo đến bao thứ hoang dã xảy ra ở cuộc họp mặt, cô chỉ nhìn thấy anh một lần, lúc Duncan tóm được họ.Ít nhất thì anh đã tìm được cô để chúc ngủ ngon, Cat nghĩ, và đề nghị cô đến vào sáng nay. Họ sẽ đi dạo, anh nói thế, trước khi những người kia thức giấc và lại om sòm. Ít ra thì hình như anh muốn hiểu cô. Bastian không đẩy cô ra… vẫn chưa. Cô cho rằng anh vẫn đang cố tìm hiểu nên làm gì với tình trạng cặp đôi mới mẻ của họ. Cũng giống như cô vậy.Trong lúc ấy, xen vào ý nghĩ được khỏa thân với anh. Nó vẫn là một rào chắn lớn với suy nghĩ có lý trí.- Cư xử như đồ ngốc, - Cat càu nhàu với mình, vuốt phẳng quần áo lần cuối, vuốt tóc ra sau rồi lại kéo nó xõa lên vai. Sáng nay cô đã mất quá nhiều thời gian mới quyết định mặc chiếc váy dài, phóng túng và áo rộng, có dây, hết uốn tóc lên cao rồi lại bỏ xõa trên bờ vai. Cô luôn là một cô gái rất tự nhiên: quần jeans, váy dài, cư xử như người mẹ với tính nghịch ngợm quá quắt của Poppy và sự nghiêm ngặt với ham muốn của Skye. Hơn một lần, cô đã được ca ngợi thực sự khi so sánh với Sandra Bullock (Diễn viên điện ảnh đương đại ở Mỹ, nổi tiếng trong những bộ phim hành động như Speed, Speed – 2). Hôm nay, diện mạo và phong cách của cô chẳng giống với các chàng trai chút nào. Nó bỗng làm cô băn khoăn và lo lắng không yên với Bastian.Chưa kể việc này còn quan trọng hơn một người bình thường mời cô ăn tối nhiều. Cứ thế này mãi ư, Cat rên lên vì khó dẹp nỗi ưu phiền và gõ cửa trước khi có thể nghĩ ra điều gì hay hơn. Nhưng khi cánh cửa khẽ mở, không phải là bộ mặt Bastian ló ra nhìn quanh quất.Mà là mặt Poppy.Đôi lông mày nâu sẫm của cô em gái nhướn cao khi nhìn thấy Cat:- Chị có ổn không? Sao chị lại nhe răng ra với em?Cat tròn mắt, nhưng nụ cười tắt ngay. Thực ra, cô sửng sốt khi thấy Poppy cũng như Poppy lúc nhìn thấy cô.- Sao em lại ở đây lúc sớm sủa thế này? Bastian bảo em đang chữa cho Lucien, nhưng chị không biết em dọn đến đây. Suốt đêm qua chị không thấy em.Poppy cười mỉa:- Vâng. Em đụng phải Skye lúc đi ngủ. Chị ấy không thấy đau gì… có chuyện gì với cái giá để két hả?- Ờ. – Cat thầm cảm tạ vì cô đã tránh được một viên đạn hiểm hóc.- Chị làm thế nào cho cậu em họ Lucas chơi Cha – Cha Slide thành một chuỗi trong có mười phút.Cat cau mày:- Chỉ mất bốn phút thôi.Nụ cười điệu trở thành cái cười toe toét:- Chị làm thế nào đề nghị cho phép dồn lều của MacDonald sau khi khiêu vũ?Cat thở dài:- Họ sẽ mặc kệ chị nếu chị khó chịu thêm chút nữa. Mà này, em đã ở đâu vậy?Cat chú ý thấy Poppy hơi do dự xem trả lời ra sao. Cuối cùng, cô nhún vai:- Hoàng thái tử hình như muốn em quanh quẩn gần đó một lúc, còn em muốn xem năng lượng em đã cho anh ta có cải thiện được gì không. Thế là em lang thang lâu hơn dự định, lúc anh ta ngủ thiếp đi rồi em cảm thấy đang làm quá nhiều nhưng phải đi nằm. Chị thừa biết nó lấy đi sức lực của em nhiều chừng nào.- Ừ, - Cat đồng ý. Poppy có thể mỗi lần chữa bệnh được vài phút, nhưng nó rút kiệt sức lực của cô đến vài giờ vì tập trung cao độ. Cat đã nghe về sức khỏe của Lucien Andrakkar kém đến tệ hại, nên cô không ngạc nhiên thấy Poppy tình nguyện phục vụ. Cô chỉ không thích lộ ra, nhưng Cat cũng không ngu đến mức cho rằng bệnh nhân của em gái cô không bao giờ được lợi vì ép được Poppy chữa lành và giúp đỡ.- Thế… em để chị vào hay chị phải chui qua cửa sổ đây?- Ồ, - Poppy nói, cô cười bẽn lẽn. – Rõ tiếc. Chị vào đi. Bastian trong phòng ngủ ấy. – Cô nhấp nháy lông mày. – Chị đến muộn quá. Em đã dụ dỗ anh ấy cho những người đàn bà khác rồi.Cat huých vào sườn Poppy lúc bước vào, cô cười vì câu rõ tiếc của em gái.Cat thấy mọi thứ trong nhà vẫn gọn ghẽ, không có gì chứng tỏ có ai ở đây. Chỉ có một điều khác biệt duy nhất so với đêm trước là cánh cửa phòng ngủ bí ẩn nay mở nửa chừng, trong lúc cửa phòng Bastian đóng chặt. Cô không nhìn thấy gì nhiều ngoài một bên thành giường và một bàn tay xanh xao, mảnh dẻ đặt lên tấm chăn, cô ngoảnh nhìn Poppy.- Anh ta có khá hơn không? – Cô hỏi gần như thì thầm, không muốn đánh thức con rồng nếu anh ta đang ngủ. Poppy cau mày:- Thực ra, anh ta loay hoay nhiều hơn em tưởng. Chí ít là về mặt thể chất. Anh ta ra khỏi hầm ngục vì có chất gì đó huyền bí trong máu, và em ngỡ đã làm cho nó xấu đi. Nhưng vì lý do nào đấy, anh ta đáp ứng với năng lượng của em, - cô nói tiếp. Cat thề là em gái cô hơi đỏ mặt lúc cô ngoái nhìn vào cửa phòng ngủ.- Chị đoán anh ta không dị ứng với đàn rận của em, - Cat đáp và nhìn Poppy kĩ hơn. Poppy mặc chiếc quần jeans da thuộc ưa thích của Cat, áo phông rộng in hình phim The Last Unicorn. Mái tóc quăn của cô buộc túm đuôi ngựa và sáng nay trông cô hăng hái một cách đáng ngờ. Hay ít ra thì…Thực lòng Cat không thể nhớ ra lần cuối cô nhìn thấy em gái mặc áo sơ mi màu đỏ thắm là bao giờ. Hoặc bất cứ chiếc áo nào không phải màu đen. Màu ấy rất hợp với cô. Nhưng trông cô… hạnh phúc thế. Có lẽ chỉ vì va li quần áo của cô bị hạn chế. Hay còn vì lý do khác nữa.Cô chưa kịp hỏi han thì một giọng nói trầm, du dương và cáu kỉnh vọng từ trong phòng qua cánh cửa mở nửa chừng. Cat nhận ra chính là giọng nói cô đã nghe thấy trong đêm cô ở đây. Nhưng rõ ràng hơn, đỡ ốm yếu hơn.- Trừ khi chính Drak vĩ đại, còn cử ai đến thì xéo đi. Tôi cần ít nước, và tôi cũng đói rồi. Mang đồ ăn đến đây, Thầy thuốc.Cat nhìn em gái ngờ vực.- Đừng nói với chị là em làm việc đó đấy nhé.- Chị biết không, đến lúc này em đã bắt anh chàng chổng mông lên vô số lần rồi, - Poppy nhún vai duyên dáng và nói to đủ cho bệnh nhân của cô nghe thấy. – Nhưng cố nhiên, vì anh ta là nam giới nên có hiệu quả ngược lên người. Anh ta bị em ám ảnh hoàn toàn. – Rồi cô hạ thấp giọng thành tiếng thì thầm, - Chị tin hay không, chứ cải thiện được nhiều lắm. Anh ta có thể nói được và không đến nỗi suy nhược như hôm qua. Hôm nay tuy vẫn yếu nhưng đỡ bứt rứt hơn nhiều. Theo lời Bastian nói về Lucien thì đây là dấu hiệu tốt.Cat nhìn Poppy, mắt cô sáng ngời và lấp lánh dí dỏm, không thể nào không cười đáp lại. Hay thật, ở đây đang diễn ra chuyện gì đó thú vị. Trước kia cô đã thấy vẻ mặt này. Nhưng nuôi dưỡng một kẻ Biến hình giết người tiềm năng mà Poppy thấy vui và mãn nguyện đến thế, thì cô là ai mà làm em gái cô cụt hứng? Giọng nói gắt gỏng của Lucien cắt ngang sự thích thú của cô.- Thầy thuốc, tôi cần uống nước! Cô có nghe thấy không? Tôi cần đồ ăn. Ở đây lạnh quá, mang thêm một cái chăn nữa. Cô có đến không hả?Poppy thở dài và đảo tròn mắt:- Ý anh ta là cần được chú ý.Cat nhìn qua khe cửa và ngắm những ngón tay dài, nhợt nhạt đang gõ nhẹ lên tấm chăn.- Ủa, anh chàng này có phải loại có thể biến thành rồng gớm ghiếc không?Poppy vào căn bếp nhỏ.- Anh ta cũng là một con người. Đứa trẻ to xác trong anh ta muốn thành rồng là vì con người cảm thấy chưa đủ.- Tôi nghe thấy cô rồi, - Lucien cáu kỉnh nói.- Anh sẽ không nghe thấy tôi pha thuốc độc vào nước cho anh đâu, - giọng trả miếng vui vẻ.- Chắc là khi tôi chết, cô sẽ mở tiệc ăn mừng, cô là con vật xinh xắn tởm lợm.- Ờ, cũng định thế đấy. Ngay sau đó, tôi sẽ quẳng xác anh ra sân trước cho mọi người chỉ trỏ và chê cười. Con rồng ngu ngốc.- Arukhin lắm mồm.Cat lắc đầu và nhằm hướng phòng Bastian, lúc qua cửa phòng Lucien cô liếc nhìn vào. Cô tò mò về Lucien Addrakkar huyền thoại, kẻ biến thành rồng trước kia đã cố giết người anh họ Gabriel của cô, giờ đang trao đổi với em gái cô những lời chua cay… và rõ ràng là anh ta khoái chí lắm. Cô nhìn nhanh bộ mặt trông nghiêng sắc nét, điển trai lạ thường, đóng khung trong bộ tóc đen bờm xờm, cặt mắt lấp lánh ánh tím. Phải, cô ngờ rằng một nụ cười tự mãn lúc cuộc đấu khẩu tiếp tục.- Tôi không biết cô mất cả ngày đấy, Thầy thuốc ạ. Cô có thấy một bộ xương làm cô rối trí không?- Tên tôi là Poppy, ngốc ạ.- Cái tên ấy rủi lắm.- Đừng quấy rầy tôi nữa, Lucien.- Tôi đã cố làm thế, nhưng hình như không ai muốn để tôi yên.Cat mặc họ lúc cô xoay nắm đấm phòng Bastian, lẻn nhanh vào và đóng cửa lại. Sự yên tĩnh bất ngờ làm cô nhẹ người ngay lập tức. Giống như khi bước vào một quả bóng êm ả hoàn toàn, tiếng nói của vị khách của Bastian bị ngắt giữa câu ngay khi đóng cửa lại. Cô đoán Bastian đã làm gì đó với căn phòng, anh mới có thể ngủ say khi mấy người kia cãi nhau vặt. Ắt là một thủ thuật hay ho đây. Và cô không thể trách anh.Cat hít thở thật sâu, thưởng thức sự yên tĩnh bất ngờ. Rồi nhìn quanh căn phòng nhỏ, vẫn không có một đồ vật cá nhân nào chứng tỏ có người sống ở đây.Ngoài hình người nằm sấp trên giường, tấm đắp quấn quanh eo.Trông anh hệt như lần đầu tiên cô nhìn thấy, giống một thiên thần giáng trần. Trong lúc ngủ, ấn tượng ấy còn mạnh hơn. Cat bước đến gần giường hơn, mắt cô lang thang trên làn da tắm trong ánh sáng của bốn ngọn đèn anh đặt quanh giường. Giống một cậu bé tránh yêu quái đến lúc ban đêm, Cat buồn bã nghĩ. Trừ việc yêu quái của Bastian là có thật.Trong giấc ngủ, gương mặt Bastian tuấn tú đến nghẹt thở, bao nỗi lo âu xóa sạch. Mái tóc màu vàng nhạt của anh rối bù, đôi môi hơi hé của anh thở chậm và sâu. Mỗi hơi thở làm các bắp thịt đẹp như tượng trên lưng anh nâng lên và hơi cong lại, Cat nhìn đăm đăm, mê mẩn. Rồi cái nhìn của cô chuyển dần xuống thấp hơn, bộ mông không có gì che phủ ngoài một tấm đắp mỏng, không cần đến trí tưởng tượng (tạ ơn Chúa).Người này là của cô, Cat nghĩ, khao khát đến nhức nhối. Hầu như cô tin chắc rằng Bastian Morgaine duy nhất chừng nào còn thở là còn thuộc về cô. Ý nghĩ ấy gần như choáng giữ tâm trí cô.Như thế không có nghĩa là cô không còn nghĩ đến những thứ khác, Cat quyết định lúc cô lướt khắp người Bastian lần nữa. Bực bội với mình, cô nghiến răng và buộc mình ngoảnh đi. Anh còn chưa thức giấc mà đã làm cô nghĩ đến nhiều điều quá xấu xa.Cô đợi vài giây để tĩnh tâm và nghĩ lý do chính xác vì sao cô đến gặp anh, nhưng lần này cũng như bao lần khác, không có thiên thần nào ngồi trên vai cô làm đối trọng với quỷ dữ. Cô chỉ có hai con quỷ. Chúng đều có những ý tưởng hay ho khi động não.Một tiếng ngáp to từ giường kéo cô trở lại thực tế ngay lập tức, làm cô chú ý một vấn đề hoàn toàn khác biệt.Bastian đang dậy. Còn cô đang đứng giữa phòng ngủ của anh. Đang nhìn chằm chằm vào anh. Giống một kẻ bám theo đáng ghét. Tất cả đều hợp với những điều cô đang nghĩ… Cô ngắm nhìn, lẫn lộn lạ lùng, vừa náo nức vừa kinh hoàng lúc Bastian mở cặp mắt xanh biếc, sáng ngời.Và nhìn thẳng vào cô. * Ban đầu, anh tưởng mình nằm mơ.Bastian ngắm người phụ nữ xinh đẹp đang nhìn anh chăm chú và chớp chớp mắt xem cô có biến đi không. Không thấy cô biến đi mà trông như một con nai giật mình có thể chạy trốn bất cứ giây phút nào, anh biết cô là thực.Cat.Anh khẽ thở dài. Giấc ngủ ban đêm chưa làm anh sáng suốt hơn về việc phải làm với điều cô quan tâm. Anh mơ thấy anh khiêu vũ với cô, họ quay tròn trong ánh sáng đèn lồng ở một nơi không quen biết, nơi bóng tối không còn ẩn chứa nguy hiểm, chỉ là lời hứa hẹn đầy cám dỗ. Sau một thời gian dài, đó là đêm đầu tiên anh thoát khỏi ác mộng.Giờ cô đang ở đây, trông chẳng khác gì một nàng tiên rừng, tóc đen, mắt vàng óng, thân hình nhỏ nhắn trong bộ quần áo rất hợp với cô, đơn giản và nữ tính. Anh nhận thấy một sinh vật tự nhiên như cô rất hòa hợp giữa đám em gái. Cũng như cô rất hợp với anh.Anh luôn giấu kín nỗi lòng, vì hiểu rằng như thế tốt hơn với những người quan tâm. Nhưng như thế thật ích kỷ nếu muốn biết người phụ nữ này có phải là bạn tình của anh không? Anh nhớ lại cách bị tấn công hôm Cat tới, trong bóng tối của rừng lúc mặt trời vẫn còn sáng, và biết sẽ không an toàn nếu thèm muốn cô.Bastian chỉ không biết làm thế nào để dừng lại. - Chào em, - anh nói khẽ, không nhúc nhích. Anh không muốn cô chạy mất. Đấy là điều anh rất tin.- Ờ, - cô nói, mắt mở to. – Chào anh. Em… ờ… Poppy nói anh ở đây. Thế là em vào. Và anh vẫn còn ngủ. – Cô ngừng lại. Rồi khoanh tay trước ngực, thế thủ. – Em không nhìn anh hoặc bất cứ thứ gì.Bastian nén cười. Cat nói dối rất kém. Nết ấy làm anh dễ chịu và thích thú.- Anh có nói gì em đâu, - anh nhẹ nhàng nói. – Anh mừng là em đánh thức anh. Thường anh không hay ngủ quá giấc, nhưng tại chuyện vừa qua.Cô cau mày, sự lo lắng làm mắt cô sẫm lại.- Anh cảm thấy có ổn không?Anh gật và lại ngáp.- Chỉ hơi mệt thôi. Nhưng không sao.Đằng nào anh cũng không muốn cô lo lắng. Anh cảm thấy may mắn vì sao chừng ấy năm và cho đến tận bây giờ, phải chịu tác động tồi tệ nhất, anh chỉ hơi mệt mỏi hơn thường lệ. Hình như cha anh nói đúng… dòng máu của bộ tộc mẹ anh đã bảo vệ anh nhiều hơn anh mong.Song anh không ngu gì. Những cuộc tấn công ngày càng hung bạo hơn, và hậu quả tức thì ngày càng tệ hại hơn. Narial đã chán chờ đợi anh suy sụp. Vì thế nó sẽ tiêu diệt anh.Giờ đây anh sợ nó hủy hoại cả Cat.- Sáng nay em có gặp em gái em không? – Anh hỏi và gác một cánh tay sau gáy. Anh chưa ngồi dậy, vì không biết Cat phản ứng ra sao với thứ anh mặc dưới tấm đắp. Nói chính xác là chẳng mặc gì.- Anh định nói Poppy? – Cô hỏi, cái nhìn của cô lướt nhanh xuống người anh rồi trở lại mặt anh. Trông như cô đã biết anh chẳng mặc gì dưới tấm đắp. Bastian nén một tiếng rên. Như thế này không ổn, nếu cứ nói chuyện với cô kiểu này. Anh chỉ nghĩ sẽ tuyệt biết bao nếu được đặt tay lên cô lần nữa. Làm cô hoang dại vì anh lần nữa.- Bastian?Ồ, hay quá. Anh đã trấn tĩnh. Bastian nhắm mắt và cố làm đầu óc sáng sủa.- Gì?- Anh muốn biết về Poppy ư?- Ừ. Anh cố ngân nga để không lộ sự căng thẳng.- Nó đang làm cho vị khách của anh khá hơn. Tối qua em mong nó về nhà và ngủ chút ít… nó đã ở đây muộn hơn anh ta xứng đáng.Anh nghe thấy tiếng cười trong giọng cô và mở mắt. Môi cô cong lên mời mọc, cô bắt đầu thoải mái, cánh tay buông thõng bên sườn, cho anh nhìn rõ hơn cái eo dài, nhỏ nhắn của cô. May thay, hình như cô không biết anh nghĩ gì.- Nó cũng ở đây sớm hơn anh ta đáng. Poppy làm em bối rối. Hình như anh ta lạm dụng sự ngăn chặn, - Cat nói. Anh nhướng lông mày, ngạc nhiên.- Một câu thần chú đơn giản thôi, để cách âm. Lẽ ra anh nên hủy nó đi, nhưng họ cãi nhau muộn quá làm anh thức giấc. Giờ thì anh mừng là đã quên. – Anh lắc đầu. – Anh không thể hình dung Poppy lại thích bầu bạn với Lucien, nhưng nếu cô ấy đã ở đây, anh không nghĩ ra lời giải thích khác.- Đừng cố làm gì. – Cat đáp. – Động cơ cũng chẳng làm cô ấy động tâm, thế mới là Poppy thường ngày. Ờ, mà anh muốn đi dạo… - Cô nói nhỏ dần lúc rời mắt khỏi anh. - Ồ. À. Đi dạo. Hoặc gì đó.Cat đỏ bừng mặt, một màu hồng sậm, lôi cuốn và ngây ra nhìn lên trần. Một bàn tay dài, duyên dáng lùa vào tóc cô ngay sau tai, cánh tay kia ôm vòng quanh eo cô. Cô căng thẳng và bối rối. Bastian ngắm cô, say sưa và mê mẩn.Trong đời anh, đã có quá nhiều đàn bà lao vào vòng tay anh. Vì khoái cảm hoặc vì phương kế sinh nhai, hoặc cả hai, anh đã nhiều lần chia sẻ. Nhưng không có người nào tác động đến anh như kiểu Catriona MacInnes. Anh biết bạn tình là một phần lý do làm anh gần gũi cô đến thế. Quan hệ cặp đôi sâu sắc khác thường, được chính thúc công nhận và không thể chia lìa. Anh cảm thấy bị cuốn đến với cô và giục giã anh chung sống với cô, rất tự nhiên. Nhưng còn hơn thế nhiều. Anh chỉ có ý niệm lờ mờ về quá khứ của Cat, và như thế chưa đủ. Cô là sự hòa trộn lạ kỳ sự ngây thơ và từng trải, sự dịu dàng và sức mạnh. Anh không lạ và anh thích cô như thế, nhưng lạ là làm thế nào để nhanh chóng “thích” khi cô là thứ khác nữa.- Có gì sai ư? – Anh hỏi, không thể nhịn được trêu chọc cô, thách thức cô nói ra đều đang nghĩ.- Không. Mà có. – Cô thở dài thật to, còn anh cười toe toét. Anh tận dụng cơ hội trên người cô, và ngay lập tức được đền đáp gấp đôi, bừng bừng ở bụng dưới, mùi của cô ngây ngất như ánh trăng bao bọc lấy anh. Anh mừng vì có thể nắm bắt được xúc cảm của cô dễ dàng nhường ấy… vì anh biết mình không phải là người duy nhất bị kich thích. Một phần trong anh được khuây khỏa.Phần kia ngay tức thì hình dung làm thế nào để gần cô hơn, đủ kéo cô lên giường với anh.- Anh biết không, - Cat nói, giọng cô đều đều lúc mặt càng đỏ hơn, - em cho là bây giờ em hiểu vì sao anh bảo không thể nói chuyện với em khi em trần truồng.- Nói đúng ra thì anh đang quấn tấm đắp, - anh nói toạc. – Còn em đến đánh thức anh dậy. Anh không cố ý làm em lúng túng.- Ồ, em không lúng túng, - cô nói và anh thấy quai hàm cô hơi đanh lại, - em đang tự thuyết phục mình là em cần hiểu anh rõ hơn trước khi nhảy bổ vào anh. – Lúc đó mắt cô gặp mắt anh, màu vàng tan chảy nóng bỏng xuyên suốt anh. – Dù cảm nhận về anh ra sao, em biết đây là điều bình thường, nhưng tất cả đều mới với em. Mọi thứ mạnh quá, và không phải vì nó gây nhiều cảm xúc. Em chỉ muốn biết chắc là đúng. Nó quá quan trọng, không thể phá vỡ… mà em lại hay làm thế. Nghe có vẻ ngớ ngẩn quá phải không?- Không, - Bastian từ tốn nói, hoàn toàn tập trung vào cô, một dòng chảy vô hình giữa họ cho phép anh cảm thấy tim cô đập gấp gáp cùng nhịp tim với anh. – Nghe có vẻ đúng đấy. Trừ một thứ.Cô tiến một bước ngắn, ngập ngừng về phía anh:- Là gì ạ?Bastian chống khuỷu tay nhỏm dậy, muốn cô khép lại khoảng cách giữa họ. Anh muốn tận hưởng cô và ngược lại, trọn vẹn, đầy đủ. Nhưng quyết định cuối cùng ở phía cô. Anh sẽ không thúc đẩy. Nhưng anh muốn nói thật.- Em, một phần trong em nhận anh là bạn đời… em đã sẵn sàng hiểu anh.Anh ngắm cô nuốt khó nhọc.- Có lẽ thế thật, - Cat nói khẽ. – Có lẽ vì thế mà em sợ mất anh. Nếu anh không bao giờ phá vỡ được lời nguyền, em sẽ ra sao? Cứ thế này nó sẽ làm anh ngày càng đau đớn nếu… nếu anh…Hình như cô cố không nói hết, nhưng chẳng cần. Bastian đã hiểu. Và anh cũng không cần trả lời cô.- Anh không biết, Cat ạ. Có khi nó rất suôn sẻ. Nếu em muốn đợi cho đến lúc đó dù bằng cách này hay cách khác, anh hiểu. Thực lòng, anh không biết bảo vệ em hay tách xa em là tốt hơn cho anh… đây cũng là điều mới với anh. Chưa bao giờ anh đến gần việc kết bạn tình.Cat nhăn mặt, làm anh ngạc nhiên.- Em thì có, - cô nói.- Loại bóng đá to lớn mà vụng về ư? – Bastian hỏi, nhớ đến một cầu thủ trong những hồi ức gần đây của Cat mà anh được chứng kiến khi họ quyến luyến nhau. – Miệng rộng, lúng búng như ngậm hột thị? – Anh ngừng, nhức nhối ghen tuông. – Em có cắn anh ta không?Cô xun mũi và vẻ chán ghét hiển nhiên của cô làm anh yên lòng. Dù có hay không, anh muốn mình là người duy nhất được cả hai mặt của cô – đàn bà và sói – khao khát.- Không, em không muốn cắn anh ta. Em đã định lấy anh ta, chắc đấy chẳng phải là việc lớn ở đây. – Cô khẽ cười, nhưng vẻ mặt cô biến đổi, trờ nên dịu dàng hơn, buồn bã hơn- Thật là lạ. Càng ngày em càng muốn anh nhiều hơn, vậy mà em chưa thực biết anh là ai.Những lời của cô làm lòng anh vặn xoắn đau đớn. Lẽ tất nhiên nhiều năm nay anh chủ tâm làm thế: tách biệt đã trở thành bản năng thứ hai của anh. Nhưng lần này khao khát được chung sống với Cat, anh không muốn như thế nữa. Đôi khi, nghĩ đến việc có thể chết mà không ai thực sự hiểu mình làm anh kinh hoàng.Và anh biết phải làm gì.- Được rồi, - anh gật đầu nói.- Được rồi? – Cat hỏi, cô nghiêng đầu. – Chúng ta đã quyết định chuyện gì sao?Đẹp quá, anh nghĩ lúc nhìn cô. Và lúc này, cô là của anh. Cô xứng đáng với mọi thứ anh trao gửi, dù nhiều hay ít.- Đợi anh một phút, - anh nói và ra hiệu về phía cửa. – Anh nghĩ là chúng ta cần cuộc đi dạo này.- Ồ. Nghiêm túc chứ? – Cat hỏi. Nữ thần giúp anh, trông cô thất vọng. Thế cũng đủ cho bất cứ người đàn ông lành mạnh nào chờ đợi. Nhưng Bastian cứng rắn lại và gật.Cat nói đúng. Đây là việc quá quan trọng, không thể phá vỡ.- Nghiêm túc, - anh nói. – Có một thứ anh muốn em thấy.(hết chương 10) Chương 11Poppy tập trung cao độ vào việc trước mắt. Qua nhiều năm, cô đã học được cách điều khiển khá tốt luồng ánh sáng mặt trời cô mang trong mình. Nhưng ngay một việc nhỏ như chữa lành một vết rách hoặc xây xước cũng đòi hỏi cô phải toàn tâm toàn ý. Trừ tiệt nọc sự đen tối âm thầm luồn lách trong từng mạch máu của Lucien Andrakkar giống như săn lùng bóng ma.Mọi cảm giác trong người cô, môi trường quanh cô tan biến khi năng lượng chuyển mạnh từ cô sang Lucien. Lúc đó cô là người có thực quyền, trút ào ào sang con người mà tinh túy lấp lánh tím như màu mắt của anh ta vậy. Có những khu vực khỏe, dao động mạnh và chính xác. Còn những chỗ sẫm màu nhỏ hơn trước, yếu hơn nhưng di động. Cô cần bao vây vùng bệnh và tiêu diệt chúng. Nhưng trước hết cô phải theo dõi. Sự thối rữa đã dần đầu độc Lucien rất nhanh. Nhưng cô đã bắt kịp nó, và thường nhanh hơn.Tăng tốc, cô đã vượt bệnh tật, tinh chất của cô mạnh thêm. Một cảm giác nhanh và đáng sợ của lòng căm thù mãnh liệt, điên rồ và mùi hôi thối của tan rữa. Rồi cô cảm thấy trong cô nổ bùng đột ngột, sáng chói lúc cô nhấn chìm sự nhiễm trùng và tiêu diệt nó hoàn toàn. Cô và sức mạnh lại tách rời lúc niềm vui chiến thắng lan khắp người cô cùng với sự tin chắc cô còn thắng ở một lĩnh vực khác. Mắt Poppy vẫn nhắm, cô cười tươi.- Ra thế, cô là những cái giác xinh xắn hút hết những thứ thối rữa.Mỗi lần cô làm, Lucien nói bằng giọng trầm trầm, âm vang như thể cô làm những việc kỳ lạ và đáng yêu đến mức không thể nhắc đến, đưa cô trở về với thực tại. Poppy thầm thú nhận rằng cô có thể sung sướng lắng nghe Lucien Andrakkar đọc một thứ rất trần tục như thực đơn chẳng hạn suốt nhiều tuần liền. Tuy vậy, những lời nhục mạ của anh ta mất dần.- Nó chỉ đau lúc này thôi. Anh phải nói chuyện với bất cứ thứ gì hơn là xua tôi chứ?Poppy thở dài và mở mắt, chiếu thẳng vào cái nhìn chăm chú của người đàn ông có vẻ đau đớn nhanh hơn mọi thứ bệnh cô đang cố chữa. Lucien ngoảnh nhìn cô, vẻ mặt cáu kỉnh như thường lệ.- Nó chẳng giống sự lựa chọn hấp dẫn đâu, - cô thông báo và nhấc bàn tay khỏi bộ ngực trần của anh ta, nó ấm lên nhờ tác động của cô.Phản ứng của anh ta chỉ là cong một bên lông mày đen như gỗ mun. Cô có cảm tưởng rằng Lucien chẳng giống ai trên đời, dẫu nghị lực kiên cường của anh ta chứng tỏ chí quyết sống hơn là giả vờ. Tuy vậy, cô ngờ là đã làm anh ta phải thừa nhận điều đó. Giống như cô ngờ anh ta sắp công nhận thực tế là cô thực sự có một cái tên.Đôi khi thật khôi hài. Ngay lúc này, một việc thân tình là chia sẻ năng lượng với anh ta cũng quá ư khó chịu.- Anh thấy thế nào? – Cô hỏi, cố đổi chủ đề khỏi sự vớ vẩn của cô thành đề tài ưa thích của anh ta. – Có khá hơn không?Nụ cười của anh ta gợi tình y như bản thân con người độc ác của anh ta, luôn có xu hướng là một dấu hiệu cảnh báo.Như thường lệ, cô không thất vọng.- Không được như kẻ bắt giam tôi và chị cô, tôi chắc thế, nhưng tôi khá hơn hôm qua nhiều.Poppy cảm thấy mặt cô đỏ bừng, và biết anh ta cố tình làm cô khó chịu, mặt cô càng đỏ thêm. Cô không biết Cat và Bastian đi đâu (nhìn vẻ mặt, cô biết họ sẽ ngấu nghiến nhau bằng cuộc đi dạo chết tiệt kia, nhưng cô biết làm gì được?), và cô không đặc biệt quan tâm. Chị cô cần một người như Bastian trong đời. Tuy bị lời nguyền, nhưng Cat có hạnh phúc để cố gắng và trợ giúp. Chung sống với Bastian năm phút là đủ nhận thấy anh ta tỏa ra thông điệp: Tôi là một chàng trai tử tế, to tát và rõ ràng.Khác với một số người. Những kẻ chắc chắn cô không muốn bàn đến cuộc sống tình dục của Cat.Tất nhiên Lucien biết điều đó.Thứ duy nhất ngăn cô đánh anh ta vì biết anh ta rất sướng khi làm cô tức nổ đom đóm mắt.- Rất mừng nghe tin ấy, - cô lẩm bẩm, bận bịu cài lại khuy chiếc sơ mi hàng flanen mà Bastian đã tìm được để ủ ấm cho con rồng xấu tính. Poppy nhăn mặt vì anh ta rùng mình khi cô chạm vào. Anh ta vẫn lạnh lùng hơn là dễ chịu như cô mong muốn, nhưng cô hy vọng tình hình sẽ được cải thiện theo thời gian.Cô chỉ mong biết được anh ta có bao nhiêu thời gian.- Sao cô giúp tôi, Thầy thuốc?Poppy ngẩng đầu, giật mình vì câu hỏi. Cô đợi một lời chỉ trích đáng ghét hình như sẵn sàng đên với bất cứ con người vô thưởng vô phạt nào, nhưng lần này Lucien chỉ… nhìn cô. Hình như anh ta thực sự bối rối. Vấn đề là cô không biết trả lời anh ta ra sao, vì cô vốn là người tận tâm. Thực ra, vì sao cô lại giúp anh ta? Không chỉ dùng tài năng của cô, mà còn làm bảo mẫu khi không ai bảo? Cô thường giúp tất cả những ai đến lúc cần. Nhưng Lucien là loại khó chịu. Đấy là điều ngày thường cô không dễ tha thứ. Cô không chỉ sử dụng tài chữa bệnh cho anh ta. Cô chăm sóc Lucien tận tụy. Bằng vỏ bánh mì nghiền vụn. Nó chẳng đem lại ý nghĩa gì ngoài sự phiền toái.- Được, - cô nói chậm rãi, mong điều nhạt nhẽo và đáng tin sẽ đến với cô. – Anh đang hấp hối. Tôi nghĩ là nên làm gì đó. – Cô nhìn xuống anh ta và làm ra vẻ coi thường, kiểu nhìn cô đã nghiên cứu kỹ càng vì Lucien rất hay thể hiện. – Dù anh có phàn nàn trách cứ, trông anh đã khá hơn. Sự thể đang tiến triển.Đó thực sự là lời nói nhẹ đi. Poppy hiểu rất rõ khúc mắt của cô. Dù bị thương vì đòn roi và dở chết, Lucien Andrakkar vẫn là người đàn ông điển trai nhất cô để mắt tới. Đường nét của anh ta như chim ưng, nổi bật trên bộ mặt đóng khung trong mớ tóc đen huyền. Anh ta vẫn còn quá xanh xao, quá gầy vì những điều khủng khiếp phải chịu. Nhưng Poppy tự hỏi có bao giờ trông anh ta hết buồn và ủ ê, đấy chính là điểm yếu của cô với đàn ông.Vậy đấy. May mà cô thích Lucien chẳng nhiều nhặn gì hơn anh ta thích cô. Cho đến bây giờ, bề ngoài là như thế. Sự thèm khát không lý giải nổi đã đi xa hơn, nhưng lúc này cô chưa nghĩ tới.Bàn tay anh ta chạm vào má cô chỉ là sự kiện trong chốc lát.- Tại sao cô là arukhin duy nhất tôi thấy có mái tóc thế này? – Lucien hỏi và kéo một món tóc quăn màu hồng nhạt khỏi mặt cô, soi ra ánh sáng. – Màu này thật khác thường.- Tôi, ờ… - Cô nói, đỏ bừng mặt, bụng dưới của cô run rẩy vì cái động chạm nhẹ. – Tôi nhuộm đấy. Tóc thật của tôi màu nâu, tẻ ngắt. Bản thân tôi đã đủ tẻ rồi, - cô nói đùa, cố dẹp cảm giác choáng váng anh ta gây ra trong cô. Như thế không ổn.- Không, - Lucien thì thầm, lướt nhẹ món tóc trên ngón tay rồi mới thả nó về chỗ cũ.- Không ư? – Cô hỏi ngẩn ngơ, ngắm những ngón tay dài, thanh tú của anh ta vuốt ve món tóc của cô như một thứ lụa quý hiếm nhất và cảm thấy dường như khoảnh khắc này kéo dài hàng giờ.- Cô không tẻ chút nào, - cái nhìn của anh ta căng thẳng và khó hiểu, còn Poppy mất hết nhuệ khí, phải ngoảnh đi khi trả lời.- Tôi chỉ là một thầy thuốc arukhin ngốc nghếch thôi. Nhưng tôi giỏi quyến rũ, đấy mới thành chuyện. – Cô ngoảnh nhìn Lucien, thách thức anh ta đồng ý với mình. Toàn bộ cuộc trao đổi này hoàn toàn vì tính cách anh ta, và làm cô căng thẳng. Buồn thay, nếu cô làm anh ta chiến đấu với cô, sẽ thoải mái hơn nhiều. Còn bây giờ, cô bắt đầu lo lắng. Sự ốm yếu đã đến tâm trí anh ta? Hay có khi anh ta đang chết, bất chấp sự cố gắng hết sức của cô và cô quyết xem xét nội quan. Song khó lòng thế lắm. Anh ta đang khỏe lên, cô cảm thấy thế mỗi lần chạm đến anh ta.Hình như Lucien không hề biết ơn cô. Anh coi đó là điều bình thường.- Cô không trả lời tôi thỏa đáng. Vì sao cô giúp tôi? Tôi không xứng với sự nỗ lực ấy. Tôi không muốn để thằng cha Dyim chết dẫm ấy cắn tôi, không muốn bộ lạc Drakkyn ở khắp Coracin bắt được tôi ngay lúc này. Như thế không phải là con trai của Mordred Andrakkar. Cả bọn họ chỉ nghĩ tôi điên y như bố tôi. – Anh ta nghĩ ngợi giây lát. – Chắc tất cả tưởng tôi đã chết rồi. Lẽ ra tôi nên thế thì hơn.Trái tim Poppy xoắn lại đau đớn khi Lucien nói những điều khủng khiếp như thế bằng giọng ôn tồn, thực tế.- Anh không định giúp Bastian sao? Cặp mắt tím của anh ta lạnh lẽo:- Không. Sao tôi lại phải đền ơn cậu ta đã lôi tôi đến đây, giữ cho tôi sống? Tôi không chịu nổi bất kỳ ác ý nào của cậu ta vì chuyện xảy ra… Trước kia, - Lucien nói, dấu hiệu tổn thương đầu tiên hiện trên mặt. – Tôi chẳng mang ơn cậu ta vì đang kéo dài cuộc sống của tôi. Thực ra, tôi thấy chẳng có lý do gì để cậu ta tiếc nuối mà cứu.Trước kia. Poppy biết anh ta nói đến câu chuyện bác cô đã kể, về việc anh ta mê mẩn Rowan, chị gái của Bastian và săn đuổi chị qua nhiều cõi. Hóa ra, người cha điên rồ đã cố ép Lucien cặp đôi với người em cùng mẹ khác cha để tăng thêm sức mạnh cho thế hệ sau của dòng dõi. Sau đó, Lucien đã bỏ chạy khỏi của chiến giữa cha và nhà Dyadd, vốn được đàn MacInnes ủng hộ, và quỷ dữ đã bắt được anh ta.Lucien nói đúng. Ai cũng tưởng anh ta đã chết. Poppy buồn bã nghĩ, chẳng có ai buồn về chuyện đó. - Anh định không giúp Bastian, - Poppy nói thẳng thừng. – vì anh ấy đã cứu anh.Lucien hếch mũi lên trời. Anh ta ắt phải có nhiều thói quen gây ấn tượng sâu sắc dù đã tàn phế, Poppy nghĩ.- Chính xác.Mắt cô nheo lại.- Anh có biết Bastian sẽ chết nếu không được anh giúp không?Lucien nhún vai.- Đằng nào cậu ta cũng chết. Narial là loài vật tàn ác nhất trong vương quốc chúng tôi. Ngay loài rồng cũng sợ chúng, mà chúng tôi vốn chẳng sợ thứ gì. Bắt đầu việc ấy thật vô vọng.Miệng Poppy trễ xuống. Đáp lại, sự giận dữ lan khắp người cô, và chao ôi, anh ta đáng thế lắm.- Đấy là điều ngốc thảm ngốc hại tôi từng nghe! – Cô kêu lên. – Anh không thể bào chữa cho mình như thế được. Anh có thể giúp nhưng anh không muốn. Đấy là quyền của anh, nhưng biết gọi là gì nhỉ.Lucien khịt mũi.- Cậu ta đang chết, Thầy thuốc ạ. Cô và chị cô sẽ thất vọng. – Lucien quay đầu đi và nhắm mắt lại. – Xin cô làm ơn tha cho. Đi mà chơi với các búi lông khác đi và mặc tôi một mình.Cô nhe răng với anh ta:- Tôi sẽ làm thế, nếu anh chắc chết.Anh ta không buồn mở mắt.- Tôi cam đoan với cô, tôi thề đấy.Poppy nắm chặt tay lại, và dù cố không làm thế, song vẫn buột ra một tiếng gầm gừ khe khẽ. Cô cảm thấy sức sống của anh ta mạnh lên, cô đã giúp được việc ấy. Cô không tin anh ta coi điều đó chẳng có ý nghĩa gì. Cô có thể thấy anh ta khinh miệt những thứ khác trong vũ trụ. Nhưng thực sự muốn chết là một liều thuốc khó nuốt.- Hắn có một thứ anh chẳng màng đến.Một con mắt hé mở nhìn cô.- Tôi đã bảo là các cô sắp thất vọng rồi. Không, Thầy thuốc ạ. Chẳng gì còn lại cho tôi. Gia đình tôi đã tan tành quyền lực. Dòng dõi của tôi sắp đến hồi tuyệt tự. Là một con rồng, tôi hoàn toàn bị khinh rẻ. Nói thực là tôi thấy chẳng có gì đáng sống nữa.Câu nói đó làm cô vừa giận dữ vừa làm trái tim cô tan nát. Nó hàm chứa bao cảm xúc, và cần phải chứng minh rằng anh ta có thể cảm nhận thứ khác ngoài sự thờ ơ, buộc cô làm tiếp.Chưa kịp định thần, Poppy đã làm điều cô muốn, kể từ lúc Lucien để cô gõ cửa. Cô cúi xuống, ép môi vào môi anh ta trong một cái hôn mạnh mẽ và đầy quyền lực. Ngay lập tức anh ta cứng lên ngay và thay cho thỏa mãn vì cuối cùng, cô đã xúc phạm được con rồng, Poppy lại thấy tổn thương và tức điên. Cô rứt ra và ngồi thẳng dậy, sẵn sàng mắng nhiếc Lucien cho bõ hờn.Để thay thế, bàn tay Lucien lao ra nắm lấy tóc cô và kéo cô lại, trước khi cô kịp hiểu chuyện gì. Cô chỉ kịp thở hổn hển, anh đã hôn đáp lại, nhưng lần này là cái hôn của kẻ gây hấn, dữ dội, đòi hỏi và khắc nghiệt. Chẳng có gì nhẹ nhàng khi Lucien lùa lưỡi vào miệng cô, cho cô biết là tuy anh ta đau ốm thật đấy, nhưng vẫn có một con thú ẩn dưới bề mặt… con thú mà cô đã lùa nó dậy. Ý nghĩ mạch lạc của Poppy tan biến trong đám sương mù thèm muốn nguyên sơ.Bàn tay Lucien xoa bù tóc cô trong lúc cô ngả vào anh ta, hầu như không chú ý là cô gần như ngã xoài trên ngực Lucien trong khi bàn chân cô vẫn trên sàn. Hình như anh ta muốn làm cô sợ vì sự gấp gáp của mình, nhưng cảm xúc của Poppy đã bừng thức, mãnh liệt đến tàn bạo. Cô hưởng ứng cuộc tấn công nồng nhiệt của anh, say đắm không kém. Nụ hôn hoang dã, nguy hiểm, đói khát, răng nghiến vào da thịt. Cô cảm thấy máu cô nóng lên, cô chỉ muốn trườn tuột vào anh ta.Lần đầu tiên, cô thèm muốn một người đàn ông hung tợn, dữ dằn y như cô.Đây là sự khuấy động dữ dội, đầy bối rối.Càng thèm muốn, càng gần anh ta bao nhiêu, cô càng buông thả bấy nhiêu trong dòng lũ khát khao bất ngờ, kéo giật cô khỏi bờ trong giây phút cuối cùng. Poppy giật mạnh miệng cô ra khỏi miệng anh ta, cô thở hổn hển và lùi lại nhanh đến mức Lucien không kịp tóm lấy cô. Cái ghế cô ngồi lung lay lúc cô đặt mạnh mông lên.Họ nhìn nhau trừng trừng, cô quay lưng vào tường, Lucien nhỏm dậy trên khuỷu tay, căn phòng lặng ngắt, chỉ có tiếng thở không đều của họ. Poppy không biết nói gì. Cô hôn anh vì oán giận hơn vì mọi thứ khác, cô muốn làm anh ta phản ứng lại. Chắc chắn cô đã làm được việc đó. Nếu cô lo Lucien Andrakkar không thể cảm nhận được gì, cô hẳn đã yên lòng. Mắt anh ta sáng rực ánh lửa man rợ, mớ tóc rối bời, đen huyền bao quanh mặt lúc anh ta nhìn cô. Trông Lucien như con dã thú.Nó làm anh ta càng quyến rũ hơn.Nhưng cô không thể bò vào cái giường kia cùng anh ta, cho đến khi những sự việc nhất định thay đổi mạnh mẽ. Nếu có một việc cô không ngại ngần, là nói toẹt ý nghĩ của mình. Dẫu có nghĩa là mắng mỏ con rồng. Dẫu có nghĩa là bỏ đi vì vỡ mộng, vì thèm muốn và nói cách khác, vì cô vốn là thế.Lucien nói, tiếng anh ta cộc cằn và khàn khàn:- Trở lại đây nữa nhé, Thầy thuốc. Cô đã khởi động việc này rồi.Poppy bước hai bước chầm chậm tới Lucien, chú ý thấy anh ta thèm muốn biết chừng nào lúc ngắm hông cô đung đưa. Rồi cô dừng lại, ngoài tầm tay với.- Tên tôi là Poppy, Lucien ạ. Tôi sẽ trở lại khi anh quyết định chuyện đó có đáng hay không. Cho đến lúc đó, hãy tự cắt lấy sandwich. Có lẽ tôi muốn cắn rời một miếng thật to khỏi mông anh, nhưng tư thế của anh vướng lắm.Nói xong, cô rảo bước khỏi phòng và ra cửa, bỏ lại Lucien ngẩn ngơ, không biết làm gì ngoài việc nhìn cô ra đi. * - Chúng ta định đến đâu?- Cứ đi đi. Không còn xa mấy nữa.Cat lục lọi trên mặt Bastian dò tìm manh mối việc anh định làm, nhưng nụ cười bí ẩn của anh không lộ điều gì. Nhún vai và thở dài, cô theo anh rời con đường, nhằm vào rừng. Chắc không phải là đường mòn, Cat nhăn mặt nghĩ lúc tìm thấy một hòn đá mắc giữa gan bàn chân cô và giày. Không biết họ nhằm đến đâu, song Bastian đang nôn nóng tới nơi.Thực ra, cả cô cũng thế. Cô chỉ mong họ sốt ruột cùng một nguyên nhân. Mỗi lần nhớ tới anh ở trên giường chẳng mặc gì ngoài một tấm đắp mỏng, chăm chú ngắm cô (và trông anh quá đỗi hạnh phúc khi nhìn cô), cô cảm thấy mình có thể bùng cháy rất tự nhiên. Nó sẽ làm cô chịu trách nhiệm về một đám cháy rừng khủng khiếp. Thế nên cô cần phải hành động. Cô chỉ không hiểu vì sao Bastian quyết định thế. Lúc trong phòng ngủ, trông anh như muốn nuốt sống cô.Cat đá phải một cái gậy bên đường.Khốn kiếp.- Anh có chắc Poppy ở một mình với anh ta là ổn không? – Cat hỏi lúc bước đi lạo xạo sau anh, đầu óc bừng bừng vì lo cho em gái. Việc ấy thật quá dễ. Khi họ ra đi, Poppy và Lucien vẫn đang cãi nhau vặt.- Anh có sợ anh ta sẽ bẻ gãy rồi… rán cô ấy không?Cô ngắm Bastian lắc đầu ở đằng trước.- Không đâu. Anh biết Poppy nhỏ nhắn, nhưng anh sẽ đặt cược ăn tiền vào cô ấy bất cứ ngày nào trong tuần, - Bastian nói. – Anh cho là Lucien chưa đánh giá đúng cô ấy, nên anh ta phải thận trọng thôi.- Tội nghiệp Poppy, - Cat đồng ý, mong cô em gái hôm nay đến chỗ họp và tiêu phí ít năng lượng vốn tràn đầy. – Nó đã làm nhiều thứ, nhưng em thấy tâm tính anh ta chẳng khá lên cùng sức khỏe.Một tiếng cú rúc man rợ, tiếp theo là một tràng cười khàn khàn vọng từ xa xa. Bastian dừng lại, nhìn về phía ngôi nhà. Cat lợi dụng cơ hội để dấn tới anh, nhưng không kịp vì vấp phải một cành cây ngã trên mặt đất. Cô suýt ngã và vội đứng thẳng, mong không bị chú ý.Lẽ tất nhiên cô không gặp được may mắn ấy.- Anh nhìn thấy rồi.Cat nhìn đăm đăm vào gáy anh khi đến nơi. Bình thường, cô không hay bị ngã. Rõ ràng hoạt động tình dục đã làm cô mất tác dụng… nhưng đấy là lỗi của ai?- Cảm ơn anh đã không nhắc tới.Giọng nói dễ bực tức của anh pha chút hài hước khi đáp lại.- Không sao.Lại có tiếng hò reo, có người bắt đầu thổi kèn túi. Tệ thật.- Lạy Chúa tôi, - Cat nói và nhìn đồng hồ. – Tám rưỡi sáng rồi, mọi người lại ở đấy. Em tưởng chúng mình còn thời gian!Bastian ngoảnh nhìn cô, cặp mắt xanh của anh sáng lên vui thích.- Chúng ta sẽ có. Trừ khi em muốn chúng ta nhập bọn với họ?Cô tái người và Bastian cười vang.- Ồ, không. Hình như em không có khả năng hòa nhập nổi. – Cô lắc đầu, thận trọng nhìn về phía ngôi nhà. – Lặp lại cuộc trình diễn chẳng có gì hay ho. Một trong các cô em gái em nhận lời rồi. Anh nhếch lông mày:- Dù em nói gì đi nữa, anh cũng tiếc đã bỏ lỡ cuộc đó. – Anh nhìn quanh. – Sắp đến rồi, chân em ổn không?Cô bĩu môi:- Không sao. Cảm ơn anh không nhắc đến lần nữa.Bastian ngừng nói, và thoáng cười. Cat đi theo anh, sự hiếu kỳ đã thắng tâm trạng thất vọng. Anh cúi đầu xuống dưới các cành cây, rồi quay lại nắm tay cô. Vui sướng vì cử chỉ hào hiệp bất cẩn ấy, Cat nắm tay và để anh dẫn cô xuống một con đê nhỏ, có dòng suối reo vui, nước bắn tóe lên các tảng đá và lấp lánh sáng dưới ánh mặt trời. Anh dừng lại ven suối, cặp mắt xanh nhạt dõi theo dòng nước có màu giống hệt mắt anh.- Đẹp quá, - Cat nói, băn khoăn vì sao anh lại chọn đưa cô đến đây. Tiếng nước như vỗ về, phong cảnh đẹp đẽ như mọi thứ ở Cao nguyên. Nhưng cô không hiểu điều gì làm Bastian vui đến thế. Cô ngờ anh có lý do nào đấy. Rồi cô phát hiện ra nhiều thứ khi mắt anh gặp mắt cô.Ánh mặt trời chiếu vào tóc anh tạo thành ngọn lửa lờ mờ, mắt anh hơi sáng lên lúc anh ngoảnh lại, cười với cô.- Đẹp thật, - Bastian đồng tình. – Nhưng không phải vì thế mà anh đưa em đến đây đâu.Cô nghiêng đầu, tò mò:- Vậy vì cái gì?- Em muốn hiểu anh. Vậy anh sẽ cho em biết. – Anh hơi lùi lại và giơ tay, lòng bàn tay ngửa lên trời như ra hiệu. Cat sửng sốt quan sát làn nước đáp ứng lại. Những giọt nước nhỏ bắn tung tóe trong không khí, ánh mặt trời lóe sáng như tia chớp, nhảy múa trong lòng bàn tay Bastian, mỗi giọt như một viên ngọc bé xíu làm thành quả cầu lên, xuống long lanh.Cô đã ngạc nhiên vì việc anh làm bên hồ. Nhưng hơn hết thảy, “ngạc nhiên” chưa diễn tả được hết.- Mẹ ơi, - Cat nói, kính sợ. Ngay lập tức, cô nhăn mặt vì thiếu từ để diễn đạt. Nhưng Bastian cười tươi, ánh mắt anh vừa phấn khởi vừa hãnh diện như trẻ con biểu diễn một trò mới.- Chưa hết đâu. Xem này.Anh đưa quả cầu gần môi và thổi. Thay cho hơi thở ấm áp, Cat nhìn thấy một làn không khí lạnh giá. Quả cầu xoay tròn, bay lên, dài ra và biến đổi. Cho đến lúc Bastian cầm một thứ gì đó. Anh chìa ra cho cô, nhưng cô lưỡng lự, sợ làm vỡ.- Em không làm hỏng nó đâu, - anh cam đoan. Mắt cô long lanh nhìn anh, e sợ. Cô làm như anh bảo, thận trọng khum tay xuống dưới ánh sáng lấp lánh, hoàn mỹ anh đã tạo cho cô. Trông nó giống bông hồng bằng kim cương, Cat nghĩ. Tuy nhiên, những giọt nước Bastian tạo dáng không phải bằng kim cương. Anh đã biến chúng thành băng giá.Nó lạnh buốt trong tay cô lúc cô cầm lấy, song cô ngạc nhiên vì chạm vào không khó chịu chút nào.- Lạy Chúa tôi, - cô hổn hển. – Đẹp quá! Nhưng… em sẽ làm nó tan chảy mất, - cô nhấn mạnh, không muốn một thứ đẹp như thế lại không vĩnh viễn.- Chúng sẽ kéo dài một lúc, - anh khẳng định. – Lúc nào anh cũng có thể làm một bông khác.- Làm thế nào vậy? Sao anh có thể làm thế?- Anh là Dyim, - anh nhẹ nhàng nói. – Nhưng anh cũng là Athin. Bộ tộc của cha anh là những đại pháp sư phép thuật cao cường, có thể điều khiển nước, sống được trong băng giá và tuyết. – Bastian cười nửa miệng, châm biếm. – Anh cũng có thể làm được vài thứ.Cat giơ bông hồng lên giữa họ, cả hai cúi đầu ngạc nhiên vì vẻ hoàn mỹ của nó. Gương mặt họ chốc chốc lại phản chiếu từng mặt bé xíu của bông hoa. Một con chim hót đâu đây trên đầu họ, thứ duy nhất giữ cho Cat khỏi đông giá hoàn toàn.- Em thích không? – Cuối cùng anh hỏi. Cat ngước nhìn anh và kinh ngạc thấy một thoáng yếu đuối trong cái nhìn thăm thẳm, trong như pha lê ấy.- Anh định chơi khăm em chắc? – Cô đáp lại, sửng sốt và anh cảm thấy sự thôi thúc phải hỏi. – Anh chỉ làm cho em một bông hồng kỳ diệu. Em không biết các cô gái ở Coracin, nhưng ở nơi em ra đời, đây là món quà đầy sức thuyết phục, Bastian ạ.Niềm vui cô thấy trên mặt anh đáng giá bằng vàng.- Anh chưa bao giờ làm như thế đâu, - Bastian thừa nhận, anh hạ giọng và cô có vẻ ngạc nhiên.- Sao lại không? – Cô hỏi. Anh cúi gần hơn, chỉ cách một hơi thở.- Các cô gái không đủ xinh đẹp để tặng hoa hồng bằng băng giá.Cô cười nghẹn cả thở, tận hưởng món quà của anh.- Bastian Morgaine duy nhất ơi. Anh đang an ủi em phải không?Anh bĩu môi, rất gợi cảm.- Nếu em hỏi, thì anh đang làm một việc khá chán.- Không phải thế đâu, - Cat an ủi anh, cô nghển cổ nhìn khu rừng bao quanh họ. – Chỉ vì mỗi lần anh và em gần nhau, cứ bị đủ thứ ma quỷ phá hỏng. Em đợi một thứ khủng khiếp từ dưới một tảng đá trườn ra và bắt đầu tàn phá cho hả.- Em sẽ thấy lần này anh chọn nơi tràn ngập ánh mặt trời, - Bastian đáp. – Anh sẽ rất mừng nếu narial trượt ra đây.Cô thận trọng nhìn anh, không muốn nói đến sự đe dọa đang lơ lửng làm anh cụt hứng trong lần hẹn hò đầu tiên của họ, nhưng hình như anh không để tâm.- Vì thế mà ở nhà, anh ngủ cùng tất cả các ngọn đèn? – Cat hỏi. - Ánh sáng nhân tạo cũng được việc ư? - Ánh sáng mặt trời là thứ duy nhất có thể hóa giải nó, - anh đáp, rất thực tế. – Nhưng bất cứ loại ánh sáng nào cũng làm cho cái bóng khó hiện hình. Nó không thích ánh sáng. Cùng nhiều thứ khác.Cả hai im lặng một lát, Cat giả vờ xem xét bông hồng kỹ hơn, dù tâm trí cô ở tận đâu đâu. Cô hiểu ý Bastian: narial xem thường mọi thứ không phải là bóng tối hoặc sự đau đớn. Nó mang sức mạnh hủy diệt và mạnh lên khi làm khổ người khác. Mặc cảm tội lỗi lại nhói lên trong cô… cô đã làm nhiều thứ tạo cho cái bóng thêm lý do tấn công Bastian.Nó căm thù cô. Đúng với điều Bastian cảm thấy… phải, một thứ rất mạnh.Cô ước giá có thể hạnh phúc hơn về việc đó.- Sao thế? Còn gì nữa? – Cô hỏi, chuyển chủ đề. Mặt trời đang chiếu sáng, và chỉ có mình họ. Còn bao việc hay hơn cần làm.- Còn nữa cái gì? – Anh nhìn lại cô, ngây thơ.Cat nheo mắt nhìn anh, bực mình, nhạo báng:- Anh đừng trì hoãn với em, Bastian. Em nhắc anh rằng em có thể đánh anh nhừ tử khi em xù lông lên đấy.Anh cười toe toét:- Nếu em muốn.Bỗng anh nhìn lên phía trên đầu cô.- Này, cái gì kia?Cô cảm thấy mình bị chơi xỏ.- Là…Lúc cô quay đầu, anh chộp lấy cổ tay cô và kéo giật cô tới trước, anh ranh mãnh cười khúc khích, cử động nhanh đến mức cô chỉ kịp thở hổn hển. Bông hoa băng rơi khỏi tay cô lúc một tia sáng mặt trời bao quanh hai người. Cô ngã vào ngực anh và cảm thấy cánh tay anh vòng lấy cô, chở che trọn vẹn. Lúc cô chớp mắt, ánh sáng chói chang đã tan. Cat cứng đờ người, cố hình dung xảy ra chuyện gì. Cô không thấy có gì khác. Cô ngước nhìn, Bastian vẫn đứng đó, đang mỉm cười với cô. Tuy nhiên, mọi thứ khác…- Em vửa hỏi còn gì nữa… - Anh nhắc, giọng vui vẻ âm vang từ trong lồng ngực và đập vào cô.- Ồ, - Ban đầu cô chỉ nói được thế. Cat chầm chậm nhìn quanh, sững sờ. Một giây trước cô đang ở trong khu rừng của Cao nguyên. Giờ cô không biết mình ở đâu. - Đây là một trong những nơi ưa thích của anh để trốn các chị, em gái hồi anh còn bé. Anh sẽ buồn nếu em ghét nó. – Bastian thông báo, có vẻ vui khi thấy cô ngẩn người vì những thứ mới mẻ bao quanh họ. Cat không kịp trấn tĩnh để thốt nên lời. Cô chỉ còn biết nhìn chăm chú. Nhưng khi xem xét mỏm đất tuyệt vời được bao quanh bằng đất bình thường, cô mường tượng đã biết trước. Vì thế thay vì trả lời, cô trở lại vòng tay anh, mở to mắt ngắm cảnh thiên nhiên ngoạn mục chưa từng thấy bao giờ.Họ đứng trên một quả đồi dưới bầu trời mênh mông và rộng mở. Ít nhất cũng có thể nhận biết được nhiều thứ. Nơi này giống một chốn thần tiên, màu sắc hoàn toàn thay đổi so với cô nghĩ. Cỏ dài màu trắng bạc quét vào đầu gối họ, ngút vào phong cảnh không một bóng người ngoài những cái cây khổng lồ rải rác. Cô băn khoăn thấy thân cây xoắn vặn, màu sắc vô cùng rực rỡ, ngọn cây bù xủ như quét lên bầu trời mọng nước, người sáng vì hai mặt trời màu cam giống hệt nhau đang cháy rực trong đó. Song trong cảnh này có một thứ gì đó thu hút hết sự chú ý của Cat. Không khí tràn ứ, dồn ép với nhau trong vũ điệu của màu sắc và ánh sáng, rực rỡ và tuyệt đẹp, tràn ngập một âm thanh yếu ớt nhưng không thể lầm lẫn.- Bong bóng! – Cat kêu lên hài lòng, vỗ tay vào nhau. Cô như trở lại tuổi lên năm, đầy những ngạc nhiên. – Chúng là… - Cô nói nhỏ dần và quay nhìn anh, hoài nghi. – Bong bóng biết hát? Có thực không?- Vì chúng còn sống mà, - Bastian đáp. – Hồi lên năm, anh đã kểu một cái xem sao. – Anh kéo cô ngồi xuống cỏ cùng anh, có tiếng thì thầm nhẹ nhàng như lao xao quanh họ trong làn gió nhẹ, xa lạ.- Khi anh kều chúng, đã xảy ra chuyện gì? – Cat hỏi và nép vào anh sát hơn, cô kính sợ ngắm một cái bong bóng khổng lồ màu tia tía trôi lơ lửng trên đầu, để lại một giai điệu không lời, một trong những giai điệu du dương nhất cô từng nghe. – Chúng không nổ à?- Không. Chúng bật lại, - Bastian đáp rồi thở sâu. Cô cảm thấy lúc họ ngồi, sự căng thẳng của cô đã tan. Cô hiểu vì sao anh hay trở lại đây; đây là nơi làm người ta dễ chịu vô cùng. Không khí quanh họ đầy tiếng nhạc, mỗi bong bóng âm vang nhiều nốt nhạc hòa trộn tuyệt vời với những cái khác, giai điệu thay đổi không ngừng.- Thật khác thường, - Cat nói. Nó là thế. Anh là thế. Cô nhìn anh ngồi đó, im lặng và mãn nguyện hiển hiện, khó mà tin được một thân thể lại hàm chứa năng lực làm những việc anh thể hiện cho cô thấy hôm nay. Cô thấy anh rất hài lòng. Cô vui vì đã hỏi; và cũng vui vì được anh sẵn lòng đáp ứng. - Cảm ơn em. Khi anh khám phá ra rằng anh có thể tạt vào và ra khỏi nhiều cõi khác, những vương quốc khác, anh thấy nhiều thứ và quên ngay khi rời khỏi đấy. Nhưng có một thứ cứ ám ảnh anh mãi. Chưa kể đấy là nơi tuyệt vời, nó nguội đi sau khi Rowan và anh lọt vào trong. – Môi anh uốn cong khi nhớ lại. – Đã xảy ra nhiều chuyện.Cat không thể hình dung nó giống các cuộc cãi nhau vặt thông thường với một cô em gái… mà chắc chắn cô không muốn. Poppy hay cắn, Skye thì kèn kẹt, và thế là đủ.- Anh vẫn hay đến đây?- Ồ, ít nhất thì cũng mười năm hay hơn, - anh đáp. – Nói thật là hầu như anh quên mất rồi. Nhưng khi em hỏi… nó trở lại tâm trí anh ngay. – Mắt Bastian nhắm lại, đầu anh ngửa ra sau ngây ngất. Cô xiết chặt tay anh, bẽn lẽn.- Cảm ơn anh đã đưa em tới đây. Cảnh đẹp quá. Thậm chí em không biết có nhiều nơi ngoài sức tưởng tượng của con người như thế này.Anh mở to mắt nhìn cô.- Có chứ, - anh nói. Nếu em biết nơi để xem. Lẽ tất nhiên, vì nhảy qua các cõi là một trong các tài năng đặc biệt của anh.Cat lắc đầu.- Man rợ. Em chưa bao giờ coi mình là một sói cái ít học.Bastian nghển đầu nhìn cô.- Em thừa biết là arukhin có sức mạnh vượt trội trong quyền lực của mình. Cat buồn bã mỉm cười.- Đúng thế. May mắn là em có thể điều khiển được Sự biến hình. Là ma sói chỉ giúp bọn em tránh phải đối phó. Nhưng nhờ Trời em là đứa học khá nhanh.- Y như anh.- Hử?Bastian quét bàn tay quanh họ.- Anh gặp cha anh độc một lần. Anh khá tin ông làm được việc này, nhưng không người Dyadd nào có thể. Phải tự tìm hiểu lấy cho mình. Đang lang thang, tình cờ lạc vào một vương quốc khác hoặc định đến một nơi lại rẽ ngoặc sang nơi khác. – Khóe mắt anh nhăn lại. – Một hoặc hai lần anh suýt bị giết chết.Cô gục cằm xuống.- Anh có gặp ở nơi khác những điều ít tốt lành hơn không?Anh nén cười.- Cũng có chứ. Chưa kể đến lửa và nhện ăn thịt người.Cat co rúm lại.- Em đoán em sẽ thành kẻ vớ vẩn khi thay da đổi thịt. – Cô rùng mình, cố chặn những hình ảnh anh đưa vào đầu cô. Song nói chuyện với người xử lý khả năng siêu nhiên của mình thật dễ chịu. Cô chưa từng nói đến khía cạnh ít tinh người của cô với ai, ngoài gia đình cô, và… cô đã thử nói với Todd nhưng anh đã mang nước thánh đi theo cô, rồi chuồn khỏi thành phố và đòi lại nhẫn cưới vào đúng lúc quyết định. Chàng ngốc đó bối rối vì những sinh vật trong chuyện cổ tích, nhưng cô không muốn có chiếc nhẫn đó, đủ giải thoát cho anh ta đúng lúc.Bastian im lặng một lúc lâu, trầm ngâm ngắm những bong bóng rực rỡ bay phất phới trong làn gió nhẹ của một thế giới khác. Cuối cùng, anh nói:- Tối nay, em sẽ gặp gia đình anh.- Vâng, - câu đó thực sự quan trọng trong bao mối lo của cô về ngày hôm nay, dù cô không muốn kể với anh là cô sợ các chị, em gái anh. Vì Chúa, cô là một ma sói. Nhưng cố giải thích quan hệ của cô và Bastian với một nhóm các bán-Nữ thần đầy quyền lực là điều cô không muốn, nhất là với người chị gái yêu quý của anh là Dyana trị vì. Rowan Morgaine duy nhất cũng nửa là rồng và theo lời mọi người mà Cat từng nghe, thì chị được liệt vào loại có sức mạnh tổng thể.Cat hiểu trong nhiều năm qua, anh đã giữ lời nguyền như một bí mật để bảo vệ họ. Nhưng giờ đây nó cũng là bí mật của cô. Dối trá một người có thể thiêu cháy cô ra tro là điều cô thực lòng không muốn.- Những người Dyim khác ra sao hở anh? – Cô hỏi, lo lắng bị cả đám phụ nữ xinh đẹp kia tẩy chay. – Hình như đêm qua mọi người đợi họ đến.Anh cười, giọng anh đầy trìu mến.- Anh không chắc đã tả nổi họ cho em nghe. Anh chỉ nói với em rằng anh là… một người không đúng kiểu, vậy thôi. Anh không giống họ lắm.- Chính xác thì anh không phải là một Dyim?Câu trả lời của anh giản dị làm cô bật cười to:- Vui thật.- Em chắc là anh vui, - cô nói, mong được đoan chắc hơn là nghi ngờ. Chắc anh không phải là người cùng cánh hoặc bất cứ thứ gì khác, nhưng anh có lý do chính đáng. Và anh không thể lúc nào cũng nghiêm trang. Chí ít thì cô biết khá chắc điều này.- Không, - Bastian nói dù trông anh không vui. – Trong từng ấy năm, anh hiểu là một người bị ép buộc giữa đám chị em thì chẳng vui gì. Nó đã cứu sống một, hai người, nhưng anh chẳng được hàm ơn gì, hãy tin anh.Cat nhìn anh, người đàn ông to lớn, tuấn tú ngồi thỏa mãn dưới bầu trời đầy những bong bóng du dương, và cô cảm thấy tiếng cười khúc khích dâng lên, không sao kìm lại được. Lông mày cô nhướn lên vì âm thanh, làm cô càng cười to hơn.- Gì thế?- Không ạ. Chỉ là… không có gì.Mắt anh nheo lại, chỉ thoáng sau Cat đã nằm sóng soài dưới anh, cười ròn rã trong lúc Bastian cười đáp lại.- Thú tội đi. Hay để anh bắt em phải nói.- Em sợ, Bastian. Thực đấy, - cô cố nói lúc đã thở được.- Em nên thế. Có gì mà buồn cười thế?Cat cười toe toét:- Em chỉ nghĩ có thể anh không vui, nhưng trông anh ở nhà giữa một đám những bong bóng du dương này ngộ lắm.Bastian cúi cằm xuống cô:- Nói nữa đi, nói…- Thôi thôi. Em nghĩ là em thích khía cạnh như con gái của anh, - Cat nói thêm, cô thấy mắt anh lóe lên chứng tỏ cô nói đúng. Nhưng theo cô, chắc anh bị nhiều nữ trêu chọc. Hoặc ít cũng là các chị, em gái anh. – Bong bóng, âm nhạc, màu sắc đẹp đẽ… cả những con kỳ lân và cầu vồng xung quanh nữa chứ?- Anh sẽ cho em biết ai là con gái, - anh gầm lên, nụ cười của anh vừa đe dọa vừa hứa hẹn. Cat quỳ đầu gối, áp sát vào anh, ngọ nguậy khêu gợi. Nhưng lúc Bastian cúi xuống định hôn, cô đưa chân rất nhanh lên ngực anh rồi đá với sức mạnh của Sói. Bastian bay vèo, còn cô đứng phắt dậy, cười nghẹn thở rồi chạy vụt đi.- Anh phải bắt được em trước đã! – Cô kêu to, và nghe thấy tiếng cằn nhằn khi Bastian tiếp đất.- Chà, em chạy nhanh hơn rồi, - anh gọi với, và bắt đầu lao vun vút qua lớp cỏ dài đuổi theo cô.Cat chạy, có ý để cuối cùng bị anh tóm. Tất nhiên lúc này cô muốn để anh biết cô nhanh hơn. Nhưng lúc băng ra xa anh, cô bắt gặp âm thanh từ bầu trời xa lạ vọng tới và biết cô sẽ luôn nhớ nó, bất kể xảy ra chuyện gì. Đó là tiếng cười của Bastian, trầm và dịu dàng, nồng nhiệt, hoàn toàn thoải mái.Nếu không còn gì nữa, cô có thể cho anh điều ấy, Cat nghĩ. Vì cô yêu anh.Nhận thức đó tràn ngập trong lòng cô, tim cô phồng căng lên ngay lập tức. Và bàn chân cô lập tức rối bước, thực tế làm chân cô tê liệt hoàn toàn theo đúng nghĩa đen.Cô ngã nhào xuống đất và tru lên, vài giây sau anh tóm được cô, họ mê mải hấp thu sự đụng chạm. Thân hình anh ép chặt vào cô, mọi thứ, từ bài hát ở trên cao đến nhũng vật kỳ lạ, đẹp đẽ xung quanh đều biến mất. Cô lại muốn anh lần nữa.Cô bắt đầu hiểu cô luôn luôn muốn anh.Lần này, trong ánh sáng mặt trời rực rỡ của một thế giới khác, chẳng còn gì ngăn cô có anh.- Đầu hàng chưa? – Bastian vừa hỏi vừa nhe nanh và ánh mắt lấp lánh muốn ăn tươi nuốt sống.- Anh đầu hàng trước, - Cat đáp.Rồi cô quất anh. Bastian cằn nhằn lúc lưng anh đập xuống đất, Cat nhanh chóng tận dụng cơ hội, cưỡi lên hông anh và ghìm chặt cánh tay anh. Cô quan sát vẻ sững sờ trên mặt anh và cười đắc thắng.- Đừng sửng sốt thế, - cô hả hê. – Anh đã nói loài nhà em có sức mạnh khủng khiếp, nhớ không?- Anh biết. Anh thử quyết định xem có nên để em đến đó không đây, - anh đáp, giọng anh trầm hơn. Cô cảm thấy anh cứng lên giữa chân cô và cô áp sát vào anh, cố xác định lại vị trí. Váy cô tốc lên, cô nghĩ đến việc cởi nó ra trước. Cô làm thế, và phần thưởng thêm lúc này là không còn gì ngăn cách với anh ngoài một mảnh quần lót lụa của cô. Sự tiếp xúc kích thích cô bừng bừng. Hơi thở cô hổn hển, tố cáo cô.- Nếu anh không biết rõ hơn, - Bastian nói bằng giọng từ tốn, cám dỗ, - anh sẽ cho là em cố lợi dụng anh.Cat cúi xuống cho đến lúc cô chỉ còn cách miệng anh tí tẹo mới dừng lại.- Em không thử đâu. Em đang lợi dụng anh đây.Anh liếc nhìn lên trên họ.- Những cái bong bóng kia nghĩ gì nhỉ?- Sáng nay những cái bong bóng ấy hát Chữa vết thương tình dục và Đồng thanh Ca ngợi Chúa, - cô đáp, và lùa bàn tay vào áo anh thám hiểm các bắp thịt săn chắc của anh. Cô cảm thấy các bắp thịt ở bụng dưới của anh nảy lên vì sự động chạm của cô và thấy bụng cô căng cứng hưởng ứng.Bastian nở ra giữa chân cô, nơi cô cưỡi lên anh và Cat không thể nén được, cô cọ xát vào anh, mắt nhắm nghiền vì sung sướng. Bastian đẩy cái của anh vào hông cô, thúc giục cô ép chặt vào anh. Cat buột một tiếng thở run run vì toàn thân cô bị kích thích dữ dội.- Để anh nhìn em, - Bastian nói khàn khàn, hơi thở của anh bắt đầu dồn dập. Anh đưa bàn tay lên, cởi tuột áo cô. Cô không bỏ lỡ cái nhìn chằm chằm của anh vào chiếc áo lót ưa thích của cô.- Đừng xé nó đấy, - cô đe anh.- Anh không xé, - anh nói và kéo cô xuống, hôn cô thật dài, say đắm. Cô nghe thấy tiếng cái móc nhựa ở đằng trước áo lót gãy làm đôi. Nó tuột khỏi cô, cô ném nó lên cỏ, cho đây là cái giá nho nhỏ phải trả để làm tình với Bastian ở nơi kỳ lạ, tuyệt đẹp này. Bàn tay anh đặt lên ngực cô, lòng bàn tay nham nháp của anh biến đầu vú cô thành những cái nụ xinh xắn, rắn chắc lúc anh nghịch chúng.Cat rùn người vì được anh vuốt ve và bắt đầu lắc lư hông, nhịp nhàng cọ xát vào anh. Anh hơi rùng mình, cặp mắt xanh sáng ngời của anh mờ đi vì khoái cảm. Anh cong người vào cô, và Cat thở hổn hển, đầu ngật ra sau lúc cảm xúc cứ tăng dần khắp người. Chưa có ai đưa cô vào sự gần gũi nhanh thế này. Dường như từng chỗ Bastian chạm vào cô đều trở thành siêu tốc. Mà đây là vẫn còn nguyên quần áo.- Đến lượt anh, - Cat thở và giật mạnh sơ mi của Bastian. Cười lười biếng, anh cởi tuột nó ra cho cô, để Cat thấm nước bọt khắp khoảng ngực rộng, vạm vỡ của anh. Cô cào nhẹ móng tay xuống dưới bụng anh, làm anh run rẩy dưới cô.- Lại đến lượt anh, - cô cười và bắt đầu cởi khuy chiếc quần jeans của anh.- Chúng ta đổi chỗ nhé, - Bastian lẩm bẩm và trong chớp mắt, cô thấy mình đã ở dưới anh.- Cho anh nào, - Bastian khao khát, hé miệng kéo dài cái hôn nóng bỏng. – Anh muốn ngắm em. Em đẹp quá, Cat…Cô cũng muốn ngắm anh, ngắm cặp mắt sáng ngời trở nên đui mù lúc anh mê man. Phản ứng của anh chân thành, mỗi biểu hiện khoái cảm như thiêu đốt cô. Cô biết anh đang kiểm giữ, cho cô nhiều hơn cho bản thân anh. Cô không muốn được nhiều nhất. Song cô thèm khát anh, cô muốn có tất cả.- Buông thả đi, - cô đòi, tiếng cô chỉ còn là tiếng thì thầm rời rạc. Móng tay cô khoằm lại thành vuốt và cào trên da lúc thân hình cô tiếp tục quằn quại, sẵn sàng bung ra. Cô cần anh như một người đàn bà và Sói, càng hoang dã càng tốt.Đầu Bastian ngật ra sau hưởng ứng, răng nanh anh nhe ra lúc cô buột một tiếng kêu khàn khàn. Anh dập mạnh vào cô, còn Cat lơ lửng, mất hết cảm giác lúc anh cưỡi lên cô. Cô không nghe thấy gì, không nhìn thấy gì ngoài anh. Anh lấp đầy sức tưởng tượng của cô, vị thần băng giá của cô, làm cô tan chảy vì thèm muốn.Rồi cô tách ra, từ từ nổ bùng cơn cực khoái, tỏa niềm sung sướng ra khắp người cô, đến tận các đầu móng tay. Tột đỉnh khoái cảm như một chùm tia sáng rực và trước khi nó thiêu cháy cô hoàn toàn, cô thấy Bastian cũng thế theo cách của anh. Anh lên lên xuống xuống vào trong cô một lần, hai lần, và hét lên lanh lảnh khi trút ào ào vào trong cô.Lúc Bastian kêu to, Cat cảm thấy thỏa mãn cực độ. Thân hình cô uốn cong, ép chặt vào anh và cô gào lên một từ duy nhất: tên của anh.Sau đó họ nằm cuộn lấy nhau một lát, im lìm lúc nhịp tim điên cuồng của họ chậm dần, hơi thở dần hồi phục nhịp bình thường. Một làn gió nhẹ làm mát tấm thân bừng bừng của họ, tiếng nhạc du dương từ trên trời cao làm dịu sức sống rồ dại của đôi lứa.Lúc họ nằm đó, Cat suy nghĩ về cái có thực, hình như nó lấp đầy mọi chỗ trống trong cô trước khi cô nhận thức được việc xảy ra.Em yêu anh, cô ngạc nhiên nghĩ. Tình yêu điên rồ, bất ngờ và chắc chắn khó khăn, nhưng không thể thay đổi được nữa rồi. Dù thế nào em vẫn yêu anh… Điều đó thật giản dị, chấp nhận thật dễ dàng. Có một cái gì đó kìm cô lại, không cho cô thốt nên lời. Cat không biết anh có chấp nhận nó bất chấp mọi thứ không? Anh đã ràng buộc với cô. Anh thèm muốn cô. Nhưng anh có đền đáp tình yêu của cô không? Liệu anh có không?Thay vì nói thêm gì đó, Cat thể hiện cách duy nhất có thể của cô. Quay sang Bastian, cô thưởng thức cách anh nhìn cô, như thể cô là người phụ nữ duy nhất trên đời. Cô trút trọn vẹn tình cảm vào một nụ hôn, hy vọng rằng anh sẽ hiểu ở mức độ nào đó. * Sâu thẳm trong rừng, nơi mặt trời không thể lọt tới, một vật đang gầm gào, đói khát… và đợi bóng tối bao trùm.(hết chương mười một) Chương 12 Cat đứng với các em gái gần như trước bầy đàn MacInnes tụ tập quanh đống lửa mừng khổng lồ. Mặt trăng ở mãi trên cao, biến quang cảnh thành màu bàng bạc ánh trăng, và dù từ nay trở đi trăng không thể tròn đầy, Cat vẫn cảm thấy sức mạnh của nó chạy khắp huyết quản cô. Cả Đàn đều trong tâm trạng phù phiếm, sôi nổi, họ cười nói, nhảy múa, cãi nhau một cách hồn hậu, tất cả đang đợi cùng một thứ. Cat biết một số đã Biến hình, vì cô nhìn thấy thỉnh thoảng một con Sói nhảy nhót, nô đùa trong đám đông. Sự thôi thúc thật mạnh. Nhưng cô muốn đợi đến lúc nhìn thấy cảnh tượng Duncan đã hứa.Nhà Dyadd sắp đến.Lạ thay, không nhìn thấy Bastian ở đâu hết.Cat lo lắng nhìn khắp đám đông lần nữa. Anh đã quyết tâm đến đây mà. Sao không thấy anh ở đâu? Đầu cô vẫn đầy ảo ảnh anh nằm gãy vỡ và bơ vơ, sâu trong rừng. Thứ giữ cho cô khỏi phiêu diêu hoàn toàn là nếu narial tấn công anh thật, chắc chắn cô đã cảm thấy.Cho đến nay, cô cảm nhận khá tốt. Hơi đáng gờm, nhưng tinh tường.- Lạ thật, - Skye nói hổn hển không kịp thở, cặp mắt xám của cô đầy ánh lửa lò sưởi. - Ai cũng bảo trông họ như những Nữ thần. Em đoán họ là loại đó. Nhưng còn nữa! Chị có biết bộ lạc arukhin lại sống cùng họ không? Một vài người đã kết đôi, và sẽ có một đám con gái lóc nhóc sắp đến... dù em cho là Harriet đã đón họ cùng mấy người đàn bà om sòm khác vào nhà rồi, nhưng ngày mai chúng mình hãy nên gặp họ. Mà...- Ôi giời, Skye, thôi nào. Chị đang hồi hộp quá đấy. Em biết rồi, - Poppy cằn nhằn.Cat liếc xéo Poppy trong lúc Skye bị xúc phạm hiện rõ trên mặt, im ngay lập tức. Tối nay cô em út cáu kỉnh hơn thường lệ, nhưng hình như cô không thích nói rõ nguyên nhân. Cat có một cảm giác xấu là Poppy đã làm việc gì đó cho Lucien, lúc trước cô đã phát hiện ra chủ đề này là ngoài giới hạn. Nó ngăn cô hỏi lại dù Poppy gần như chặn trước câu hỏi có tên “Lucien” trong đó.- Em nói gì nhỉ? - Cat hỏi khẽ, đủ cho mình Poppy nghe. - Không can thiệp vào việc của các con rồng nhé; món này cứng, giòn và ăn với sốt nấm ngon quá nhỉ?Poppy xoay tròn cô, nhanh đến mức Cat suýt mất thăng bằng phải lùi vội một bước.- Chị biết gì hả? Làm em tức mình, - cô càu nhàu và lao vào đám đông, để mặc các chị ngơ ngác.- Lẽ ra em phải biết là nó đã đổi khác hẳn, - Skye nói và lắc đầu. - Nó có chuyện gì sai chắc?Cat nhún vai.Chị không biết, - cô nói rồi hạ thấp giọng. - Chị tưởng em biết ai là người ảnh hưởng đến đầu óc nó chứ.- Là Harry Porter nhé, - Skye cười toét, - cuối cùng thì Poppy dính dáng với thằng cha xấu tính ấy, - nụ cười của cô hơi nhòa đi. - Ủa, chị không nghĩ là nó thích anh chàng xấu tính ấy ư...Cat không thích nói đến chuyện đó. Nhưng không nói không làm cho thực tế nhẹ đi.- Ừ. Chị nghĩ là có thể lắm.- Chao ôi, với chuyện yêu đương thì... - Skye định nói nữa, nhưng đúng lúc đó có tiếng hú rất cao, rất hay vọng qua đám đông, và ngay lập tức có tiếng suỵt bắt im. Chỉ còn tiếng trống đơn độc và tiếng chuông rung leng keng.- Con gái các cháu thích như thế này, - một giọng cộc cằn vang trong tai cô, Cat quay lại thấy Duncan đã len vào cạnh cô, trông vui tươi như mọi lúc. - Hồi năm ngoái họ đã có màn trình diễn tuyệt vời. Họ thích thế khi đi vào. Các cháu sẽ gặp cháu nội của bác!Cat mỉm cười. Duncan có thể cứng rắn như một Đầu Đàn, nhưng ông lại rất dịu dàng. Cô dám cá Duncan thuộc loại ông làm hư cháu.Duncan cau mày:- Catriona, cháu có thấy cha cháu đâu không? Bác lạc mất Fred và hình như không ai nhìn thấy chú ấy. Bác muốn cha cháu gặp các con trai của bác.Cat thầm rên. Chỉ có Chúa biết cha cô chạy đi đâu, còn cô nào hay biết gì. Hôm nay ông vắng mặt trong các trò chơi dù cô nghĩ có khi ông tránh mặt cô.- Cháu không biết ạ, - cô chỉ nói thế. Trông bác cô như sắp nổ tung, nhưng chí ít thì ông cũng đành chấp nhận.- Còn Bastian? - Ông hỏi, gần tai cô hơn. - Bác tưởng đã nhìn thấy nó với cháu... hai đứa không cãi nhau chứ? Bác biết nó là một tay kỳ quặc, nhưng cháu đã chọn nó.- Anh ấy ở quanh đâu đó, - Cat nói và gượng cười. - Bác đừng lo.Cô đang cố làm hết sức mình.Lúc đó bắt đầu quang cảnh như đã báo trước, và cô mải ngắm thứ đang trải ra trước mắt, không nghĩ đến mọi việc nữa.Trống bắt đầu điểm thùm, thùm, thùm từng tiếng, chậm và đều. Lại có tiếng hò reo, hoang dã và du dương, rồi pháo hoa vọt lên không khí, cao ít nhất dăm sáu mét, ánh sáng chói lọi chót vót làm đám đông há hốc miệng kính sợ. Tiếng trống nhanh hơn, đó là lúc tiếng hú bắt đầu.Thoạt đầu nó khẽ nhưng dần dần cao lên, rất nhiều tiếng hú thành một bài ca sói. Cat lắng nghe tiếng reo hò, cảm thấy chất sói trong cô khuấy động và hưởng ứng, cho đến lúc cô không chắc có thể kìm giữ nổi. Cô hiểu rằng lần này cô đang bỏ lỡ mọi thứ trong đời: tiếng gọi của bầy đàn. Dù trước kia cô chưa bao giờ nghe thấy, xong Cat biết thứ tương tự. Xung quanh cô, cả Đàn MacInnes nhập bọn, đầu ngật ra sau, tru lên dưới ánh trăng sáng ngời. Những tiếng hú hoang dã và nguyên sơ. Một số không thể cưỡng lại được sự thôi thúc Biến hình, có tiếng quần áo rách toạc lúc da thịt thay bằng lông và nanh.Cat nhìn sang bên phải và thấy Duncan đang hú lên cùng những người khác. Bên trái cô là Skye thoáng cười và nhún vai như nói, chà, cái quái gì thế này? Cô không thể đồng tình hơn. Cat ngật đầu ra sau và để mặc sự thể, tiếng hú của cô rung lên từ cổ họng hòa với những tiếng khác và vọng vào trời đêm. Cô nghe thấy tiếng cười hài lòng của Skye cạnh cô, rồi cô ta cũng nhập bọn. Là một phần của chuyện này thật ngạc nhiên và tầm thường. Họ là dòng dõi của cô, là Bầy đàn của cô. Tối nay, chỉ một lần này thôi, Cat cảm thấy cô thuộc về họ.Tháp lửa bắn tóe ra một trận mưa đốm sáng, đúng lúc đó, hàng chục ma sói từ giữa ngọn lửa ào ào chạy thẳng ra. Tiếng hò reo chào mừng ròn rã, các ma sói đủ màu sắc và hình dáng, đen và xám, trắng và đỏ, nhảy nhót và sủa vang vui sướng. Chúng chạy từ ngọn lửa vào đám đông, chào hỏi và đón mừng gia tộc trở về quê hương. Cat mỉm cười, thấm thía sự nồng nhiệt của cuộc đoàn viên dù cô không quen biết ai. Các ma sói vừa chạy qua, mọi con mắt lại đổ dồn vào pháo hoa.Có tiếng sáo rung, vọng khắp bầu trời đêm đầy ám ảnh. Cat chỉ còn biết nhìn hết người này đến người khác, những người phụ nữ đẹp nhất cô từng thấy trong vũ điệu từ ngọn lửa đến nhịp điệu dễ lây của trống. Không có đến hai người giống nhau, dù tất cả đều mặc váy dài tha thướt, lung linh, tách thành vô số ô trong mờ khi họ xoay tròn và phần áo hở nửa người với đủ màu sắc cầu vồng. Họ rất đông, mỗi tiếng hú thúc giục, đón mừng của đàn là thêm một người xuất hiện và nhập với những người khác nhảy múa phóng túng, vui vẻ và hoang dã.Cuối cùng, sau khi một người đẹp tóc đen mặc toàn màu vàng xuất hiện, ngọn lửa bắn cao hơn, những tiếng reo, tiếng hú gần như điếc tai. Sói và Dyim khiêu vũ với nhau, ăn mừng đêm hội. Lúc ngọn lửa từ màu đỏ chuyển thành xanh mát, một nam và một nữ từ đó bước ra. Cat nghẹn thở. Cô chưa bao giờ thấy một cặp như thế.Anh ta cao lớn, vai rộng, mớ tóc nâu bù xù và gò má bị xây xước. Cặp mắt xanh - vàng sáng rực trên gương mặt vô cùng tuấn tú, cái mũi khỏe khoắn, cặp môi đẹp cong lên thành nụ cười nửa chừng, vui vẻ. Anh ta vận giản dị, áo tunic màu xanh, thắt lưng, quần xà cạp đen, đi ủng da cao đến đầu gối, trang phụckhoong che giấu được vóc dáng oai nghiêm. Tuyệt đẹp và là con trai của Duncan, không thể nhầm được, Cat nghĩ. Bên cạnh anh ta chẳng phải ai khác, chính là Rowan, chị gái của Bastian, cũng là Dyana Morgaine duy nhất.- Khi nào trưởng thành, em có được như chị ấy không? – Skye thì thào. Cat đồng tình. Rowan di chuyển với vẻ duyên dáng của một vũ công, thân hình cao, mảnh dẻ và những đường cong hoàn mỹ của chị trong trang phục màu đỏ thắm vàng. Tóc chị đỏ rực hơn cả ngọn lửa, xõa thành những làn sóng sáng ngời quá vai. Da chị trắng như men sứ tôn thêm cặp mắt xanh màu ngọc bích, nổi bật trên gương mặt đường nét gãy gọn và không hiểu sao có chút nham hiểm trong vẻ thanh lịch. Suốt đời cô, chưa bao giờ Cat cảm thấy bị đe dọa hơn.Trời ơi, chị ta hướng thẳng đến chỗ họ. Lúc tiếng nhạc vẫn ngân vang, Dyadd và Đàn thi nhau làm điều họ thích, rõ ràng bữa tiệc đã làm đầu óc họ mụ mẫm; Rowan và Gabriel tiến thẳng đến chỗ Duncan vẫn đứng ngay cạnh Cat.- Gabe! Rowan! Lại đây, cho ta ngắm các con một cái nào! Cat thấy Duncan phấn khởi gần như mất trí, cười ngoác cả miệng và dang rộng đôi tay ôm ghì con dâu. Cat lùi một bước nhường chỗ, thầm phân vân liệu người phụ nữ đẹp nhường này có bối rối khi trang phục bị nhầu không. Tuy nhiên, cô ngạc nhiên một cách dễ chịu thấy Rowan cười vang và ôm Duncan thật chặt.- Chà, ta nhớ các con quá! Các con phải đến thăm ta nhiều hơn nhé! - Ông nói to và nhấc bổng Rowan lên, quay tròn.- Kìa! Chúng con mới gặp cha hai tuần trước mà, - Rowan phản đối, tiếng cười của chị lăn tròn, quyến rũ. - Hình như chúng con không thể đẻ mặc Malcolm từ khi có Ani. Nó gần giống cha ngoài việc hách dịch hơn nếu có thể được.- Cha à, cha có nghĩ đến việc nhận lại Mal không? Con không nghĩ nó là phần năng khiếu trẻ con của cha, - Gabriel đồng tình.Đáp lại, Duncan buông Rowan và vồ lấy con trai, vỗ vào lưng anh bồm bộp vài lần rồi lùi lại, tươi cười với cả hai.- Ôi, các con biết Malcolm mà. Nó chỉ muốn giúp thôi.Cat nén cười khi thấy Rowan và Gabriel vào hùa với nhau, vừa vui đùa vừa khích bác. Tuy nhiên, Duncan có nhiều ý khác trong đầu. - Cháu gái xinh xắn của ta đâu? Đừng nói với ta là các con đặt nó lên giường chứ?- Ở nhà, Aniela không ngủ lại rứt tóc Mal, - Gabriel cười nói. - Cứ cho là phúc lành của cha, cha ạ, vì ngày mai cha sẽ được hưởng đủ thứ tội nợ của nó. - Anh nhếc lông mày với vợ. - Con cứ nghĩ nó lấy tính ấy từ đâu?- Nó tiến rất xa. Xa hơn hẳn bọn trẻ lúc nào cũng loay hoay, - Rowan đáp, để Gabriel vòng tay ôm chị và nép vào bên chồng. - Con công khai thừa nhận nó học tính ấy của con.- Không phải tất cả là của em đâu.Lúc Rowan thè lưỡi trả miếng chồng, Cat nhìn thấy Skye và chia sẻ cái nhìn lúng túng của em gái. Chắc là không công bằng, nhưng cô không mong những người đẹp như thế lại tử tế, hoặc có vẻ bình thường như thế. Trông Rowan và Gabriel đều thuộc loại đó. Cat lùi lại, định lẩn đi để Duncan có thời gian với gia đình ông, nhưng dường như ông cảm thấy điều đó trước khi cô kịp nhúc nhích. - Gabe, Rowan, cha muốn các con gặp Catriona và Skye MacInnes, - Duncan nói, bàn tay đầy thịt của ông nắm chặt lấy cô trước khi cô kịp tránh đủ xa. Đến lượt Cat chộp lấy Skye, cô đã lùi hơi xa định trốn và gần như ở ngoài tầm với. Cô không quan tâm cái nhìn bực bội của Skye. Nếu đây là lúc gặp họ hàng thuộc thế giới khác, cô không làm việc đó một mình. Cat thấy sự hiểu biết thể hiện trên mặt Gabriel trước khi anh chia sẻ với vợ để khẳng định.- Các em là con gái của chú Freddie? - Anh hỏi và Cat thấy cô không đáp ứng chút nào với những gì anh mong đợi. Có lẽ mọi người cho rằng cha cô thuộc loại Người Voi, lang thang khắp nơi với một cái túi trên đầu và sản sinh ra những đứa con đáng sợ.- Vâng. Em là Cat. Đây là Skye, - Cat nói và chìa tay. Nhưng thay vì một cái bắt tay thân mật, Gabriel làm cô ngạc nhiên vì anh cười vui sướng và tặng cô một cái ôm ghì, thân thiết đúng kiểu nhà MacInnes.- Tuyệt quá! – Anh nói và cười rạng rỡ. – Các em biết không, thậm chí anh không biết là có các em trên đời, cho đến vài ngày trước đây! Anh không hề biết có những cô em họ này!- Rất... mừng... được gặp... anh, - Cat lắp bắp vài lời, nhưng Gabriel xiết chặt cô, đủ để cắt đứt mọi vẻ bối rối của cô. May mắn thay, Rowan đến giải thoát cho cô. - Em nghĩ là anh đặt cô ấy xuống thì hơn, hoặc anh sẽ không có một trong các cô em họ mới mẻ, đáng yêu của anh mất.- Chà, rõ tiếc. Anh xin lỗi, - Gabriel nói và buông cô ra, đặt cô xuống ngay lập tức. - Rất vui gặp em. Rồi anh tiến đến và nhấc bổng Skye đang rút thật nhanh, lặp lại kiểu hành xử trên lần nữa. Rowan che mắt, lắc đầu làm Cat phì cười lúc cô lấy lại nhịp thở.- Xin lỗi nhé,- Rowan nói với cô. – Đôi khi, anh ấy giống như một con cún to xác.Cat ngắm anh đặt Skye nghẹn thở xuống và mỉm cười.- Em là em họ của anh ấy, nhưng em phải nói rằng...có nhiều thứ tệ hơn được một người như thế này yêu quý nhiều.Rowan cười phá làm Cat nhớ tới cái răng nanh xinh xắn ngộ nghĩnh của Bastian. - Ồ, em đừng nghe chị phàn nàn nhé, - chị nói. - Rất mừng được gặp em. Chị thích bộ trang phục của em.Cat ngờ vực nhìn chị.- Cảm ơn chị. Nhưng thật đấy chứ? Em đang định nói y như thế. Lúc nào chị cũng ăn vận như thế này ư?- Ừ. Nó thoải mái lắm. Nhưng em hãy tin chị, chị không nhận ra chị nhớ bộ đồ jeans biết chừng nào, - Rowan thở dài.- Này, Cat, - Gabriel xen vào, anh đến bên cạnh vợ. - Cha em đâu? Anh muốn được gặp chú để xem chú có hay gây rắc rối như cha anh không.Duncan gầm lên và thụi cho anh một quả thân tình mà Cat tin chắc sẽ làm bay một người bình thường. Cô chỉ còn biết đứng đó, mong có câu trả lời hay hơn.- Hôm nay em chưa nhìn thấy cha em, thật đấy, - cô nói. - Em chắc ông loanh quanh đâu đó thôi.- Còn em trai con thì sao? - Rowan hỏi, cô cau mày nhón chân tìm Bastian trong đám đông. - Cha có nhìn thấy Bastian không ạ? Nó không còn ẩn náu trong túp lều đó chứ? Con tưởng nó ở đây.Nỗi thất vọng của chị hiển hiện rõ ràng, và Cat có thể thấy sự thương mến của Bastian với người chị gái này hoàn toàn có đi có lại.Duncan phóng vào Cat một cái nhìn tinh quái làm cô đỏ bừng mặt vì mọi con mắt đều dồn vào cô. Đấy chính là điều cô lo lắng.- Ồ, - Duncan kéo dài giọng, - Không phải lúc nào cậu ta cũng ẩn nấp, phải không Catriona? Cậu ta có nói sẽ nhập bọn với chúng ta tối nay không?Cat cố nén không rúm người lại khi lông mày Rowan và Gabriel nhíu lại đến mức gần như chạm vào đường chân tóc.- Không ạ, - Cat lắp bắp, - Ừm, ý cháu là có, anh ấy bảo sẽ đến đây. Cháu không biết nữa. Vào lúc nào đấy ạ. - Cô nhìn Duncan chăm chú. - Cảm ơn bác đã hỏi.Lần này Gabriel nhìn cô kỹ hơn, và có vẻ tán thành.- Đừng nói với tôi là cô cố quyến rũ anh chàng ẩn sĩ ấy nhé, Cat! Tôi nói tôi không tin chuyện đó, ngoài một điều người nhà MacInnes đều dễ coi. - Nụ cười của anh tinh quái. - Chỉ riêng điều đó chúng tôi đã không nhịn được rồi.Anh có vẻ dễ chịu, nhưng Cat cảm thấy nôn nao vì Rowan chỉ nhìn cô vẻ bí hiểm, dữ dội làm cô mất bình tĩnh. Cô đã quen thái độ ấy của Bastian, nhưng tình thế của chị gái anh khác hẳn. Nó có nghĩa là tán thành? Hay không tán thành? Hay Rowan chỉ đang nghĩ ăn gì trong bữa tối nay? Cô cố cưỡng lại ý thôi thúc ẩn dưới tảng đá cho đến khi Rowan tính xong.Lẽ tất nhiên, bác cô phải dàn xếp vấn đề bằng cách toàn tâm toàn ý đồng tình với con trai.- Chà, chúng ta đều là người hấp dẫn không cưỡng lại được, và xem chừng Catriona không phải ngoại lệ. Nhưng ta sẽ không nói thêm nữa, - ông nháy cô. - Ta chăccs mọi người sẽ bảo cháu những việc làm cùng họ khi đã sẵn sàng.Cat chống lại sự thôi thúc đột nhiên, dữ dội là đánh quỵ con người điên rồ này. Ông ta chỉ cần đưa ra tín hiệu: “Chào mừng về nhà! Cat cắn anh cháu đi!” là xong ngay. Cô nghiến răng và cố nén, chính vì lo để lộ ra bất cứ ý xấu nào theo tiêu chuẩn của Lucien Andrakkar.- Này! - Skye kêu to và chỉ vào đám đông. - Cháu nghĩ là nhìn thấy Gideon và Carly!Duncan nhìn theo ngón tay của Skye, mặt ông lại rạng lên lần nữa.- Đúng thế! Gid, lại đây! - Ông khua cánh tay trong không khí, và Cat mấp máy môi cảm ơn cô em gái. Cô hiểu đây là chiến thuật nghi binh, một trong nhiều điều tuyệt vời của Skye. Cô có thể lặng lẽ nhưng luôn biết giải cứu khi cần thiết.- Chúng cháu đã hứa đi gặp Poppy, và chúng cháu sẽ gặp mọi người sau, - Cat nắm tay Skye, và quay lưng thật nhanh, - Rất mừng được gặp anh chị, cháu sẽ gặp bác Duncan sau!- Này, nhớ tìm ra Bastian trong lúc các em ở đây nhé? Nhỡ cậu ta say xỉn ở xó nào hoặc bị một trận đánh đấm rồi cũng nên, - Gabriel gọi với theo cô rồi nhìn theo hướng ông bố. - Gid! Có chuyện gì thế? Thông cảm vì có mang phải không?Một giọng khác, trầm và hơi cằn nhằn, nằng nặng pha lẫn vui vẻ trả lời: - Gabe, thứ duy nhất tệ hại ở đây là mồm miệng anh, như thường lệ. Nhưng nếu anh nhìn kỹ hơn, em có thể trả miếng cho xứng.Lúc đó Rowan đưa mắt nhưng chưa kịp nói gì, chị đã bị lạc hướng. Carly MacInnes, một người đẹp nhỏ nhắn tóc vàng có cái bụng lùm lùm mà Cat đã gặp lúc trước, không biết từ đâu nhô ra và kêu ré lên vui vẻ. Rowan có vẻ hài lòng, ôm ghì Carly rồi vừa chuyện trò liến thoắng vừa xoa cái bụng đã rõ đường cong của bạn. Cat liếc nhanh nhìn người đàn ông nhà MacInnes cao lớn, điển trai kia, ngăm ngăm đen, vẻ chán chường khoái trá, có một vết sẹo trên mắt gợi trí tò mò, rồi cô cùng Skye quay người biến vào đám đông đang hội hè, nhảy múa.Lúc trước cô đã gặp Gideon. Hay đúng hơn là đã quan sát anh ta thắng tất cả những người tham gia cuộc ném lao. Anh ta có vẻ hữu hảo tuy hơi đáng sợ. Nhưng lúc này cô không còn bụng dạ nào mà kết thân. Cô là đồng minh của Bastian, phụ trợ cho Bastian, là thuộc cấp của một người quan trọng. Cô không rõ vì sao anh không đến, phó mặc cô cho Duncan tuy thiện ý nhưng huênh hoang. Vừa bị xúc phạm vừa giận giữ, Cat quyết tìm cho ra.- Chị định đi đâu? - Skye hỏi lúc Cat rời cô và len qua đám đông.- Em cho là đi đâu? - Cat hỏi.- Chị biết không, - Skye cằn nhằn, đủ to để Cat có thể nghe thấy qua đám đông ầm ĩ, - chị và Poppy làm em thực sự mừng vì em liên quan với tất cả những người đàn ông khác ở đây. * - Mi làm việc cho việc này dễ dàng. Giọng nói lè nhè và khoa trương dường như sủi ùng ục từ đất lên. Bastian đứng lại giữa đường được ánh trăng chiếu sáng, anh chậm rãi quay đầu và nhìn vào thứ mà anh mong do đầu óc bị sức ép quá lớn tưởng tượng ra.Nhưng nó ở đấy, cách lề đường không xa: một mảng đen tối đứng giống người, một hình dáng không mặt, mắt đỏ đòng đọc chằm chằm nhìn anh dưới một cái cây to.Khốn kiếp. Anh biết là không còn cách gì kéo dài được nữa. Chiều nào anh cũng phải vật lộn với cảm giác kinh hãi. Anh đang quá hạnh phúc. Anh sẽ phải trả giá. Đây là phần vòng xoáy của đời anh, cho đến bây giờ nó quen thuộc với anh như hơi thở.Cam chịu, Bastian đáp lại:- Ngươi đang sỉ nhục ta. Ta đã chiến đấu với ngươi từng bước một. Giờ ta không sẵn sàng đầu hàng.- Mi có một cách xua đuổi ta thật lạ lùng, ma cà rồng ạ. Ta gần như nghĩ mi thích trả giá cho sự ngu xuẩn của mi. Cơn đói của ta lớn lên từng ngày... và ta sẽ làm cho linh hồn mi thành bữa tiệc no nê rất, rất sớm thôi. - rồi, nó hầm hè gần như tự nhủ, - Ý thích bất chợt của con quỷ xấc láo chẳng có nghĩa gì. Mi là của ta.Dường như có người đâm một ngọn giáo băng giá xuyên tim anh.- Con quỷ xấc láo nào vậy?Có tiếng lúc cúc, lẩm bẩm:- À, ta có thể nhấm nháp nỗi sợ của mi, cậu bé ạ. Giống như đêm chúng ta gặp nhau, hả? Cha mi không đồng ý kết liễu, nên đã bị bẻ gãy hoàn toàn. Nhưng không phải mi. Không, ta và mi sẽ chấm dứt thứ đã bắt đầu từ lâu theo một kiểu huy hoàng. Mi vẫn còn khỏe, chỉ suy yếu. Cadmus sẽ không bao giờ được thưởng thức kết cục của mi như ta. Hắn chỉ quan tâm đến mối thù truyền kiếp vì cái tình yêu đã mất đáng tởm của hắn. Thật phí phạm lòng hận thù. Nhưng đừng lo... Ta đã báo trước cho hắn phải tránh xa. Ta đã hủy diệt nhiều sinh mạng cho hắn vì ta thích thế. Nhưng quỷ dữ phải biết rằng bọn chúng không làm chủ cái bóng như chúng vẫn tưởng. Bastian vẫn im lặng, choáng váng. Anh sợ bị quỷ dữ phát hiện, nhưng anh chưa bao giờ tin chúng có thể tìm ra anh. Không kẻ nào nhìn thấy anh cứu thoát con rồng. Nhưng dường như chẳng làm được gì mấy cho Lucien cũng như với lời nguyền, và cái kết cục đã bắt đầu từ lâu.Tim anh đập thình thịch trong lồng ngực, vạn vật tròng trành trong tầm nhìn của anh như một làn sóng hoa mày chóng mặt, đe dọa quật ngã anh. Lần này anh đã giữ narial cho mình. Nhưng làm thế nào để bảo vệ những người anh quan tâm khỏi tay chúa tể của bộ lạc đáng sợ nhất trong toàn cõi Coracin? Nếu họ đến đây, trung tâm của arukhin, vào đúng lúc cuộc họp mặt, thậm chí nhà Dyadd cũng đổ về nơi này thì sẽ ra sao? Bastian hiểu rất dễ xảy ra một cuộc tắm máu. Sự thù hằn giữa người của Cadmus và những người ở Iargail vô cùng sâu sắc. Quỷ dữ là những kẻ tàn bạo nhất với bộ tộc Drakkyn... chúng đã tạo ra nhiều cách tra tấn trở thành huyền thoại.Bastian nhận ra sự hành hạ anh đã bắt đầu.Tiếng ngân nga thỏa mãn của narial đè nặng lên anh, trong lúc những ý nghĩ u ám của anh lớn dần.- Chà, giờ thì mi bắt đầu hiểu ra việc mi đã làm. Thật đau đớn khi biết rằng mi có thể bắt tất cả bọn họ phải gánh chịu, phải không? Nhất là cánh đàn bà... có khi ta cũng chiếm cả cô nàng nữa. Chẳng gì ngăn được ta, và cô nàng sẽ khổ sở biết chừng nào khi hiểu ra rằng cô ả đã góp phần trong cái chết của mi. - Câm đi, đồ súc vật, - Bastian rít lên. - Ngươi là kẻ giết ta. Cô ấy chẳng dính dáng gì đến việc này. Ta nghĩ ngươi sẽ rất hãnh diện khẳng định thêm uy tín của ngươi.Tiếng cười tự mãn đầy thích thú đen tối.- Cha mi không dặn tình yêu sẽ hủy diệt mi ư? Tên Dyim ngu xuẩn, kết đôi là chia sẻ linh hồn. Và mi thì hơi thừa chuyện đó. - Nó lại cười, âm thanh lè nhè, độc địa. - Giờ thì cô nàng đang mang một phần của ngươi trong người cô ả. Ta sẽ phải... và nó sẽ hủy diệt cô ả. Cô ả sẽ khao khát được chết, không lâu nữa đâu. Lẽ ra ngươi nên nghe lời. May cho ta, bọn chúng chẳng bao giờ chịu nghe.- Đồ dối trá. Ngươi là kẻ duy nhất muốn đau đớn hơn một chút để lần sau còn vồ lấy thứ không phải của ngươi. - Bastian gầm lên, mặt đất dường như nát vụn dưới chân anh. Anh không muốn tin. Nhưng trong lời cái bóng nói cứ ngân lên sự thực ghê tởm. Chính vì thế Cat đã bị thương ngay đêm đầu tiên, dù narial không chạm vào cô. Một phần tâm hồn anh đã gắn bó với tâm hồn cô lúc kết đôi, và mỗi cuộc tấn công lại giết chết một ít. Giờ đây, cô phải chịu như thế.Nỗi khinh hoàng bóp nghẹt anh.Hình dáng đen tối dưới cái cây thay đổi, Bastian thấy nó đã chán những lời độc địa với anh. Ít nhất là lúc này.- Mi mệt mỏi quá. Ta không bao giờ nói dối. Ta chẳng cần lo lắng gì. Nhưng nếu mi muốn nhìn thấy cái đó, hãy đến làm khách của ta. - Nếu ta hiến thân cho ngươi, - Bastian nói khàn khàn, sự tuyệt vọng át hẳn lý trí. - Nếu ta đồng ý chiến đấu với ngươi. Theo bất cứ cách nào ngươi muốn, miễn là cô ấy không bị tổn thương?- Nhưng thế thì phí hoài cho ta quá, Bastian Morgaine duy nhất ơi. Tình yêu của mi vĩ đại đến mức mi bị nó thiêu cháy. Ta có thể cảm nhận được điều đó, ngửi thấy nó, nếm náp nó ngay cả khi ta phải nghỉ ngơi ở xa, trong lòng sâu thẳm của rừng cây đáng ghét này. Vì thế ta sẽ rứt nó khỏi tay mi, đưa nó đến nơi tối tăm và tiêu hủy nó trọn vẹn. Ta sẽ rứt nó khỏi tâm hồn mi, để mi chẳng còn lại gì ngoài những mảnh giẻ rách, lúc đó mi sẽ phải đến với ta, ôm lấy ta, van xin được chết là thứ duy nhất ta có thể cho mi. Cô nàng kia cũng thế, mi biết chứ... khi mi đã ngoẻo rồi. Bọn mi đã gắn bó quá chặt chẽ, không thể tách rời. Thật đáng tiếc. Suốt đời anh, chưa bao giờ nghe thấy cái giọng tởm lợm ấy hả hê đến thế.- Ta chưa bao giờ nói yêu cô ấy, - Bastian phản đối, biết rằng nhu nhược sẽ gây nên tai hại.- Lời nói của mi chẳng có ý nghĩa gì với ta, - narial gầm gừ.Bastian lắc lư, cố cưỡng cơn buồn nôn bất chợt, bóng tối che dần tầm nhìn của anh. Cái bóng thừa hiểu mọi cảm nghĩ của anh. Phủ nhận nó là vô ích.Nhờ Nữ thần trên trời, anh yêu nàng.Lẽ ra đây phải là sự soi rạng kỳ lạ. Thay vào đó, anh chỉ cảm thấy đau đớn khủng khiếp, nhức nhối. May thay, dù tốt hay xấu anh cũng chưa nói thật, giao nộp người bạn tình thực sự của anh. Nhiều năm thiếu thốn tình cảm đã làm anh thành bất cẩn. Lẽ ra anh phải cảnh báo nàng. Anh cần phải gặp Lucien, van lơn anh ta nếu cần...Narial kêu rừ rừ khoái trá.- Ái chà chà, nỗi sợ còn mạnh hơn. Nào, tiếp tục gặm nhấm là không thể tránh khỏi. Ta khoái thế lắm. Bastian cứng người, anh hít một hơi thật sâu, bắt đầu tiến bước, quyết đến chỗ họp mặt. Nó cách đấy không xa. Anh có thể nhìn thấy ánh đèn trên cao lấp lánh, nghe thấy tiếng nhạc của Dyadd. Có lẽ anh đã đến đủ gần...- Bastian!Nghe thấy tiếng Cat gọi, trái tim anh trĩu nặng. Hình như cô tức giận... và anh đoán là phải thế. Anh đến quá muộn. Thực ra muộn vì tối nay tính nết Lucien đáng ghét hơn nhiều, quyết chọn cuộc đấu. Chỉ Nữ thần mới biết giới thiệu Cat với gia đình anh ra sao.Có tiếng cười lúc cúc, ẩm ướt.- Tiện thật. - Cat! - Bastian kêu to, không cần biết có ai nghe thấy. - Quay lại đi!- Bastian? - Tiếng gọi có phần do dự. Không hay rồi.- Có khi ta nên chào cô ta... - Catriona! - Anh gầm lên như sấm, nhưng thấy cái bóng trườn đi rất nhanh, thực hiện lời đe dọa. Anh phải làm gì đó, không thể để việc này xảy ra... Anh uốn sức mạnh dễ dàng như vẫy bàn tay, để mặc anh đáp ứng ý chí và giống hệt người bắn cung đã đặt mũi tên rồi kéo căng dây, mục tiêu nằm chắc trong tầm nhìn, anh buông dây.Trong chớp mắt, anh đã có cô trong tay. Chớp mắt nữa, anh có cây quyền trượng của cha trong bàn tay. Anh chưa bao giờ thử quất liên tiếp nhanh đến thế, nhưng anh thấy mình lướt trong không gian êm ả như trong nước.Họ xuất hiện trước Poppy trong luồng ánh sáng mới mẻ, cô đứng trên một tảng đá to gần rìa đám đông và đang hờn dỗi. Mắt cô mở ro. Xa xa, có tiếng cái bóng, cáu kỉnh, ào ào trong lúc xác định vị trí của họ.- Ở lại với Lucien tối nay, - anh ra lệnh cho Poppy. - Tôi cần nói chuyện với cô vào buổi sáng. Đừng lo cho chị cô... cô ấy sẽ đi cùng tôi.- Tôi... - Poppy mở lời, nhưng chị cô đã biến rồi, thế giới lại nổ tung với Bastian, Cat nép sát vào anh hơn, vùi mặt vào ngực anh cho đỡ chói, họ xuất hiện trước Rowan, giữa nhóm người mà anh mong muốn bảo vệ nhất.- Của nợ, Bastian. Làm tất cả chúng tôi mù mất. - Gabriel cằn nhằn, giơ cánh tay che mắt. Song Rowan rạng rỡ vì lửa vốn là năng khiếu của chị, và chị biết ngay có sự bất thường. Bastian biết là chị mình hiểu. Anh cũng biết có thể làm Rowan hiểu rất nhanh những việc quan trọng và chị không hoảng hốt. Dầu sao thì cũng chưa phải lúc.- Bastian, - chị nói, tiếng chị khan khan đầy lo âu.- Một narial. Không ai phải lo. Nhưng ban đêm, em phải ra khỏi nơi đây.- Gì thế? - Gideon hỏi và cau mày với Rowan. - Cậu ta nói gì thế?Rowan giơ bàn tay với anh ta, ra dấu đợi hẵng.- Ở đâu?- Etrais Athinia, trên các đồng bằng miền Bắc.- Vương quốc Băng giá, - Rowan lẩm bẩm, với mình hơn là với người khác. Bastian biết sau này chị sẽ suy nghĩ cách lựa chọn. Rồi cặp mắt xanh màu ngọc bích nhìn anh. - Trở về nhà vào buổi sáng nhé. Sớm đấy. Em sẽ được giải thích.Anh cười vì giọng điệu của chị, độc đoán và giống giọng mẹ lạ lùng.- Tất nhiên rồi. - Anh nhìn xuống Cat, rồi lại nhìn mọi người đang vây quanh hai người. - Em đưa Cat đi cùng. Chị đừng lo.Nghe câu đó, Rowan tròn mắt và Bastian nhìn thấy chị mình vừa sợ vừa tức. Cả tình yêu của họ nữa. Đó là điều có ý nghĩa nhất.- Phải, đúng rồi. Nhưng phải về sớm, hoặc chị dùng Hòn đá theo dõi các em.Anh gật đầu nhanh.- Buổi sáng nhé.Anh và Cat rời cao nguyên trong luồng ánh sáng mặt trời rực rỡ, bước vào mảnh đất lạnh lẽo và im lìm của tổ tiên anh ở nơi băng giá của Coracin. * Cat túm chặt áo Bastian, mắt nhắm nghiền, không biết chắc bao giờ mới yên ổn. Vào thời điểm đó, có quá nhiều ánh sáng và chuyển động làm cô thấy như đang trong một công viên náo nhiệt phi lên một con đường quá dài, cô không muốn nhúc nhích cho đến lúc có người bảo cuộc đi đã dừng.- Cat.Tên cô vang từ ngực anh đập vào tai cô.- Em nhìn được rồi. Chúng ta đã đến.Từ từ, thận trọng, Cat ngẩng đầu ngước nhìn người đàn ông mang cô tới đây. Cặp mắt xanh sáng ngời của Bastian nhìn lại cô, lấp lánh lo âu. Mọi thứ xung quanh họ tối đen, ngoài một ánh sáng mờ nhạt tỏa ra từ cây quyền trượng lạ lùng mà Bastian chộp lấy ở căn nhà nhỏ trong rừng. Cat rùng mình nhận ra quá lạnh.- Chính xác thì đây là đâu? - Cô hỏi, miễn cưỡng rời khỏi hơi ấm của anh. Cô run rẩy và biết adrenaline đang dồn lên vì kinh hoàng, hơi ấm cũng chẳng giúp được gì. Nhưng cũng không thể bị thương.- Anh sẽ chỉ cho em, - Bastian nói, anh buông cô và tách ra. Anh bước vài bước vào khoảng không xa lạ, rồi đột ngột, không gian bừng sáng rực rỡ như ban ngày, ánh sáng lung linh, đẹp đẽ.Nhìn thấy nơi họ đến, Cat há hốc miệng, ngẩn ngơ.- Đây là Etrais Athinia, là nơi tọa lạc của Athin, của các pháp sư băng giá trên đồng bằng miền Bắc Coracin. Nơi đây là quê hương của cha anh và mọi chi họ của ông trước khi vua quỷ dữ giết sạch họ bằng một lời nguyền.Tiếng Bastian vang trong khoảng không rộng lớn lúc cô nhìn quanh, ngạc nhiên. Đây là một lâu đài, cô có thể nói ngay lập tức. Nhưng nó không giống với bất cứ thứ gì cô từng nhìn thấy. Các bức tường, cột chống, mái vòm đều bằng đá trắng rực rỡ, tạo ấn tượng cô đang đứng trong một căn phòng tạc bằng tuyết. Sàn nhà bằng đá trắng đánh bóng, óng ánh tưởng như làm bằng băng. Tuy vậy vẫn có màu sắc. Thay cho các tấm thảm cô thường thấy trong các lâu đài, là các bức tranh tường phức tạp. Nơi Cat và Bastian đứng là đầu một đại sảnh mênh mông, Cat phát hiện ra trên các bức tranh những sinh vật kỳ lạ nhảy nhót khắp phong cảnh giống Bắc cực, đôi chỗ điểm vào các lãnh chúa và phu nhân ăn mặc lộng lẫy (và thỉnh thoảng là bị các lãnh chúa và phu nhân săn đuổi).Nhiều tấm thảm lông dày trải rải rác trên sàn, đồ đạc chạm khảm, ghế bành, bàn, ghế dài, đi văng, tất cả đều làm bằng đá cẩm thạch nhạt màu, Cat cho là của Bắc u. Những tấm nệm này mời mọc, toàn bộ căn phòng tạo cảm giác sang trọng và thoải mái.Cô thích căn phòng. Nhưng còn một khía cạnh khác mà cô không háo hức chia sẻ. Nơi đây hơi quá lặng lẽ. Cô biết nơi này đã có thời đầy ắp người, đầy âm thanh và cử động. Giờ đây nó im lìm, giống viện bảo tàng hơn là một ngôi nhà. Và theo kinh nghiệm của cô, nó giống một lăng mộ nhiều hơn.Cat đặt tay lên chiếc ghế cạnh cô, và khi nhìn kỹ, cô sửng sốt phát hiện ra là một chiếc ngai màu hoa hồng. Bên cạnh, nơi Bastian đứng lúc này là một chiếc ngai lớn hơn, trắng muốt như màu tường. Đầu chiếc quyền trượng của anh lún vào sàn ngay bên phải ngai, tỏa sáng rực rỡ đưa họ thoát khỏi bóng tối.- Anh biết nó hơi sởn gáy, - Bastian nói, anh quan sát kỹ phản ứng của cô. - Lần đầu tiên đến đây anh cũng có cảm giác như thế. Nhưng ở đây không có thứ gì làm em đau. Nó chỉ... trống rỗng thôi.- Vâng, - Cat đáp, lắng nghe tiếng cô vang vang đập vào các bức tường. - Trống rỗng. Em nghĩ ngoài từ ấy của anh, “hoang vắng” có lẽ là miêu tả đúng hơn.- Đây là nơi tốt nhất anh nghĩ để đến vào ban đêm.Cat thở dài, nhìn vẻ tạ lỗi trên mặt anh.- Em đoán có nghĩa là em không được kêu la và anh không có mặt tối nay, - cô đưa bàn tay xoa thái dương anh vì cảm thấy anh đau đầu. - Có chuyện gì thế, Bastian? Anh kể cho em nghe đi. Em chắc nó tệ lắm, hay chúng mình không nên ở đây.- Nó dọa sẽ theo em. Anh không thể để việc đó xảy ra.Lần này xương sống Cat lạnh buốt, không phải do không khí. Hình như Bastian cảm thấy điều đó. Anh tiến lại phái cô, nhưng rồi dừng lại, dường như thấy thế hay hơn. Trông anh khỏe khoắn như thường lệ, Cat nghĩ. Nhưng lần đầu tiên, trên mặt anh lộ rõ vẻ mệt mỏi. Nó mất nhuệ khí; cô không dám nghĩ đến khả năng có thể mất anh. Không thể được. Khả năng về lý thuyết là một chuyện, nhưng Bastian vẫn còn sống. Trông anh như không thể đánh bại.Cô đang tận mắt thấy anh không phải là một cú bất ngờ mà cô không cần. Không phải lúc này. Không phải đêm nay.- Anh có sao không? - Cô hỏi, lo lắng vì anh không đếm xỉa đến mọi thứ khác. - Trông anh không được khỏe.Tiếng cười ngắn, cay đắng của anh làm cô sửng sốt, và chẳng có gì tốt lành.- Không, anh không nghĩ thế. Lẽ ra anh phải hiểu rõ hơn, Cat ạ. Anh thực sự nên hiểu.- Ra ngoài đêm nay không phải là ý tưởng hay nhất đâu, - Cat đồng tình, nghĩ anh đang tiếc vì rời khỏi căn nhà tranh tối nay. Nhưng anh lắc đầu, mắt anh có một vẻ mà trước kia cô chưa từng thấy.- Không. Ý anh là lẽ ra anh nên hỏi rõ hơn trong cái đêm em cắn anh. Anh đã biết rằng nếu có một người phụ nữ anh nên tránh xa, người đó chính là em.Cat chớp mắt. Lời nói như chém sâu vào người cô, cô tưởng như có thể chảy máu. Lạ thật, cô nghĩ, người đàn ông cô mới quen biết ba ngày nay lại có thể làm cô đau đớn hơn vị hôn phu cũ cô từng biết ba năm. Nhưng cô không để lộ cho anh biết. Có một lý do. Cô đáng bị nguyền rủa nếu không tìm hiểu ngọn nguồn chuyện này.- Ra thế, anh đã không tránh xa em, - cô nói, cố giữ giọng bình thản dù khó khăn. - Thật ngượng vì anh tiếc chuyện đó. Nhưng em thì không.Nỗi tức giận lóe lên trong mắt anh.- Em không thể nói thế, nếu em biết nó có ý nghĩa với anh ra sao, - anh nói cáu kỉnh hàm răng trắng lóe sáng. - Em nên biết nếu em không bao giờ gặp anh thì hay hơn nhiều.- Những thứ “nên, có thể, giá như” này là cái quái gì vậy, Bastian? Hơi muộn mất rồi. Nhưng nếu anh dừng chuyện này lại trước thì có phải hơn không, chúng ta đang làm nhau điên đầu đấy.Anh nhăn mặt như bị cô đánh, và Cat cảm thấy thỏa mãn, cô không muốn tranh đấu với anh. Nhưng không có nghĩa là cô sẽ không làm nếu anh khơi ra.- Đừng gọi như thế.Thái dương Cat nóng rực. Nói chung, cô không phải là người dễ cáu, nhưng anh cố tình xúc phạm cô.- Em không nên gọi nó gì, Bastian? Đểu giả? Thô bạo? Nếu anh tiếc vì chuyện ấy, em chắc không thể gọi nó là làm tình!- Anh yêu em! Và em biết em đã dật được cái gì đáng tôn vinh không? Em làm nó phải giết em! - Anh gầm vang, giọng nổ tung bằng cả sức mạnh làm gian đại sảnh rung ầm ầm như sấm.- Cái gì?Cô cố nói bình thường, nhưng lời lẽ buột ra chỉ là tiếng lào thào.- Nó sắp giết em, - Bastian nhắc lại, chỉ kém tiếng gào một chút. - Cái con vật king tởm đó, cái kẻ đã quét sạch một nhánh của gia tộc anh, hiên giờ đang rất khoái trá hủy diệt em. Hay nói đúng hơn, một mảnh tâm hồn anh thuộc về em từ khi chúng ta gắn bó với nhau.- Ý em muốn nói đến chuyện khác kia, - cô nói.Bastian nhìn cô, thất kinh.- Em không quan tâm đến tình yêu của anh dành cho em chắc chắn sẽ kéo theo cái chết cho cả hai chúng ta?Cat bước vài bước, xóa khoảng cách giũa họ, cô vòng tay ôm eo anh và dựa vào hơi ấm của anh, sức mạnh của anh.- Tất nhiên là em quan tâm chứ, - Cat nói nhẹ nhàng. - Em sợ lắm, Bastian. Nhưng em cũng nghe anh kể anh yêu em là lần đầu tiên. Điều đáng ngạc nhiên đó đủ để xóa bỏ sự khủng khiếp cho lần thứ hai này. Được không? Narial không có ở đây lúc này. Chỉ có anh thôi. Và em biết anh sẽ không bỏ lỡ, Bastian. Anh sẽ tìm ra cách. Em tin anh.- Em sẽ phải tha thứ cho anh nếu em nói là anh điên rồ, - Bastian khan giọng đáp. - Anh là một con ma cà rồng loại hai, Cat ạ. Anh không có kinh nghiệm. Toàn bộ sinh mạng của anh nằm trong tay một con rồng ốm yếu, thất thường, ghét cay ghét đắng. Dù anh làm gì đi nữa cũng không thể giành lại cuộc sống. - Mắt anh tuyệt vòng khi nhìn vào mắt cô. - Em không nên muốn có tình yêu của anh.- Nhưng em đã ở đây, em muốn có nó, - cô nói. - Anh sẽ thấy em thuộc loại bướng bỉnh đấy, Bastian.Anh thở ra đằng mũi, giận điên lên.- Anh đã lưu ý em một số điều.- Vâng. Anh sẽ không ngạc nhiên vì em cũng yêu anh, bất chấp thực tế là chúng ta tương đương với đám cưới cực nhanh ở Vegas cách đây mấy ngày. Nhưng em không thể làm khác nên em từ bỏ mọi cố gắng.Bastian nhăn nhó, còn Cat có thể thấy cô đang giành lại anh. Chí ít thì sự giận dữ cũng qua rồi.- Nhiều mối quan hệ của Drakkyn xảy ra rất nhanh, - anh nói. - Em tưởng là lạ vì em được nuôi dạy với con người. Bạn tình biết nhau và chấp nhận nhau là tự nhiên. Nó không giống ở Vegas. Theo anh biết, Elvis chưa bao giờ dính dáng.Cat mỉm cười dịu dàng.- Anh không giận vì yêu em nữa chứ?- Anh không giận vì thế. Anh giận vì anh quá bất tài, không giải thoát được cho mình và cho em khỏi điều chắc chắn sẽ xảy ra. Anh không xứng với em, Cat ạ. - Anh nhắm mắt và tựa trán vào trán cô. - Anh xin lỗi vì đã quát tháo em.- Không sao đâu. Em nhận lời xin lỗi.Cat im lặng một lát, ngẫm nghĩ về điều Bastian nói. Cô đâm sợ. Nghĩ đến thứ narial bắt cô phải chịu thông qua Bastian đủ để cô toát mồ hôi lạnh. Nhưng cô biết chẳng phải lúc để cô lăn ra sàn và nghiến răng nghiến lợi. Vẫn chưa xảy ra chuyện gì. Cô vẫn còn sống, cũng như người đàn ông trong vòng tay cô. Còn ngày mai, sự việc sẽ thay đổi có lợi cho họ, theo cách suy nghĩ của cô.- Em nghĩ gì thế? - Anh hỏi, hơi thở của anh ấm khuôn mặt cô.- Em đang nghĩ chị gái anh trông như có thể đá đít một số kẻ đáng sợ, - Cat thừa nhận. - Ngày mai, anh sẽ phải kể với họ.- Anh sẽ nói, - anh đồng ý.- Họ muốn giúp, - Cat nói tiếp.- Họ không thể làm gì lời nguyền, - Bastian nói. - Không, anh thấy em nghiến hàm lại, thôi đi em. Các chị, em gái của anh là những người phụ nữ có tài khác thường, nhưng việc này ngoài tầm của họ. Tuy nhiên, họ có thể giúp đỡ theo nhiều cách khác. Vì đêm nay, anh được báo là vua quỷ dữ rất chú ý đến chỗ ở của anh.- Ôi, - Cat nói, vài tia hy vọng trong lời tuyên bố của anh đã tắt.- Giờ thì em đã hiểu vì sao em giữ khoảng cách với anh là tốt hơn chưa? - Bastian hỏi, giọng anh lúc này mềm mại, nhưng không kém phần khẩn cấp. - Tình yêu của anh rất độc hại.- Hừm, - Cat đáp, nhón chân lên. Nếu anh không nghe theo lý trí, cô phải chỉ cho ra. Chầm chậm, cố tình, cô ép miệng cô lên miệng anh. Lúc đầu, môi anh cứng đờ, bất động. Nhưng cô kiên nhẫn; lúc này Bastian co mình chặt đến nỗi cô không ngạc nhiên thấy anh rộn ràng. Môi anh mềm dần, từng tí một, nhận khúc dạo đầu dịu dàng của cô, cho đến lúc cô gắn chặt vào anh trong một cái hôn dài, trọn vẹn làm Cat ấm lòng.- Để làm gì? - Bastian hỏi, giọng anh khản đi.- Em đang thử nghiệm, - Cat nói. - Vì em vẫn đứng đây, bằng cách này em xin tuyên bố môi anh không độc hại.Cô giành được một tiếng cười thảm não.- Anh không làm em ân hận vì anh chứ? - Anh hỏi.- Anh có thực lòng muốn em ân hận vì anh không? - Cô phản bác, ngẩng đầu nhìn anh.Anh nhìn cô một lúc lâu, sự trìu mến trong cái nhìn chăm chú của anh làm cô bủn rủn. Vì sao cô phải làm việc này theo cách khó khăn đến thế? Nhưng Bastian có giá với nó, với từng con vật đáng sợ dưới mặt đất và quỷ dữ ăn thịt người. Dù sao cô vẫn thực sự, thực sự mong không bị cuốn vào những việc này.- Không, - cuối cùng, Bastian nói. - Anh không bao giờ muốn em hối tiếc vì anh, - anh với tay tìm một nắm tóc của cô và xoa xoa, nghịch những món tóc mềm mại, bóng như tơ. - Anh sẽ cố hết sức, Cat ạ. Anh không mong gì hơn là được kết đôi hợp thức với em, và trải qua những giờ khuấy động còn lại làm em phát điên. - Anh cười, làm cô nhụt chí.- Điên tốt hay điên xấu nào? Em cần chuẩn bị, - Cat hỏi.- Chắc là cả hai, - Bastian đáp, rồi anh chúi đầu gặm tai cô.- Cảm ơn anh đã báo trước, - Cat cười nhẹ, cô nghiêng đầu cho anh dễ tiếp cận. Lúc đầu thật ngọt ngào và dễ thỏa mãn. Nhưng y như mọi lúc Bastian chạm vào cô, nhu cầu nhanh chóng khuấy động và muốn hơn nữa.Cô quay đầu tìm miệng anh lần nữa, cô hé miệng cho anh và rên lên khi cái hôn trở nên nóng bỏng và khêu gợi. Bàn tay anh bắt đầu thám thính trên lưng cô, rồi ngược lên xoa nắn ngực cô. Sự động chạm của anh gần như thô bạo và Cat cảm thấy sự kiềm chế của anh khá hời hợt.Cat thôi thúc anh, muốn bằng cách này cảm nhận được mọi căng thẳng, tâm trạng thất vọng của anh. Cô sẽ làm chúng hợp với của cô, rồi thúc đẩy anh cho đến khi mọi sự biến mất ngoài hai người. Vì đêm nay, theo như cô biết, có thể là đêm cuối cùng họ ở bên nhau. Cô không muốn anh cẩn trọng, cô muốn cảm thấy còn sống.- Cat, - Bastian thở gấp, anh hạ thấp miệng anh xuống cổ cô, những cái răng nanh của anh cào qua làn da mịn làm cô thở hổn hển.- Trên sàn. Các bộ lông. Cái gì đó, - cô rít lên lúc xoắn các ngón tay vào tóc anh, vì anh kéo hông cô ép chặt vào anh.- Tùy em, - anh lẩm bẩm và rạng lên một nụ cười.Anh bế cô và mang cô khỏi bục, đặt cô xuống một lat trong lúc anh sắp xếp những tấm thảm lông mềm mại. Cat ngắm anh nâng lên, giật mạnh, kéo và đẩy, cô liếm môi khi các bắp thịt của anh mềm dẻo trong từng động tác.Lúc làm xong, anh cởi quần áo, ném sang một bên và lún sâu vào cái giường tự tạo. Cat nhìn anh chòng chọc lúc cô cởi quần áo, vẫn băn khoăn vì sao cuối cùng, cô lại gắn với một anh chàng đẹp hơn bất cứ người mẫu nào cô từng thấy. Anh chàng trong mơ đặc biệt này ngắm cô cởi bỏ từng thứ, dường như mỗi khoảng da thịt mới lộ của cô là món tráng miệng ngon lành, suy đồi nhất mà anh có thể tưởng tượng.Còn sự gì nữa xảy ra cũng không quan trọng, Cat quyết định, vì cô là người may mắn.Bastian nằm sóng soài trước mặt cô, chẳng mặc gì ngoài làn da lấp lánh, cong ngón tay với đường cong nguy hiểm của bộ hông.May mắn, may mắn, may mắn.Tim cô đập loạn nhịp, Cat tung chiếc nịt vú mới, chưa bị gãy lên sàn và chuyển động hòa nhập với anh. * Bastian đổ sụp cạnh cô, kéo cô vào ngực anh và vùi mặt vào tóc cô. Cat tựa đầu vào lên vai anh, thở dài thỏa mãn. Cô cảm thấy như không có xương, từng centimét trên người cô được tận dụng tuyệt vời và mệt lử. Mọi căng thẳng, lo lắng và giận dữ trong mấy ngày qua đã rời bỏ cô, thay vào nét ửng hồng ấm áp trong vòng tay của Bastian.- Chà, - cô thở dài khe khẽ, không thể nghĩ ra bất cứ lời nào miêu tả thứ anh đã làm với cô. Cô rúc vào gần hơn hơi ấm của anh đang thẫn thờ lắng xuống, bao trùm lấy cô.- Chà, - anh đồng tình, giọng anh buồn ngủ.- Em yêu anh, Bastian, - cô thở dài, mong khoảnh khắc đó mở rộng và kéo dài, dù chỉ thêm chút nữa.- Anh yêu em, Catriona, - Bastian đáp, dí mũi vào cô và hít thật sâu, - với tất cả những gì anh có.Rồi cuộn tròn lấy nhau, an toàn trong ánh sáng rực rỡ, họ trôi vào giấc ngủ.(hết chương 12) Chương 13Poppy một mình len qua lễ kỷ niệm hân hoan, mong có thể thư giãn và thưởng thức. Cô thực sự định thế, sau khi đi hết một vòng hờn dỗi. Cô đã bị chuyến thăm kinh hoàng của Bastian và Cat, lúc này cô không biết làm cái quái gì. Nếu cô biêt thêm chút ít thông tin về sự việc đang diễn ra, chắc sẽ thú vị hơn. Khó mà nói: Bastian lúc nào trông cũng hết sức nghiêm trang, còn Cat cứ bám lấy đằng trước anh như dây đeo. Cô không trách chị cô; anh chàng đó quả là rất quyến rũ. Nhưng cô chẳng còn tâm trạng nào làm bảo mẫu cho Lucien chỉ vì một số người muốn có một đêm say đắm tách khỏi Con thằn lằn của Quỷ sa tăng.Đôi khi lại có việc trục trặc. Trong trường hợp này, nó sẽ dễ chịu nếu có người nhắc đến. Nhưng một lần nữa, kết cục câu chuyện, họ lại đề nghị cô làm bảo mẫu.Cô biết hầu như cô là người ác ý. Cũng như cô biết vượt qua vào thời điểm nào đó và hòa hoãn với Lucien Andrakkar lần nữa. Có lẽ tâm trạng anh ta đã khá hơn, cô nghĩ, cô nhen nhóm chút hy vọng trong lòng. Có khi anh ta đang đợi cô bên cửa, chẳng mặc gì và khua một hộp kem.Có lẽ cô nghĩ đúng.Poppy thở dài xúc động và vẫn đi, gượng cười và vẫy những người chào cô. Rõ ràng là phần điên rồ-trên-đời của các cuộc thi đấu đã chấm dứt vào buổi tối. Lúc nào đấy, cô sẽ tìm Skye và xin lỗi. Chẳng cần gặp hết các bà chị làm gì.Cô chưa có ý định rõ ràng, nhưng lúc đám đông thưa dần rồi cùng nhau biến mất, Poppy nhận ra cô các phế tích nhà thờ không xa, bên dưới đó là Tảng đá Số mệnh.Cat coi nơi đây là một điểm đến tốt lành. Poppy không biết đi xuống dưới bằng cách nào (cô không chắc là muốn xuống lắm), nhưng khu vực này ít ra cũng đủ yên tĩnh làm lòng dịu lại và lắng nghe suy nghĩ của bản thân. Đàn MacInnes rất đông, nhưng đàn ông vốn thích ồn ào.- Chẳng lẽ mình không vui? – Cô thầm nhủ lúc đến gần cấu trúc bằng đá đổ nát.Poppy hít thật sâu, thấm mùi đại dương và cây thạch nam, rồi để cho hương thơm khác thường của Cao nguyên vỗ về cô. Mọi thứ ngạc nhiên, phấn khích của nơi này dường như tan biến, thay bằng cảm giác thất vọng cứ lớn dần. Sao cô lại để mình xoắn lấy cái gã không phải-người, xấu tính, đã biến thành rồng kia? Sao cô lại tưởng sắp đến hồi kết thúc? Cô đã phí phạm cả một ngày, ở miền Xcốtlen kỳ cục này để nghiền ngẫm về một cái hôn. Một cái hôn duy nhất, tệ hại, nóng bỏng, mãnh liệt, làm mềm cả lý trí.- Mình mất trí rồi, - cô nói thẳng thừng.Poppy lao nhanh đến chỗ tạm nghỉ, cách nơi hoang phế vài chục mét, nhìn khắp nơi tối tăm. Tịnh không có một ai. Nhưng tai cô, thính hơn thường ngày vì mặt trăng tròn xoe đang lơ lửng trên đầu, đầy những lời trò chuyện thì thào.Cô nhận ra một trong những giọng nói ấy là của cha cô.- Tôi không sao nhớ nổi, - ông rên rỉ, giọng năn nỉ cô chưa từng nghe thấy bao giờ.- Tốt hơn hết là nhớ ra nhanh lên, con sói già, - một giọng trầm, lạo xạo mà Poppy không nhận ra. – Tất cả chúng ta không đến đây để đùa với cái loại như mi.- Rốt cuộc, chúng ta có thể thực hiện lời đe dọa rồi, - một giọng khác, giọng này rít lên nham hiểm lạ lùng. – Chúng ta sẽ bắt đầu từ đứa bé nhất chứ, Sói? Làm nó đau để giúp mi nhớ lại? Nó sẽ là một bữa ăn ngon tuyệt.Máu Poppy lạnh toát.Bọn chúng đang nói về mình. - Ta nghĩ có nhiều việc hay hơn để làm với cô ả, - một giọng khác, xa lạ xen vào cùng tiếng cười lúc cúc dâm đãng.Có tiếng rên rỉ, khiếp đảm của cha cô.- Không phải là Poppy của tôi. Không phải các con gái tôi, tôi xin, các người đã hứa…Ai đang đe dọa ông? Chuyện quái gì đang diễn ra? Cô hít mùi không khí theo bản năng, và ngật đầu ra sau cố hết sức lượm lặt thông tin. Lúc đầu, cô chỉ ngửi thấy mùi cha cô, khuất phục, leng keng như kim loại vì sợ hãi. Nhưng còn một mùi khác, một thứ quen thuộc đến lạ lùng. Hơi giống mùi hương trầm. Hơi giống như…Không thể thế được, Poppy nghĩ lúc đột nhiên mọi việc lắp vào đúng chỗ. Nó không có nghĩa gì. Câu chuyện càng kéo dài, càng không thể phủ nhận sự khó khăn. Cha cô đang nói chuyện với các con rồng. Hình như ông biết chúng.- Chúng ta đã hứa không làm các con ngươi đau đớn với điều kiện ngươi phải giúp chúng ta sử dụng Tảng đá, arukhin. Chúng đã hẹn sẽ rứt chúng ra từng mảnh trước mắt ngươi, nếu ngươi không giúp. Hai đêm qua rồi, ngươi viện đủ mọi lý do, và đêm nay ngươi trình bày là không nhớ cách mở căn phòng. Thảm hại. Càng đáng bị trừng phạt hơn.- Tôi đã nói với các ông trước khi các ông đến gặp tôi từ nhiều tháng trước đây, là lâu lắm rồi tôi không làm việc này. Tôi sẽ hỏi Duncan. Ông ấy sẽ giúp tôi nhớ lại, tôi thề đấy. Nhưng ở đây có bao nhiêu việc, và tôi không muốn ông ấy ngờ vực! Xin các ông cho tôi thêm ít thời gian…- Im mồm! – Cái giọng lạo xạo gắt lên giận dữ, tiếp đó là một tiếng thở dài cam chịu. Ý nghĩ đầu tiên của Poppy là nó có vẻ không thực. Tiếp đó cô thấy nó rất giống với việc cô đang làm, cô đỏ bừng mặt, bối rối.- Ngươi cho việc nhớ ra mọi chuyện cũ chán ngắt của Velorian như một ân huệ. Thằng ranh arukhin lươn lẹo đã từng đi xuyên Tảng đá phép thuật chơi với hắn, cho đến ngày hắn quyết thể hiện với tên bạn đầy lông trò vui mà một con rồng có thể có cùng những kẻ xâm phạm. Thật là điều may mắn từ tên Drak khi biết rằng các câu chuyện tào lao là có thật!Rồi giọng nói ấy tiếp, nhạt nhẽo và nguy hiểm:- Ta thừa nhận ngươi là một thằng hèn, MacInnes, chúng ta biết ngươi đã sợ cụp đuôi chạy trốn khi người bạn thời thơ ấu của ngươi ăn qua loa mấy người dân làng chẳng bỏ bèn gì trước mặt ngươi. Những thằng hèn thường vô tích sự, chỉ cần dọa vài lời đủ khiến ngươi trở lại ngôi nhà của tổ tiên, đúng không? Mọi mối quan hệ của ngươi thật sơ sài, đúng không? Lẽ ra ngươi phải cảm ơn chúng ta đã đẩy ngươi đi. Nhưng nếu để chúng ta thoáng có ý nghĩ ngươi là một arukhin đạo đức giả, yếu đuối, vô tích sự thì chúng ta sẽ có cách lựa chọn khác đấy.Mỗi ngày ở đây, giữa biển kẻ thù, càng đưa chúng ta đến gần hơn để khám phá. Ngươi muốn chúng ta đợi nữa chăng? Đợi ư? Chúng ta đã mắc cạn ở vương quốc này hai năm ròng, bị quên lãng. Vua của chúng ta đã chết. Đến lúc này, không còn nghi ngờ gì nữa, bọn rồng đã bỏ rơi chúng ta cho chết, trong khi chúng ta là các chiến binh vĩ đại nhất của bộ tộc!- Tôi không hiểu vì sao các người không đến gặp Duncan, - Poppy nghe tiếng cha cô rên rỉ. Ông có vẻ sợ… bụng cô quặn đau. Cô muốn bay ra cứu ông. Những con rồng này, được thôi. Chúng có vẻ xấu tính gấp mười Lucien. Cứu cha cô, cô phải sống, vì thế phải tìm ra cách.- Nếu các người cho biết vì sao các người bị bỏ lại, tôi chắc ông ấy sẽ giúp các người trở về, - cha cô năn nỉ.- Đồ ngu, - con rồng xấu tính kia rít lên. – Hắn ta có mọi sức mạnh của arukhin để điều khiển. Sau mọi chuyện ngươi đã kể với chúng ta, ngươi tưởng hắn ta sẽ giúp hai con rồng này sao? Không, dùng ngươi tốt hơn, người em yếu đuối của hắn. Có thể ngươi không biết nghi lễ, nhưng ngươi biết chìa khóa đến Tảng đá chứ. Nghĩ cho ra đi, thằng khốn, hoặc đứa con gái xinh đẹp của ngươi phải trả giá!Poppy bắt đầu run. Cô khó mà tin được chuyện này. Cha co đã từng là bạn của một con rồng? Hồi ấy ông đã biết về Drakkyn, về arukhin, về bản chất thực của Tảng đá? Nó đã làm ông phiêu diêu đến mức ông quay lưng lại với tất cả. Poppy chắc rằng ông đã quan sát kỹ người anh trai hành xử hung bạo làm ông bị sốc nặng. Cô tự hỏi ông có bắt đầu nhìn nhận sự thôi thúc thú vật của ông qua lăng kính đó không? Chất sói trong lòng mỗi con người họ làm ông sợ hãi đến thế sao? Ắt là thế. Nó cắt nghĩa mọi sự. Sau khi quan sát các cặp vợ chồng ở đây, cô biết cha cô không bao giờ cắn mẹ cô. Họ chia tay nhau quá thoải mái. Giờ thì cô hiểu ông đã cố gắng thành người. Là một con người bình thường. Có khi ông cưới một phù thủy để thử và phủ nhận chất ma sói… ai mà biết được? Nhưng khi ông làm thế thật, mọi việc đã diễn ra không suôn sẻ.Trong bất cứ tình huống nào, ông cũng đối xử long trọng với những đứa con lai ma sói/ phù thủy.- Gượm đã, - bỗng cha cô nói. – Tôi nghĩ là tôi nhớ ra… có lẽ là… Poppy không muốn đợi những con rồng này liệu có bị lừa về việc xúc phạm cô làm ông phải giúp bọn chúng hay không. Cô phải giúp cha, và phải thật nhanh. Poppy xấu hổ vì không thể làm gì hơn. Tuy nhiên, chết sẽ không giúp được ai.Cô hiểu rất rõ những hạn chế của cô. Cô có thể là ma sói, nhưng không được huấn luyện chống lại loài rắn bay.Đây là lúc phải cầu viện đến bác Duncan. Duncan là Đầu Đàn, Duncan là anh ruột cha cô. Ông sẽ trả đũa chuyện này.Đúng lúc đó một bàn tay rộng, thô bịt miệng cô, quá nhanh nên không thể hét được.- Tôi nghĩ là đã ngửi thấy mùi của cô, người đẹp, - một giọng nói nhỏ, lạo xạo thở vào tai cô. – Cô nên thận trọng hơn. Tôi đợi cô một lúc rồi. Ông già có lẽ chỉ là một bộ lông vô giá trị. Nhưng diện mạo và mùi của các con gái ông ta quá hấp dẫn, không thể bỏ qua được. * Bastian tỉnh giấc bằng một hơi thở rùng mình, anh uốn con người tuột khỏi chồng các bộ lông mềm họ dùng làm giường, phổi anh tràn đầy không khí sạch sẽ. Trong giấc mơ, anh bị dìm vào bóng tối dày đặc và tàn nhẫn rỉ vào phổi dù anh vùng vẫy thế nào cũng vô ích. Anh bắt đầu tự hỏi liệu có nên đầu hàng, để mặc bóng tối hủy diệt anh không. Nhưng lúc đó, một làn sóng cảm giác không phải của anh đập vào anh như ánh sáng lóe lên, mãnh liệt đến mức lôi tuột anh khỏi vực sâu.Căn phòng. Mùi hương trầm. Tảng đá bừng sáng, ngân vang bài ca. Một con đường dẫn tới Hắc Sơn. Những cặp mắt to, màu vàng đáng sợ.Tiếng hét thất thanh.Bastian bật nhanh dậy, đánh thức người phụ nữ đang ngủ, cuộn tròn cạnh anh.- Bastian? Có chuyện gì thế? – Cat hỏi, giọng cô khản vì kiệt sức. Ngay lập tức, anh ân hận vì đã gọi cô dậy vì thấy sự mệt nhọc làm đôi mắt bình thường sáng ngời của cô nay đờ đẫn. Anh chưa biết chắc giác quan nào làm cho anh nhìn thấy. Ảo ảnh tắt ngấm đột ngột như lúc xuất hiện, không để lại gì ngoài sự chắc chắn có chuyện gì đó trục trặc xảy ra trong đêm.Một việc gì đó với bọn rồng… Trong căn phòng Lia Fail.- Chúng ta phải đi thôi, - anh nói. – Đây là điều anh biết chắc.- Nhưng… Trời chưa sáng, - Cat nói và ra hiệu vào hai ô cửa sổ kính màu đằng sau bục ngai. Chẳng có gì ngoài bóng tối quanh họ. Bastian tập trung, cố nhớ lại. Anh bỗng liếc thấy mớ tóc quăn, nhuộm hồng.- Là Poppy, - anh nói. – Anh không nghĩ là cô ấy đang chăm Lucien. Cô ấy đang gặp nguy hiểm. – Anh ngừng lại. – Anh nghĩ là cả Poppy và cha em.Anh thấy cơn ngái ngủ của Cat biến mất nhanh như anh bật ngón tay.- Ta đi thôi, - cô nói. Hai người ăn vận rất nhanh, và Bastian nhẹ nhàng nhấc cây quyền trượng vẫn cắm thẳng đứng trên sàn.Ánh sáng vụt tắt.Cat nắm tay anh.- Chúng ta phải đến chỗ mọi người, - Bastian nói, hy vọng là không quá muộn. – Họ đang ở chỗ Tảng đá. * Cat rất tin vào ông bác.Ông và những người khác vừa rẽ vào ngôi nhàn trong trang viên thì cô và Bastian trở lại. Sói Đầu Đàn không hề chớp mắt khi Bastian bình tĩnh khẳng định rằng Poppy và Freddie đang gặp nguy hiểm. Ông thừa nhận đây là thực tế và những người khác làm theo.Nhanh như cắt, ông bước vào trận chiến.- Ta hiểu, - ông chỉ nói thế. Ông nhìn các con trai. – Theo ta. Đừng nói gì hết.Một người đàn ông tóc hoe trước đó Cat chưa nhìn thấy, rắn chắc và dẻo dai, mắt sắc, tiến đến nhập bọn.- Malcolm, - Duncan giới thiệu anh ta. – Cậu ở lại đằng sau. Đợi tín hiệu của tôi.- Các vị khách không mời ư? – Malcolm hỏi, giọng anh thản nhiên. Cat nhớ ra, đầy là viên trung úy tin cậy của Duncan, là phó cho ông. Thoạt nhìn trông anh hơi giống một giáo sư chững chạc, ánh lập lòe trong mắt chúng tỏ anh ta là một chiến binh như bác cô.- Hai tên, chúng ta nghĩ thế. Thuộc loại ti tiện, - Duncan đáp, rồi phóng cái nhìn vào Rowan. – Con không mếch lòng chứ.- Không hề, - Rowan đáp, mắt chị tóe lửa và trong đầu Cat, chị đã từ một công nương giàu có biến thành một nữ chúa chiến binh. – Chúng ta đi.Bất chấp mối hiểm nguy mà Cat biết cha và em gái đang chịu, cô cảm thấy nhẹ người vì cả nhóm nhỏ của họ, trừ Malcolm và Carly đang có thai, lên đường đến nhà thờ ngay tức thì. Trước kia những người này đã chiến đấu với bọn rồng. Họ biết phải làm gì. Bastian đến hội ý với Gabriel và Gideon trong lúc cô ở lại gần ông bác, họ nói khe khẽ lúc tách khỏi nhóm.- Nhiều tuần nay cha cháu hành động rất lạ, bác Duncan ạ, - Cat nói. – Cháu không hiểu vì sao họ lại ở đây hoặc vì sao bọn chúng tìm thấy cha cháu, nhưng chắc chuyện này lý giải tại sao cha cháu cư xử lạ lùng.Quai hàm Duncan nghiến lại, mặt ông dữ tợn.- Không bao giờ được đánh giá thấp một con rồng khi nó có thời gian trong tay, - ông gầm gừ. – Nhất là khi không nhiều.- Những tên này ắt hẳn là do Mordred cử đến rồi sau đó bị bỏ quên, - Rowan xen vào, chị đang lướt đi cạnh họ. Chị cũng như tất cả bọn, tắm torng ánh hào quang sáng rực tỏa ra từ cây quyền trượng của Bastian. Trong ánh sáng đó, bất cứ bóng tối nào cũng bị xua đuổi. Cat ước một cách vô ích rằng nó sẽ dễ dàng xua đuổi mọi quỷ dữ họ có thể bắt gặp.Cô có linh cảm xấu rằng còn chưa nhìn thấy một nửa tai ương.- Con nhớ Lucien đã tranh luận với cha anh ta về việc này, khi con bị bắt giữ hồi năm ngoái, - Rowan nói tiếp, - anh ra rất cáu vì Mordred đã cử các chiến binh đến đây mà không triệu hồi họ, cố sử dụng họ do thám để tìm ra những điểm yếu của cha.- Bọn chúng vẫn còn đây? Chúng ta là những người giỏi giang. – Gabriel phát biểu và cười tự mãn.- Miễn không phải là Lucien, - Duncan nói thẳng thừng, - chúng ta sẽ làm vụ này nhanh chóng và sạch sẽ. Hắn là kẻ ta đã đánh dần dần và rất khoái trò đó.Cat nhìn lảng đi, bụng cô xoắn lại vì những lời của ông. Liệu ông có làm thế, nếu ông biết Lucien đang ở rất gần không? Cô liếc nhìn Bastian, nhưng bộ mặt anh thật khó hiểu. Cat chú ý thấy anh không còn mệt mỏi hay dễ tổn thương nữa. Lúc này Bastian là một chiến binh trọn vẹn.Cô cảm thấy một bàn tay với tới và xiết chặt bàn tay cô. Ngước nhìn, đó là Rowan, vẻ lo âu làm sầm tối vẻ mặt tinh tế tuyệt vời của chị.- Mọi việc sẽ ổn thôi, - chị thì thầm. Cat chỉ còn biết gật đầu, lời lẽ cứ nghẹn trong cổ. Cô nghĩ đến Poppy, muốn đến với em gái trước khi có chuyện xấu xảy ra. Cô không thể thăm dò bọn rồng muốn gì ở em cô hoặc cha cô, đây mới là vấn đề. Tuy vậy, căn cứ vào phản ứng của những người khác, sự việc không có vẻ gì tốt đẹp.Gideon và Gabriel hiên ngang sát bên nhau, những dã thú lặng lẽ và nguy hiểm dù dưới dạng người. Càng đến gần phế tích, bộ mặt Gideon càng tối sầm.Cuối cùng anh dừng lại và nhìn trừng trừng.- Mẹ kiếp, - anh ta cắn cảu. – bọn chúng rút xuống dưới rồi. – Thực tế, Cat nhìn thấy ánh sáng lờ mờ và rung rinh trong bóng tối từ lồng cầu thang đã mở.Gabriel nhìn cha thật nhanh, cặp mắt màu xanh-vàng của anh sáng lên trong bóng tối.- Chúng ta hiện thành người hay Sói đây? – Anh ta hỏi. - Giờ cứ giữ nguyên hình dạng này, - Duncan nói không hề do dự. – Ta không muốn chọc tức chúng, nếu bọn chúng để Fred và Poppy đi. Chúng ta sẽ thấy được gì khi xuống dưới đó.Bỗng nhiên, sinh lực dâng khắp người Cat giống như làn chớp, ánh sáng mặt trời đầy ắp đầu cô và chảy khắp huyết quản. Cô thở hổn hển, và cùng lúc ấy, một bài hát văng vẳng đến cô, âm vang ở từng tế bào trong người cô. Ám ảnh và thanh tao, óng ánh bạc như mặt trăng, Cat biết bài hát ấy tuy chưa từng nghe thấy. Đây là bài hát của Lia Fail, Tảng đá Số mệnh, truyền thuyết kể rằng bài hát ngân vang mỗi khi trăng tròn… và Cat nhớ lại, sỡ hãi day dứt khi cánh cổng có lắp điều chỉnh đã mở.- Ama Dyana, chúng ta đến quá muộn, - Rowan rít lên, nhảy vèo nhanh hơn cả tia chớp. Em trai chị theo sau, còn những người khác chạy theo họ, chỉ chậm hơn một chút. Cat theo sau Gabriel lúc họ chạy theo các cầu thang xoắn ốc dài vô tận xuống căn phòng. Song hình như họ vẫn chậm, khi Cat đuổi theo narial, chúng không còn nữa và cô chẳng nghe thấy gì ngoài bài ca sâu sắc của Tảng đá.Cuối cùng, họ lao vào căn phòng sáng chói lọi. Thời gian như chậm lại; với Cat, giống như nhìn sự việc xảy ra ở dưới nước. Mỗi cử động, mỗi cái nhìn hình như kéo dài ra, phóng đại lên. Và im lìm, cô bất lực dừng lại.Tảng đá đã hoạt động, các chữ khắc trên đó đang lấp lánh như ngọn lửa vàng cháy rực dưới bề mặt bằng đá màu vỏ chai. Lúc tất cả đến đó, như Bastian đã nói: cả bốn người đang tụ tập quanh tảng đá, kinh ngạc khi cha cô đặt bàn tay lên trên. Trông ông hốc hác, đáng sợ và giây phút bàn tay ông chạm vào Tảng đá, mắt ông sáng rực như những chữ khắc, lấp lánh sức mạnh của cõi khác. Cô nghe thấy một tiếng quát. Chắt là Duncan gào tên em trai, cô nghĩ. Hai người đàn ông đứng hai bên cha cô ngước nhìn, thân hình oai nghiêm, đầy đe dọa, tóc đen buộc túm ra sau, những con mắt màu tím nheo lại cảnh báo. Cat thấy một người nắm vai cha cô. Người kia tóm chặt Poppy.Trời ơi, Poppy… không…Mắt họ gặp nhau và trong giây lát, Cat chẳng nhìn thấy gì ngoài cô em gái bé bỏng hoảng sợ cô đã từng dẫn lên giường trong bóng đêm tối tăm, đứa trẻ cô đã xoa dịu nỗi sợ và lắng nghe những giấc mơ. Bị kẻ bắt giữ xô đẩy, trong Poppy gần như một đứa trẻ con. Cat thấy cô em gái chưa bao giờ sợ đến thế.Trời gian bắt đầu nhanh hơn, âm thanh và màu sắc dồn dập, các bức tường trong phòng dội lại những tiếng la hét và đe dọa.- Cat! Skye! Cứu em với! – Poppy gào to, căng người trong tay kẻ nắm giữ cô.- Poppy! – Cat hét lên, trông như phát rồ vì không được làm cho sự việc tệ hơn.- Làm ngay đi, Sói! – tên cao hơn trong hai con rồng xấu tính, kẻ đang cắm sâu vuốt vào vai cha cô, cáu kỉnh nói.- Freddie, đừng, đợi đã! – Tiếng Duncan ra lệnh vang dội vào các bức tường. Nhưng bằng vào vẻ thất bại trong mắt cha cô, Cat thấy quá muộn. Dùng một móng, ông rạch cẳng tay cho máu tung tóe lên bề mặt Tảng đá. Lúc nói, ông buột ra một tiếng rống; tiếng khóc của một con người chứ không phải Sói.- Mở ra!Một tia chớp lóe lên từ trên đỉnh Tảng đá, không khí trong phòng dường như có điện làm từng sợi lông trên người Cat dựng đứng. Tóc cô bị thổi bay ra phía sau vì một luồng gió lạ, lan tỏa các mùi của đêm sa mạc. Qua ô cửa được chiếu sáng, Cat nhìn thấy một quang cảnh mơ hồ, những ngọn núi xa xa mọc lên, những tia chớp màu tím như mắt của bọn rồng rạch khắp bàu trời đêm thâm sì.- Đi đi! Đi, để chúng tôi lại! – Freddie hét lên với bọn rồng.Sự việc xảy ra ngay lập tức. Tên giữ ông cắm sâu vuốt vào vai cha cô, phớt lờ những tiếng hét đau đớn của Freddie, một tay nhấc bổng ông lên và quẳng ông bay vèo qua phòng. Cha cô bay trong không khí, đập mạnh vào bức tường đá và đổ sụp thành một đống, nằm im lìm. Poppy vùng vẫy điên dại, nhưng con rồng càng giữ chặt cô hơn, nụ cười đắc thắng lơ lửng trên môi hắn. Với nỗi kinh hãi nguyên sơ, Cat hiểu ra: chúng không có ý định thả em gái cô. Và Poppy cũng hiểu điều đó.- Cha ơi! Lạy Chúa tôi, cha ơi, chúng mày là đồ chó đẻ, buông tao ra, thả tao ra…- Poppy, không! – Cat hét lên và lao tới, không cần biết có thể bị thương. Cô chỉ còn nhìn thấy, chỉ còn nghĩ đến đứa em gái.- Cat, cẩn thận!Một luồng năng lượng băng giá bay xèo xèo qua không khí, nhằm thẳng vào tim con rồng kia lúc hắn bước tách khỏi tên đồng hành và em gái cô. Ngay tức thì, nhưng chưa đủ. Bọn rồng né tránh cú phóng của Bastian và lao vào ánh sáng, bung những chiếc cánh sau vai lúc lao qua ngưỡng cửa của các cõi. Thân hình chúng mọc vảy và trở nên khổng lồ, chúng Biến hình ngay cả lúc Poppy vẫn còn trong nanh vuốt bọn chúng. Cat chỉ kịp liếc nhìn những con thú khổng lồ có cánh lao vút khỏi họ và biến thành tia chớp đầy trời trước khi ô cửa biến thành những tàn lửa rơi rải rác khắp sàn… rồi chúng biến mất.Sự im lặng trong phòng chói cả tai.Họ đã thất bại.Em gái cô đã đi rồi.Đúng lúc đó, một tiếng gầm rung chuyển như từ nơi nào đó bên trên họ, đầy giận dữ và tổn thất, Cat giơ tay bịt chặt tai. Bụi như mưa từ trần lúc căn phòng rung lên, rồi một thân hình đàn ông trong quen quen lao qua ô cửa. Mớ tóc đen của anh ta bay khỏi trán ra đằng sau, anh ta chuyển động nhanh nhẹn, mắt sáng rực ngọn lửa màu tím.Miệng Cat trễ xuống khi cô nhận ra người mới đến.Lucien Andrakkar, vừa bị coi là hồn ma ốm yếu trong căn phòng thừa của Bastian, đứng ngay giữa phòng, kinh hãi nhìn những tàn lửa cuối cùng tản mác khắp bề mặt Tảng đá còn nhấp nháy.Mọi nét của anh ta nổi bật trong ánh sáng lờ mờ của căn phòng, Cat nghĩ. Da anh ta ửng hồng, đầy sức sống tưởng như khó có thể có, giờ thì Cat hiểu đó là thứ Poppy đã nhìn thấy trong anh ta. Ngay trong bộ quần áo mượn, có phần thùng thình trên bộ khung vẫn còn gầy gò, Lucien vẫn là người có sức lôi cuốn, đen tối và nguy hiểm.Lúc quan sát anh ta nhận biết từng người trong phòng, cặp mắt sáng ngời màu tím của anh ta nheo lại, Cat thấy “nguy hiểm” là từ đúng nhất vào lúc đó. Người đàn ông này không phải là tốt.- Khốn kiếp, - cô nghe thấy Bastian lẩm bẩm ngay sau cô, làm Lucien chú ý.- Lẽ ra anh phải giải thích chuyện này cho những người bạn lông lá của anh trước khi họ tấn công tôi hoặc tôi sắp thở ra lửa đây, - Lucien rít lên với anh át cả tiếng gầm bỗng tràn ngập không khí quanh họ, cái nhìn của anh ta vẫn hung dữ.Một câu duy nhất cứ lặp đi lặp lại trong đầu Cat. Lạy Chúa tôi, lạy Chúa tôi, lạy Chúa tôi, lạy Chúa tôi,… Em gái cô đã bị bọn rồng bắt cóc. Cô không hề biết cách ngăn chặn cuộc tắm máu lúc này.- Tránh xa Tảng đá ra, thằng khốn! – Duncan gầm lên, mắt ông lấp lánh ánh vàng lúc ông lao vào Lucien.- Gượm đã, bác Duncan! – Cô kêu to, cảm nhận được sự vô phương tự vệ trên mặt bác cô trong cơn thịnh nộ. – Đây không phải là điều bác nghĩ đâu!Hình như ông không nghe thấy lời năn nỉ của cô, hoặc chỉ vì ông không quan tâm. Mặt khác, Cat thấy con sói già cởi phắt quần áo trong chớp mắt và biến hình, một việc làm mọi sự ngàn lần tồi tệ hơn. Bản năng của Duncan mách bảo ông phải xé toạt cổ họng Lucien, một việc hầu như ông không thể hoàn thành.Gideon và Gabriel đã quay tròn, nhe răng đợi bảo trở thành Sói và đánh bại kẻ thù của họ. Chỉ có một việc duy nhất cô có thể nghĩ ra để làm, và sẽ làm cô không được mến mộ. Tuy nhiên, nó có thể cứu được người đàn ông chắc chắn là cơ hội tốt nhất để cứu em gái cô.- Bác Duncan, đừng! – Cat lại kêu to, cô nhảy ra đứng giữa Lucien và những Sói khác, dang rộng cánh tay. – Bác không thể giết Lucien!- Cô ấy nói đúng. Xin hãy nghe tôi nói đã. Tôi xin giải thích chuyện này. Bastian nhập bọn với cô, đứng kề sườn bên kia của con rồng. Lúc đó cô cảm thấy có người ấn vào lưng cô: Skye. Hai đồng minh, Cat vừa nghĩ vừa nhìn những cặp mắt sáng lóe, dữ tợn của những người kia. Thà như thế còn hơn không có gì. Cô có một con ma cà rồng và một con rồng. Cô có thể không chết… nhanh như thế. - Lucien ở đây không làm hại ai hết. Anh ta không muốn đánh nhau. – Cat cố hạ thấp giọng đến mức không kích động và nhìn Lucien, muốn anh ta khẳng định thiện chí với cả nhóm.Câu trả lời của con rồng là một cái nhún vai bất cần.Cat nắm tay thật chặt và cố kìm mình để khỏi đấm thùm thụp vào người sẽ là cứu tinh của em gái cô.Duncan không gầm lên nữa, nhưng Cat chẳng thấy vui gì. Thay vào đó, trông ông như bị ai đánh. Cái nhìn của ông chuyển từ Cat sang Bastian rồi Skye và Lucien, rồi trở lại. Tiếng càu nhàu của ông mất dần, thay bằng vẻ hoàn toàn ngờ vực.- Ta có thể hỏi, vì sao cháu biết trước về Lucien Andrakkar?Cat nuốt khó nhọc vì lời buộc tội trong mắt ông, cho đến lúc này chúng luôn ân cần mỗi khi nhìn cô. Duncan là mối liên kết mong đợi từ lâu giữa đời người và đời ma sói của cô, ông nhân từ như cha, hơn cả chính cha đẻ của cô. Ông tưởng cô phản bội ông.Ý nghĩ đó tệ hại hơn cô tưởng, cô đã nghĩ ở mức thấp hơn.- Cháu đã gặp anh ta ngày hôm qua… - Cat nói, giữa cho cái nhìn của cô gắn chặt vào của ông, quyết làm ông được giải tỏa một cách lặng lẽ. - ở nhà Bastian.- Nhà Bastian… - Mắt Duncan lia về phía Bastian, và Cat có thể thấy sự tức giận đến choáng váng bắt đầu dâng lên trong đầu ông. – Mày… mày đã cho cái của này ẩn náu? Ở ngay đây? – Tiếng ông cao dần. – Trên đất của ta?Gieon và Gabriel tiếp tục xoay tròn, gầm gừ ác ý lúc nhìn trừng trừng vào Lucien.- Mi đã làm gì? Hả con rồng? Phù chú cậu ta? – Gideon cắn cảu. – Đấy là cách mi tránh né khi trở lại đây?- Phải, - Lucien rít lên, nhe bộ răng đã dài ra và nhọn hoắt. – Hiển nhiên rồi, đấy là tất cả những gì ta nghĩ suốt một năm trong hầm ngục của Vương quốc Tàn lụi, là sẽ đến chốn thiên đường này của các arukhin, một mình, trong cuộc họp mặt hàng năm. Hình như đây là một ý tưởng hay ho.- Vô lý, - Gabriel gắt. – Mi đã thỏa thuận được với bọn quỷ dữ tởm lợm ấy và chúng thả mi ra. Chắc mi ớ đó chưa đến một ngày chứ gì?Phản ứng của Lucien với mấy anh em là một tiếng càu nhàu giận dữ, còn Bastian hoảng hốt khi thấy bàn tay Lucien lúc này đã mọc kín vảy đen sì, lấp lánh và các vuốt đã dài ra, khoằm lại.- Tôi phải gặp cô ấy, - Lucien gầm lên với Bastian, cái nhìn của anh ta rời mấy anh em nhà MacInnes đang đợi dịp để tấn công. – Mở cái cửa chết tiệt này ra cho tôi, Dyim. Tôi sẽ cho cậu máu, tôi sẽ cho cậu bất cứ thứ gì cậu muốn. Nhưng mở cửa ra.- Ta nghĩ không thể nghe theo lời mi, - Duncan nói, giọng ông trở nên lạnh lẽo. – Dù hắn ta có hứa bất cứ điều gì, ta cũng không thể tin cậu lại làm việc này, Bastian. Ta đã tin cậy cậu. Ta coi cậu như một người bạn. Để đền ơn ta, cậu đã mang con vật cố giết con trai ta, cố bắt chị cậu làm nô lệ đến đây. Không có lý do gì đế biện bạch hết. Không có gì. – Cái nhìn của ông lia khắp bốn người, Cat vẫn làm hàng rào, Skye loanh quanh che chắn ở đằng sau. Bối rối, Duncan lắc đầu phẫn nộ.- Tiến lên và mở cửa ra, Bastian, - Sói Đầu Đàn nói và xua tay thất vọng. – Hãy nhận lấy anh bạn rồng khát máu của cậu nữa. Ta muốn các cậu ra ngoài. Ta không cần biết các cậu đi đâu, chỉ cần ra khỏi đây.Cat tiến một bước tới chỗ ông, cô không thích thấy ông như thế này. Nghe lời ông chắc là ổn. Nhưng cái nhìn chằm chằm của ông đã khép lại, dường như cô không thể chịu nổi.- Bác Duncan, - cô khẽ nói, năn nỉ.- Catriona, - ông quay lại, - cha cháu đã làm tan nát trái tim ta. Thế chưa đủ sao?Cat chưa kịp phản đối, một giọng nói khác cất lên, khô khan và uy nghi, thu hút sự chú ý của tất cả mọi người.- Em trai con là người trọng danh dự, thưa cha. Cậu ấy sẽ không bao giờ làm việc gì hại người của cha. Con xin cha lắng nghe cậu ấy trước khi vội rút ra kết luận.Rowan tiến lên một bước, một cánh tay vòng quanh cha của Cat, rõ ràng là đang đỡ ông. Trông chị như một Nữ thần hạ giới. Rõ ràng chị chưa muốn buộc tội ai vì còn nghi ngờ, làm Cat thây chóng mặt vì nhẹ cả người. Cô quan sát thấy Rowan cong một bên lông mày đỏ như lửa với em trai.- Chuyện này rồi sẽ ổn thôi, - chị nói.- Không một người trọng danh dự nào lại đứa cái thứ kia đến nhà MacInnes, - Duncan nói cáu kỉnh và vung tay chỉ Lucien vẫn còn xúc động. – Sao con có thể nói thế hả, Rowan? Con cũng như những người khác nên hiểu cha nghĩ về chuyện này ra sao chứ!Freddie run rẩy và nhìn bằng cặp mắt đờ đẫn, nước mắt chảy dài trên bộ mặt trắng bệch của ông, dường như chẳng hay biết tí gì về những việc đang diễn ra.- Lỗi tại tôi, - ông lẩm bẩm, - Nó đi mất rồi, con gái bé bỏng của tôi, tất cả là lỗi của tôi…- Ngu xuẩn! – Lucien quát, và bụng Cat chùng xuống khi nhìn thấy cha cô thất bại ê chề. – Các người có biết bọn chúng sẽ làm gì cô ấy khi có đủ thời gian không? Cô ấy sẽ là món đồ chơi xinh đẹp của một trong số đó. Cho đến khi hắn làm cô ấy tan nát. Các người muốn nghĩ tôi thế nào thì tùy, nhưng tôi là người duy nhất có thể vào lâu đài mà không gây xáo động. Tôi sẽ mang cô ấy về. Sự chậm trễ của các người đang giết cô ấy, và bây giờ tôi phải đi thôi!- Cứ việc. Chắc mi đã sắp xếp việc này, - Gabriel cáu kỉnh. – Mi không thể có được vợ ta, nên phải giành lấy người khác chứ gì? Nếu chúng ta để mi đi, chúng ta sẽ không bao giờ nhìn thấy mi nữa.Lucien đứng thẳng dậy kiêu hãnh, và một lần nữa Cat sửng sốt vì chỉ trong một thời gian ngắn, Poppy đã chữa cho anh ta khá lên biết chừng nào. Anh ta hoàn toàn không còn là kẻ trước kia nữa… nhưng có lẽ thế là tốt. Tiếng anh ta trầm, vang, oán hận và đượm vẻ khinh ghét.- Tôi sẽ không bao giờ làm hại Poppy MacInnes, - anh ta nói, giận dữ. – Không bao giờ. Tôi đã trả giá đắt cho hành động xấu của tôi, Sói ạ. Nếu các người không tin tôi, các người hãy thử sống chỉ một giờ thôi, trong hầm ngục ở Vương quốc Tàn lụi. Chúng sẽ bẻ gãy các người trước khi chúng nói xong.- Vậy mi làm cái quái gì ở đây, hở rồng? – Gideon hỏi, giọng anh ta vẫn còn gầm gừ trong yết hầu của một con thú sẵn sàng chiến đấu. – Mi muốn gì ở nơi chẳng ai mong mi đến.Lucien quay đầu nhìn thẳng Bastian, và Cat không thấy có sự ác ý, cô hiểu rằng Lucien không có ý hy sinh sự che giấu của người bạn tình của cô.- Tôi đề nghị các người hỏi con ma cà rồng đây xem cậu ta muốn gì với một con rồng. Tôi không xin được cứu khỏi hầm ngục, càng không đề nghị đưa đến đây. Nhưng lúc đó, cậu ta chỉ đưa đến khu rừng của các người một con quỷ ghê tởm, chẳng ai mong. Có đúng không, Bastian? Cậu nên nói rõ mọi việc ra, trước khi người ta tìm thấy xác cậu lềnh bềnh trong dòng suối.- Narial phải không? – Rowan hỏi khẽ, vẻ xúc động trong mắt cho thấy chị hiểu sự nghiêm trọng của việc Bastian phải đối phó. – Một lời nguyền?Bastian gật đầu.- Ôi, Bastian, - chị thở dài. – Sao em không kể cho chị? Chị có thể giúp em mà.- Em e rằng chỉ mình Lucien có thể giúp, - Bastian nói, và Cat thề là nghe thấy Gabriel lẩm bẩm gì đó giống như Chúa phù hộ chúng con. Song Bastian lờ đi.- Cậu ta sẽ làm một việc đúng đắn, hoặc chúng ta trông đợi gì ở cậu ta? – Duncan xen vào. Ông vẫn nhìn Lucien trừng trừng, và cậu hỏi của ông không tự nhiên, giống như một lời đe dọa.- Tôi vẫn chưa quyết định, - Lucien trả lời, hơi nhạo báng. – Một miếng xé toạt, như các người có thể hình dung.- Cứ để anh ta cứu Poppy, - Bastian nói nhanh khi Duncan trong như sắp giết Lucien tại chỗ. – Cháu sẽ giải thích mọi chuyện, nhưng Lucien không có lỗi. Cáu đưa anh ta ra khỏi Vương quốc Tàn lụi vì những lý do ích kỷ riêng, phải thừa nhận thế. Còn giúp hay không là quyết định của anh ta. Poppy đã… anh ta và Poppy đã… - Bastian nhìn con rồng, lúng túng vì Lucien cứ khăng khăng đòi cứu cô gái. Lucien nhìn lảng đi và lặng thinh.- Tôi không nghĩ đây là một ý hay ho. Dù có tin hắn ta, làm thế nào chúng ta biết hắn sẽ mang cô ấy về? – Gabriel hỏi.Gideon nhìn Lucien cảnh giác:- Ờ thì… hắn ta thuộc loại thích hợp, em nghĩ thế. Biết đâu đi với chúng ta, hắn sẽ có ích.- Hắn không thích bị nói như thể hắn không có mặt ở đây. – Lucien cáu kỉnh nói, mũi bắt đầu phun khói.Nom Duncan hoảng hốt:- Tất cả chúng mày điên hết rồi, đi tin một Andrakkar làm bất cứ việc gì!Lucien trừng mắt nhìn mất anh em, phớt lờ Duncan:- Tôi đi một mình. Các người mới ngu làm sao, ai cho các người vào lâu đài Drak’ra Tesh? Tôi không cần biết các người mạnh chừng nào. Hai arukhin đấu với hàng trăm con rồng là đủ cho các người tồn tại. Tôi đi đây. Nếu tôi không về, cứ cho là tôi đã chết. Các người sẽ phải chấp nhận việc này.Skye tóm tắt cảm nghĩ chung bằng một câu hỏi giản dị:- Nhưng… vì sao?Nếp nhăn trên trán Lucien càng sâu hơn:- Poppy đã cố công chữa bệnh tôi đã nhiễm trong thời gian bị cầm tù ở Vương quốc Tàn lụi. Tôi nợ cô ấy mạng sống của tôi. Cứu cô ấy là nghĩa vụ và là quyền của tôi. Cô ấy quá mỏng manh ở nơi ấy. Kết cục là ít nhất cô ấy bị hủy hoại, và điều đó không thể chấp nhận được. – Lucien nhìn Duncan chằm chặp. – Không phải lúc tôi có thể cứu cô ấy như chúng ta nói đâu.Cat nhướng lông mày:- Anh lo vì em gái tôi bị bẻ gãy ý chí?Lucien khéo léo tránh câu hỏi đó.- Em gái cô to mồm lắm, - anh ta thẳng thừng. – Tôi không muốn thấy cô ấy bị tan nát. – Anh ta hết nhìn Duncan đến các con trai ông. – Tôi không biết cách vận hành Tảng đá. Có ai dẫn tôi được không? Tôi không cần biết là ai, nhưng nhanh lên.Cat biết ai cũng nghe thấy sự trìu mến khi Lucien nói đến em gái cô. Cô hy vọng thế là đủ thuyết phục họ. Vì đồng hồ vẫn đang tích tắc.Lẽ tất nhiên, Duncan ngang ngạnh nhìn anh ta chòng chọc:- Rowan có thể cứu Poppy. Nó cũng là rồng.Lucien thở dài cay nghiệt, từng cuộn khói lại phun ra đằng miệng và sau mũi:- Nếu ông biết số rồng cái còn lại ít chừng nào, và phần lớn họ ở trong tình cảnh ra sao, ông sẽ hiểu đấy là một ý tưởng khủng khiếp. Tôi là kẻ duy nhất có thể làm việc này, ông già ạ.- Tôi biết cách sử dụng. Tôi sẽ đưa anh đi.Mọi con mắt đổ dồn vào Rowan, ngỡ ngàng. Sau mọi chuyện đã xảy ra giữa họ, chẳng có lý do gì mà Rowan lại muốn ở một mình với Lucien. Nhưng hình như chị gái Bastian đã quyết. Vẻ bướng bỉnh trên mặt chị đã nói lên tất cả. Cat nhận thấy ngay Bastian cũng không thích ý kiến ấy. Anh tiến đến đằng sau cô, kéo cô áp vào ngực anh và lơ đãng xoa xoa cánh tay cô. Sự căng thẳng trào ra từ anh thành những làn sóng có thể cảm thấy. Cat dựa vào anh, mừng vì được nâng đỡ. Cô mong sẽ làm anh dịu đi phần nào, vì sự có mặt yên lặng, bình tĩnh của anh rất cần cho cô.Gabriel bất bình, đúng như Bastian nghĩ.- Em không thể dẫn hắn ta vào phòng! Em không nhớ việc xảy ra lần cuối khi chỉ có mình em với hắn sao?Rowan dịu dàng nhìn anh.- Có, em nhớ, đó là trước khi bọn em biết anh ta là anh trai em. – chị nhìn Lucien. – Anh phải nhớ rằng tôi sẽ quật anh đến nơi đến chốn nếu anh dám chạm nhẹ vào tôi, hiểu chưa? Vì giờ đây nó là tội loạn luân, còn tệ gấp một ngàn lần. Mà sự việc đã bắt đầu khá tệ rồi.Lucien có một vẻ trơ tráo nom khá buồn cười. Cặp mắt tím của anh ta lấp lánh.- Tôi mong ít hơn thế.Rowan quay lại với chồng, hài lòng.- Anh thấy chưa? – chị nói. – Mọi việc ổn cả. Giờ ta đi thôi. Nữ thần biết sẵn sàng những gì.Gabriel bước tới để gần như mặt sát mặt với con rồng phá bĩnh.- Tôi cũng đi. Nếu anh định làm trò gì bậy bạ thì…- Phải, tôi biết. Một cái chết đau đớn, - Lucien sốt ruột, nói nốt hộ anh ta. – Trước kia tôi đã từng gần với cái chết lắm rồi. Đấy không phải là thứ tôi muốn nhớ lại. Thực ra, tôi thích anh đi hơn, Gabriel. Có nhiều… - Anh ta hạ giọng, lúng túng tìm lời. - … việc tôi nghĩ là cần phải nói. Nhỡ tôi bị xé thành nhiều mảnh, mà chuyện ấy có thể lắm.Thế là đủ cho Gabriel ưng thuận.Vẫy tay duyên dáng, Rowan làm cho con đường xuất hiện lần nữa. Chị dẫn đầu, rồi đến Lucien và cuối cùng là Gabriel, không người nào liếc nhìn lại phía sau khi cái cột ánh sáng lại đổ sụp, để những người còn lại nhìn nhau ngập ngừng.Cat bỗng thấy mệt mỏi chưa từng thấy trong đời.- Thôi được, - Duncan nói. – thậm chí ta không muốn nghĩ đến việc ta để nó xảy ra.- Em không sao chứ? – Bastian hỏi cô, dịu dàng. – Anh ta sẽ mang Poppy về. Anh nghĩ Lucien yêu cô ấy. – Anh mỉm cười. – Nó nảy sinh hàng loạt vấn đề, nhưng Poppy có thể luận ra.- Chúng ta ra khỏi đây thôi, - Gideon nói. – Quanh quẩn ở đây chẳng tích sự gì, mà Carly và Mal đang đợi.Cat theo dõi Skye cố đưa cha cô qua sàn, nhưng ông lại khóc khe khẽ và cô không mấy thành công. Cô xiết chặt bàn tay Bastian rồi đến vòng cánh tay cha quanh vai cô. Skye nhìn cô cảm kích.- Cả hai con chắc ghét cha, - Freddie nói ấp úng. – Cha tưởng có thể bảo vệ được các con nếu giữ các con lại với cha. Hóa ra là hỏng cả. – Ông lắc đầu. – Cha không biết nghĩ gì nữa. Nhưng nếu con rồng huênh hoang ấy làm hại con bé, cha sẽ tự tử.- Chúng con yêu cha, cha ạ. Mọi việc sẽ ổn cả thôi, - Cat nói và thấy đấy chính là điều cô nghĩ. Ông là người không hoàn mỹ, nhưng mọi việc cô phải làm là nhìn thấy ông, cô biết ông lo lắng.- Poppy sẽ trở về sớm thôi, - Skye nói thêm.- Thế đấy, - Duncan nói lúc họ leo lên cầu thang, cây quyền trượng của Bastian chiếu sáng rực rỡ. – Cậu là kẻ đáng nguyền rủa, đúng không?- Chúng ta về nhà đã, rồi cháu sẽ kể với bác tất cả, - Bastian nói. – Cháu cược là bác muốn biết nhiều hơn.- Ta sẽ xét xem, - Duncan cằn nhằn. Rồi giọng ông hơi nhẹ đi. – Thực ra, nó tốt hơn ta tưởng.- Gì kia ạ? – Cat nghe thấy Bastian hỏi.- Cậu đã bị nguyền rủa. Ta có một số ý nghĩ không hay về cậu, nhưng nay không còn nữa.Bastian nhăn mặt với bác cô.- Bác nghĩ những gì không hay về cháu?Duncan cười toe toét.- Thôi nào. Ta đã cho cậu là một kẻ đồi trụy, trái thói thông thường.Cat ngật đầu ra sau. Câu đó làm cô bật cười. * Lucien Andrakkar đứng trong mảnh đất bên rìa cổng Tảng đá, ngắm những tia sáng tím lung linh trên trời. Rìa bên kia là hai người anh ta tưởng ít nhất sẽ được gặp lại sau cái đêm thảm khốc ở trại Dyadd. Đêm mà anh ta đã chọn thà hiến sinh mạng vô giá trị của mình cho quỷ dữ còn hơn gây thêm đau đớn cho người phụ nữ hóa ra là em gái anh ta.Lucien chưa bao giờ đặt logic của mình thành vấn đề, ngay cả trong những lúc đen tối nhất. Giờ đây, hình như bản thên Drak nhúng tay vào vận số của anh ta. Té ra, rốt cuộc người con trai út lạnh lùng và đáng ghét nhà Drakkar lại có khả năng cảm nhận tình yêu đích thực. Không hiểu vì sao hình như anh ta hợp với một nữ arukhin hay la hét.Anh ta đã phải trải qua nhiều lúc gay gắt mới khẳng định được cô chính là phương cách làm cuộc sống anh ta hoạt động.- Thế đấy, - Rowan nói và vén một bên mái tóc đỏ rực ra sau tai. – Kế hoạch là Gabriel và tôi đợi ở đây, trong phạm vi các tảng đá. Nếu đến sáng anh không trở lại, chúng tôi sẽ chặn ở đây để thực hiện nhiệm vụ giải cứu cả hai.- Trong vài giờ nữa tôi không trở lại, là tôi đã chết. Sẽ chỉ còn phải giải cứu một người thôi, - Lucien vừa thông báo với chị vừa khoanh tay trước ngực.Chị cau mày:- Nghe vui nhỉ.- Chủ nghĩa hiện thực không có khuynh hướng tồn tại. Hãy cố nghĩ viễn cảnh như những vấn đề đơn giản hóa, có lẽ sẽ dễ chấp nhận hơn.Rowan nhìn anh ta hiểm ác, nhưng không tiếp tục tranh luận nữa. Lucien vẫn thấy kỳ quái là anh ta và sinh linh tuyệt đẹp này lại có chung một người cha là Mordred Andrakkar. Sau khi quan sát người đàn ông ấy suốt đời, Lucien cho rằng con rồng già không thể sản sinh ra thứ gì mà không còi cọc vặn vẹo, kể cả anh ta. Nhưng Rowan Morgaine duy nhất lại rực rỡ, say đắm, và đầy sức mạnh. Nếu Mordred có gì tốt đẹp thì chị lấy tất. Nỗi nhục lớn nhất của anh ta là đã săn đuổi chị, và suýt ép chị sống cuộc đời khốn khổ y như anh ta đã sống.Lucien không yêu Rowan. Giờ thì anh ta đã hiểu. Lucien chỉ cảm thấy mối quan hệ huyết thống của họ và bị cuốn đến với chị, anh ta lạc loài trong bóng tối băng giá và sững sờ vì ánh sáng rực rỡ, lung linh của chị. Lucien không biết rằng đã quá muộn để Rowan nhận anh ta là anh trai. Nhưng vẫn có một cái gì đó anh ta cần nói ra.- Lucien? Anh quyết định chưa? – Rowan hỏi.- Chưa hoàn toàn, - Lucien nói, làm hai người đồng hành nhìn tò mò. Bụng Lucien xoắn lại đau đớn. Hôm nay là một ngày đen tối cho anh ta. Anh ta đã sẵn sàng làm hòa với Bastian. Anh ta vẫn giữ kín điều đo thì đột nhiên choáng váng khi biết Poppy đã đi mất. Thật lạ lùng vì cảm thấy thứ cô cảm nhận, nhìn thấy thứ cô đang nhìn. Lạ lùng rồi kinh hoàng vì anh ta biết không bao giờ đến với cô đúng lúc.Chí ít thì khi còn ở trong ngôi nhà tranh, anh ở gần hơn. Bastian đã sớm phát hiện ra rằng Lucien không đền đáp lòng tốt của anh. Người Drak tha thứ cho anh ta, nhưng anh thuộc loại giống như Dyim khó bảo. Tuy nhiên việc này khó khăn hơn nhiều. Anh ta không quen xin lỗi bất cứ ai. Nếu bị giết, có nhiều khả năng là anh ta giả vờ, anh ta muốn trèo lên Vương quốc Cao cả với một lương tâm trong sạch. Cứ cho là anh ta vẫn xám xịt bẩn thỉu hơn bông huệ trắng, nhưng đây là điều tốt nhất có thể làm khi được thông báo gấp như thế.Anh ta hắng giọng…- Tôi… không biết nói thế nào cho đủ, vì tôi đã suýt giết chết một người và bắt cóc người kia, - anh ta bắt đầu, vất vả nghĩ cách xin lỗi sao cho không có vẻ yếu kém và lố bịch. Anh ta là một con rồng, khổ thế! Rồng không phải loài biết hối hận!- Đừng quên là đang phó mặc tôi cho một quỷ dữ nhăm nhe dùng tôi vào những thí nghiệm tởm lợm, - Gabriel bổ sung.Lucien nhìn anh ta trừng trừng. - Có. Cả việc đó nữa.- Và theo đuổi Rowan lâu đến mức cô ấy chẳng còn chút sức lực nào. Chà, lại còn dọa giết em trai của Rowan để buộc cô ấy phải hiến thân cho anh.Gabriel trông như đang thích thú một cách kinh tởm. Lucien nghiến răng và đợi một cú đòn. Thấy không có gì thêm nữa, anh ta nói:- Anh đã nói hết chưa?- Chưa. – Gabriel cười ngoác miệng, và Lucien cảm thấy đầu cánh đã sẵn sàng xuyên qua da. Anh ta cố hết sức kềm chế. Không hiều vì sao Lucien bám lấy niềm tin rằng Poppy sẽ không thông cảm nếu anh ta ăn thịt một trong các anh chị họ của cô vì thù hằn.Cuối cùng Rowan chấm dứt, chị nhìn chồng khó chịu rồi lại chú ý đến Lucien và nắm một bàn tay anh ta trong cả hai bàn tay chị. Anh ta hơi sửng sốt vì sự động chạm bất ngờ; bàn tay chị mềm và ấm, sống động với những dòng năng lượng mạnh mẽ tuy khác hẳn của Poppy mỗi khi chạm vào anh ta.- Nói tiếp đi, Lucien, - chị khuyến khích, cặp mắt xanh biếc màu ngọc bích sáng ngời hiểu biết.Còn gì nữa? Khỉ thật, anh ta đã mong có khái niệm rõ ràng. Lucien hít một hơi sâu và cố nói phần xin lỗi cho trọn vẹn.- À vâng, dù sao thì… Tôi chỉ muốn các vị hiểu rằng… Ờ, như người ta vẫn nói, chắc chắn là không bao giờ tôi… à…Rowan xiết chặt bàn tay anh ta.- Được rồi, Lucien. Anh hối tiếc, đúng không?Lucien thở phào nhẹ nhõm.- Đúng, thế đấy.Chị ban cho Lucien một nụ cười từ tốn và tuyệt đẹp. Còn chồng chị khịt khịt mũi và trừng mắt nhìn anh ta.- Không giống cung cách đền bù chuyện đó.Lucien thấy muốn rứt đứt một trong các chi của Gabriel và đập cho Sói mỗi lần mở miệng. Nhưng có lẽ chưa phải lúc. Lucien tự nhắc mình đáng thế lắm. Hầu như đáng. Không cần Gabriel chõ mũi vào việc này quá nhiều như thế.- Thực ra, - Lucien đáp mềm mỏng, - tôi tin là đã đền bù mọi việc đã làm sau bốn mươi tám giờ đầu tiên bị hành hạ trong tay quỷ dữ. Tôi xin nhắc các vị rằng tra tấn khác hẳn với các sự kiện trước mắt các vị.Anh ta đợi một lời đập lại châm biếm, nhưng thay vào đó, Gabriel chỉ nghiêng đầu nhìn anh ta, cân nhắc. Cuối cùng, anh ta lẩm bẩm:- Vì thế anh cố tình làm việc này. Anh tấn công Jargin vì biết hắn sẽ tóm lấy anh thay vì tóm tôi. Tôi luôn băn khoăn.Lucien dời chỗ một cách thoải mái. Từ lâu, anh ta coi arukhin đặc biệt này là kẻ thù. Anh ta chưa biết sự việc sẽ ra sao khi họ không còn thù hận nhau nữa, dẫu chưa bao giờ họ là bạn bè. Dẫu sao, tương lai đang bước về hướng đỡ nguy hiểm hơn những bước đầu tiên.- Được. Cứ coi như đây là việc đúng đắn cần làm, - Lucien chỉ nói thế.Gabriel nhìn anh ta lâu hơn, rồi gật đầu cộc lốc như quyết định xong.- Tốt, vậy thì… - Lucien chưa kịp hiểu, Gabriel đã vồ lấy và ghì Lucien bằng một cánh tay khỏe như gấu, tay kia thân mật vỗ bồm bộp vào lưng anh ta.- Anh làm việc này nhân danh nhà Drak?- Lucien rít lên, giằng khỏi vòng ôm và phủi phủi cánh tay như vừa chạm vào lửa.- Tha thứ cho anh ta, - Gabriel cười khúc khích, - anh là anh trai Rowan cũng không hại gì. Nó làm cho chúng ta là người nhà, - Gabriel nói thêm, cái cười càng rộng mở. - Ồ. Vâng… cảm ơn. – Lucien lẩm bẩm, vẫn giữ khoảng cách và cảnh giác nhìn Gabriel. Anh ta chưa thể tin hẳn được coi là người nhà của Rowan, cả về tình trạng lẫn hình dáng, dù đã được anh em MacInnes ôm chặt.Rowan chỉ tròn mắt.- Tốt rồi, cứ thế nhé, những người bạn mới… chỉ làm tôi tin chắc là có thể mở nhanh ô cửa này nếu cần. – Chị hít vào thật sâu rồi thở ra, và một hình cầu rung rinh, sống động ở giữa, lơ lửng ngay bên trên mặt đất giữa phạm vi các tảng đá họ đứng.- Mở ra, - chị nói, và trong luồng ánh sáng xoáy tròn duyên dáng, ô cửa hiển hiện. Lucien thích thú quan sát. Anh ta hiểu vì sao cha mình muốn có quyền năng này: Quyền năng của Tảng đá. Nó sẽ là công cụ hữu ích cùng đội quân rồng ghê gớm chinh phục toàn bộ các cõi. Là lối vào các vương quốc không thể với tới chỉ bằng một cái chạm nhẹ. Với một kẻ có khuynh hướng chinh phục, thì đây là kho báu bõ công tàn sát.Anh ta không nhận thấy Rowan đang theo dõi cách anh ta nhìn trừng trừng vào ô cửa chị tạo ra, cho đến lúc chị nói khẽ, gần tai anh ta.- Cám dỗ quá phải không? – Chị hỏi.Lucien quay lại nhìn chị, nhìn vào gương mặt Nữ thần và cặp mắt xanh lấp lánh trong ánh sáng lờ mờ. Em gái mình, anh ta nghĩ, bàng hoàng vì thực tế anh ta đã là một phần nhỏ xíu của gia tộc đã bỏ quên. Rõ ràng là với những người tin cậy, Rowan là một người bạn và đồng minh quý giá. Anh ta không là gì hết, kể cả việc để làm lẫn cách được nuôi dạy. Nhưng anh nghĩ, có thể học hỏi nhiều ở cô em gái, một cơ hội chẳng nên nghi ngờ.Rowan tự hỏi liệu Lucien có muốn tiếp tục việc của người cha và trở lại cuộc truy lùng chết tiệt để sở hữu lối vào Tảng đá không. Có lẽ Lucien sẽ thế nếu anh ta còn thèm muốn được làm kẻ thống trị các con rồng, để khẳng định vị trí giữa bọn họ. Nhưng thời ấy đã qua lâu rồi. Giờ anh ta chỉ nghĩ đến cảm nhận khi lần đầu tiên cô Sói xinh xắn có mái tóc màu hồng ngộ nghĩnh đặt bàn tay lên anh ta. Dẫu Poppy có cự tuyệt, Lucien càng không thể trở lại con người trước kia của mình. Giờ Lucien đã hiểu đây là việc tìm kiếm bạn đời, cảm nhận được mối quan hệ đột ngột, say mê người khác hòa trộn với sự thân mật đầy an ủi. Những chiến thắng rỗng tuếch chỉ càng làm đậm thêm tình trạng bị cô lập và đau đớn mà thôi. Ở bên Poppy dù chỉ gần thôi cũng giống như về nhà.Vì thế anh lắc đầu với Rowan và nói:- Có nhiều phần thưởng lớn hơn thứ này.Chị nhếch lông mày:- Ồ, thực ư?Lucien cười điệu.- Thật ngạc nhiên là một năm đòn roi lại tạo tương lai cho em, em biết đấy.- Hắn đã thành một con rồng theo Thiền, - Gabriel xen vào. – Sẽ có người viết sách về hắn.Lần này Lucien gượng cười, không chủ tâm. Vốn hay chế nhạo, song Lucien hiểu có thể học được cách chịu đựng lối nói của Gabriel MacInnes.Miễn là người đàn ông này không nhe nanh múa vuốt với Lucien. Anh sẽ kiên quyết tránh bất cứ cái ôm nào. Bằng mọi giá phải tránh nam giới nhà MacInnes. - Tôi đã sẵn sàng để đi, - Lucien nói và Rowan vẫy nhẹ bàn tay, quả cầu không còn nữa. Anh ta xoay một vòng, say sưa ngắm nhìn mảnh đất quê hương trong hơn một năm qua, bầu trời thâm tím, đầy những tia chớp huy hoàng mà ngay từ hồi thơ bé, Lucien đã thích ngắm nó tan dần. Đây là quê hương. Nhưng Lucien kinh hãi thấy chẳng có ai đợi anh ta ở đó. Anh ta sẽ phải chiến đấu vì Poppy. Dẫu gần như khỏe mạnh, song vẫn chưa có gì bảo đảm. Loài rồng rất hiếu chiến.Vì thế mình sẽ chiến đấu, Lucien nghĩ kèm nụ cười tự mãn. * Bastian.Bastian ngọ nguậy trong giấc ngủ sâu, thỏa mãn. Một giọng nói quen thuộc lạ lùng trôi nổi trong mơ gọi anh. Một phần trong anh tự hỏi là mơ hay thực, nhưng khi nó không lên tiếng nữa, Bastian lại trôi vào bóng tối dễ chịu.Anh đã trò chuyện rất lâu, lâu hơn là anh tưởng. Vãn cuộc, Bastian hài lòng thấy Duncan và Gideon không chỉ ủng hộ, mà còn băn khoăn cái quái gì đã đưa Lucien ra ngoài lâu đến thế.Tuy nhiên, khi Duncan bắt đầu nói chuyện với Freddie, lại là việc riêng tư, anh và Cat đã rút về phòng ngủ cố nghỉ ngơi và đợi tin tức. Căng thẳng và thiếu ngủ làm Ca vừa đặt đầu lên gối đã thiếp đi ngay, và anh cũng thế. Nhưng anh biết dù sao đi chăng nữa Lucien sẽ không thất bại. Anh ta sẽ trở về cùng Poppy. Bastian mỗi lúc càng tin Lucien sẽ đem lại cho anh sự giúp đỡ anh tìm kiếm.Thật lạ nếu ngày mai anh có thể tự do. Anh và Cat có thể bắt đầu kế hoạch tương lai một cách nghiêm chỉnh. Cuối cùng, Nữ thần sẵn lòng ban cho anh sự thanh thản. Anh có thể cảm thấy điều đó.Thế là anh ngủ, ngủ rất say.Bastian.Lại giọng nói đó. Mí mắt anh rung rinh vì tiếng gọi tên anh, và giọng nói ấy quen quá, dù anh không thể nhớ ra. Quen thuộc và rất, rất lạnh lẽo.Baaaaaasssssstiannn…Nó âm vang dường như xa xôi, trôi vào những giấc mơ hạnh phúc của anh và kéo anh khỏi vực sâu yên bình, nơi anh vòng cánh tay quanh người đàn bà anh yêu.- Ngủ thế đủ rồi. Ma cà rồng. Đến lúc chúng ta phải đi thôi.Anh mở bừng mắt, giấc ngủ tan ngay lập tức vì cảnh tượng bộ mặt lạnh lùng đang lởn vởn trên mặt anh, mang nụ cười chẳng bao giờ gây nên chút gì ngoài sự giận dữ điên rồ.- Jagrin, - anh nói khàn khàn.- Lạ lắm à, - Jagrin nói, nắm lấy anh.Lúc hơi ấm trong phòng ngủ của Cat tan thành bóng tối mịt mùng của Vương quốc Tàn lụi, Bastian hiểu rằng cơn ác mộng tồi tệ nhất của anh đã thành hiện thực. Tệ hơn, vì đây không chỉ là ác mộng của riêng anh nữa.Cat vẫn đang trong vòng tay anh.(hết chương 13) Chương 14- Ta đã nói chúng ta sẽ biến cô ả thành nô lệ.- Hãy bước qua xác tôi, Tynan. Cô gái này là của tôi. Không có chúng ta nào hết. Việc duy nhất cô ấy sẽ làm là trên giường tôi.- Tôi đã làm mọi thứ với lão Sói già. Tôi đã đưa chúng ta về nhà. Thế chẳng đáng hãnh diện hơn xa việc anh làm, chỉ lởn vởn loanh quanh rồi khư khư giữ cô nàng cho riêng mình!- Tynan, Dex, đủ rồi đấy! Hai năm rồi chúng ta mới trở lại được mươi phút, đầu tôi muốn vỡ tung vì cuộc cãi nhau không ngừng của các anh tranh giành một ả arukhin tầm thường. Có lẽ chúng ta nên cùng chia sẻ cô nàng và thế là xong. Poppy ngồi cứng đờ trên các bậc đá tiền sảnh mênh mông trong lâu đài rồng, ăn sâu trong lòng núi, lần lượt nhìn những tên khốn không chịu nổi y như những đưa trẻ chưa đến tuổi đi học đòi chia sẻ cô, và giật mạnh cái cùm nặng trĩu quanh mắt cá chân cô. Nhiều lần không thể đếm được, cô từ sợ hãi chuyển sang giận dữ và cuối cùng ở giữa hai trạng thái đó.Cô có mong một con rồng làm cô xúc động tâm can không? Chuyện ấy xảy ra theo đúng nghĩa đen nhất, ít hấp dẫn hơn tưởng tượng của cô nhiều. Con rồng có thể điển trai, nhưng cô không ảo tưởng về bề ngoài xù xì ẩn giấu trái tim vàng. Nhất là cả hai tên đều vạm vỡ và không vững vàng, theo như cô hình dung. Bọn chúng sẵn sàng đánh nhau một trận sống mái để giành giật cô.Có lẽ cô sẽ hãnh diện lắm nếu bọn chúng không cố giết cha cô rồi bắt cóc cô.Poppy giật cái xiềng lần nữa, cô nhăn nhó vì nó ngoạm vào chân cô. Chúng cùm cô sau khi Dex, tên thấp hơn toan cưỡng hiếp cô và bị cô thúc đầu gối vào giữa háng. Đấy là một chiếu thắng đầy mãn nguyện tuy ngắn ngủi.- NẾu các anh cứ khăng khăng một mực, tôi sẽ ra lệnh các anh đánh nhau đến chết để cả hai im miệng. Như thế ít ra cũng làm một người có cái vui được nhìn cái đống hỗn độn và mất đi một con rồng trẻ, người đó không phải là tôi; tôi đề nghị các anh bắt đầu những lựa chọn có thể chấp nhận.Con rồng chúa tể, Poppy khá tin tên là Kassius, trông khó chịu với những kẻ canh giữ cô. Cô quan sát hắn kĩ hơn bọn chúng, ấn tượng vì luồng khói phun ra từ mũi và miệng hắn dày đặc hơn khi hắn tức giận. Hắn xấu hơn một chút, thái dương hoa râm, râu cắt ngắn, hấp dẫn theo kiểu nham hiểm dường như giống mọi tên cùng loài. Tuy vậy không như Lucien.Lucien. Chúa ơi, cô phải thôi chuyện này. Cô đang trong tình trạng nguy hiểm chí tử, hoặc ít ra cũng có cơ nguy thấy mình gắn bó với con rồng tương đương với những gã lầm lì mà cô ra sức tránh ở trường trung học. Về mặt tinh thần, liệu có thoát khỏi nỗi sợ không? Cô vẫn hình dung một con rồng khác bay lượn trên đôi cánh đen như gỗ mun đến giải cứu cô. Trong trí cô, chắc chắn sẽ có người đến cứu. Và cũng chắn chắn người đó không phải là Lucien Andrakkar. Rốt cuộc, anh ta đã không chạy theo cô khi cô hôn anh ta.Không hẳn vì anh ta chưa chạy được. Nhưng còn những thứ khác. Gọi điện thoại. Anh ta có thể đi tập tễnh. Làm một cái gì đó.Trời ạ, cô là đồ ngu. Anh ta chỉ như những con vượn người này. Ngoại trừ khéo léo hơn. Khôi hài theo kiểu châm biếm siêu đẳng. Và đẹp trai hơn, hơn rất nhiều. Cô đổi vị trí trên các bậc, ngọ nguậy bàn chân vì thấy buồn ngủ. Không may, tiếng xích sắt đập vào sàn đá lanh canh thu hút sự chú ý của mọi kẻ xung quanh. Nhiều con mắt màu tím đổ dồn vào cô, cô thực sự không còn thấy một chút nào kiêu kỳ trong người nữa.Cô cảm thấy sự dao động trong lòng lùi dần đến “sợ hãi” và cô nuốt khó nhọc. Cô biết nhà MacInnes và Dyadd đã đánh bại một vài con rồng, thậm chí cố giết vua cũ, cha của Lucien. Nhưng cô chỉ nhớ họ nói chuyện là bốn hoặc năm tên. Chứ không phải vài trăm. Đẫu những tên này quanh quẩn ở tiền sảnh rộng lớn bằng đá hình gothic ăn sâu vào núi phần lớn già hơn, cô biết rằng tất cả bọn biến thành những con rắn phun lửa đủ làm cho cô lo lắng vì cơ hội được giải cứu.- Có lẽ chúng ta nên để cho arukhin quyết định. Nếu được lựa chọn, cô ta sẽ sẵn sàng hơn và ta sẽ đỡ đau đầu, - Kassius nói, ngắm nghía cô bằng cặp mắt không hề thông cảm. – Ngươi nói gì, hả Sói? Ngươi sẽ chọn một chủ nhân và làm chuyện đó chứ?Mắt Poppy mở to, cô nhìn hai chiến binh đang trừng trừng nhìn cô, mong đợi. Cách cuối cùng, bất ngờ hơn cô hình dung. Lúc cần có mẹo trì hoãn, cô lại chẳng biết nên làm thế nào.- Ừm, nếu tôi nói không thì sao? Ờ, chỉ vì tò mò thôi? – Cô hỏi.Miệng Kassius mím lại bất mãn.- Thì ta sẽ không vui và quyết định lựa chọn.- Ví như?- Chúng ta đã mất tên nô lệ arukhin mà Mordred kiếm được, khi vị vua già chết, kẻ đến đã được thả. Hắn là một nô lệ cực giỏi, lôi kéo các vật tới lui, tìm kiếm, làm mục tiêu di động để tập phun lửa… Thậm chí chúng ta đã cho hắn cái giường trải thảm ấm cúng, đặt trong bếp gần thùng rác. Lẽ tất nhiên hắn không được phép đổi chỗ. Nhưng nếu ngươi nhận một trong những kẻ đàn ông của chúng ta, ta sẽ bổ sung nhiều việc khác nữa cho ngươi. – Giọng vị vua chuyển nhanh từ lạnh lùng sang đe dọa, và Poppy cảm thấy mồ hôi lạnh túa khắp da.- Ồ, - cô nói, cố ra vẻ không sợ mấy. Cô cho là rất thành công.- Chúng ta rõ cả chưa?- À vâng, nhất định rồi. Ừm, cảm ơn ngài đã nói cặn kẽ, - Poppy nói, cố mỉm cười quyến rũ và mưu toan ra vẻ quỵ lụy. – Nhưng tôi còn một câu hỏi nữa. Tôi sẽ làm gì với người tôi chọn?Nhiều tiếng cười khúc khích nổi lên, cô cau mày và nói thêm:- Ngoài những việc hiển nhiên.Kassius nhìn lên trần dường như cầu nguyện kiên nhẫn rồi mới nhìn lại cô trừng trừng.- Ngươi sẽ làm như vợ của mọi con rồng khác. Chăm sóc mọi nhu cầu của bạn tình, sinh ra nhiều đứa con khỏe mạnh cho dòng dõi mai sau.Ôi chao, nghe có vẻ oách gớm.- Nhiều là bao nhiêu? – Cô hỏi, và lần này có nhiều tiếng lầm bầm trong đám khán giả tùy tiện của cô. Kassius nhìn cô chằm chặp, làn này giọng hắn không hoàn toàn vô tư và đều đều như vốn có.- Nhiều đến mức cơ thể ngươi có thể chịu, trước khi suy sụp và chết vì căng thẳng.Miệng cô há to.- Chuyện ấy là phổ biến? – Cô kêu lên, lặng người vì kinh ngạc.Hình như nhà vua thực sự hài lòng vì đã làm cô hoang mang. Hắn nhún vai, khóe mép thoáng nhếch một nụ cười.- Như thế đấy. Giờ chọn đi. Chúng ta có nhiều việc phải làm hơn là cân nhắc xem ngươi thích ai hơn. Nếu ta không có người bạn đời như bây giờ, ắt ta chọn ngươi và giết chết hai thằng đần nếu chúng dám phàn nàn. Ngươi rất đẹp, dù di sản của ngươi là nhục nhã. – Cái nhìn của hắn chậm rãi quét khắp người cô và Poppy bỗng cảm thấy nhầy nhụa, thèm tắm kinh khủng. – Nhưng than ôi, Merta vẫn còn sống. Giờ thì kết thúc chuyện này đi.Poppy nhìn hai con rồng nhăm nhoe xòe vuốt vồ lấy cô và thử hình dung một trong hai tên có thể được làm chồng và làm cha. Gần như ngay lập tức cô bị đau đầu và đấy không phải là dấu hiệu tốt lành. Liếc nhanh ra cửa, cô chẳng thấy gì ngoài sự vắng vẻ. Không hề có những ma sói giỏi chinh phục. Không có những ma cà rồng thích tấn công. Chỉ có ô cửa trống rỗng. Nó có một ý nghĩa.Cô nheo mắt.- À. Ừm. – Cô nói. Cô nhìn những người theo đuổi cô và cân nhắc những phẩm chất tương đối. Khi dẫn cô đến đây, Dex đã sờ mó cô vài lần rất ti tiện và không làm cô xúc động. Nhưng Tynan là một trong những kẻ ném cha cô vào tường đá mạnh hết sức. Cô cho rằng cả hai đều dễ coi. Nhưng Dex thấp hơn và chắc nịch, cơ bắp cuồn cuộn. Tynan cao hơn, gầy hơn chút ít. Hơi phảng phất…- Người phụ nữ này là của tôi. Poppy quay ngoắt đầu về phía giọng nói trầm và âm vang vọng qua tiền sảnh mênh mông như tiếng sấm rền. Giống tiếng Lucien, nhưng đanh thép hơn nhiều. Không thể thế được. Anh ta đang nằm liệt. Chắc anh ta vẫn còn phải nằm trên giường. Nhưng hình dáng mặc quần jeans và áo phông đen giống như một anh chàng ở Trái đất đang sải bước đến chỗ ngai nhà vua ngồi, nơi cô bị xích, rõ ràng không phải là một trong các họ hàng của cô. Mái tóc đen như mun rối bù và lật ra sau, cặp mắt tím mãnh liệt nhìn thẳng vào cô tha thiết, như cô nhìn thấy chúng trong mơ.Ôi Chúa ơi… anh ta đến cứu mình thực.Lucien bước vào đại sảnh như một ông vua, cử động duyên dáng và nguy hiểm như loài mèo rừng. Anh ta có thể mặc quần áo trần tục, nhưng cũng có thể mặc quần áo màu đen loại riêng, giống như thầy tu. Anh ta là một con rồng trọn vẹn. Dù Poppy khó mà tin được, anh ta xuất hiện ở đây vì cô. Một mình.Cô nhiệt thành mong đợi sự tin cậy của cô là đúng.- Vì tình yêu Drak, - Kassius nói và nhìn chằm chằm vào hình dáng đang đến gần. – Lucien Andrakkar đấy ư?- Thưa đúng, - Lucien đáp, anh đứng trước ngai và cúi chào duyên dáng. Lucien chỉ thoáng liếc nhìn cô rồi lại chú ý đến nhà vua, nhưng Poppy không chạnh lòng. Cô đã thấy sự quan tâm của anh. Anh ta muốn biết chắc cô không bị thương. Cô mỉm cười và vội che miệng. Đấy chính là việc cần làm: cái cười toe toét sẽ xúc phạm bọn đàn ông đang tụ tập quyết định số phận của cô. Nhưng cô không thể làm khác được. Anh ta đến đây vì cô. Anh ta đến đây vì cô! Điều đó phải có ý nghĩa gì chứ? Phải, trừ khi anh ta được triệu đến vì anh ta là một con rồng đích thực. Hoặc có ai đó dọa ném anh ta trở lại tay bọn quỷ dữ. Hay một trong hàng triệu lý do khác cô quyết không nghĩ đến vì lòng tự trọng lành mạnh và khá mỏng manh của cô.Gian đại sảnh mênh mông đầy những tiếng xì xào vì lời tuyên bố của Lucien, vài con rồng đang tức tối có vẻ hài lòng, một số thích thú, một số hơi thù địch. Cô phải tự nhắc mình rằng cho đến hơn một năm trước đây, Lucien là người thừa kế ngai vàng. Nhưng anh ta là người cuối cùng của dòng họ Andrakkar, khi Mordred bị giết và Lucien mất tích, các dòng họ khác đã chiến đấu cho đến khi chọn được một con rồng giỏi giang khác lấp chỗ trống.- Lucien, - nhà vua nói, rõ ràng là sửng sốt và không mấy vui vẻ, dù cố giữ nguyên nụ cười. – Cậu trốn ở đâu thế? Chúng tôi tưởng cậu đã chết rồi!- Tôi bị bọn quỷ dữ bắt, - Lucien đáp, - đúng đêm cha tôi chết. Tôi vừa trốn thoát. Poppy thấy Kassius nao núng khi nghe thấy nhắc đến quỷ dữ.- Những con vật hôi thối, bọn quỷ dữ ấy, - hắn uốn môi nói. – Sự giao du đó đã chấm dứt cùng cha cậu, Lucien ạ. Chúng tôi không chủ trương kết giao với bộ tộc đó nữa. Chắc chắn chúng tôi không giao dịch với chúng.Môi Lucien cong lên trong nụ cười tự tin, nụ cười mà Poppy thấy gợi tình đầy ấn tượng.- Nhà vua nhìn tôi đây, sẽ thấy tôi không thể đồng tình hơn với quyết định đó.Tiếng cười rì rầm lan khắp đám đông, Kassius cũng cười, dù Tynan và Dex chú mục vào anh ta đề phòng.- Thực ra, - Kassius nói. – Ta có thể làm gì cho cậu, Lucien? Cậu trở lại bộ tộc? Phòng của cậu vẫn giữ nguyên. Phải, nó sẽ là thế, sau khi cậu chiến đấu với Rejjin vì nó. Ta không nghĩ anh ta thương cảm quá nhiều đâu.- Không, - Lucien đáp. – Tôi không chắc sẽ trở lại bộ tộc.Câu này quá mới mẻ với Poppy và với tất cả, nhưng cô giữ kín trong lòng.- Cậu định thử thách ta? – Kassius hỏi, mặt tối sầm. – Ta sẽ cho cậu một cuộc đấu quyết tử và nó sẽ là của cậu, nếu đấy là điều cậu muốn.Lucien thở dài nặng nề vì tình trạng tham chiến vô cớ.- Không, Kassius. Dòng họ Arinmar không đe dọa được tôi. Địa vị đã tôn vinh là quyền lợi của ngài.- Nhưng thế thì… chắc cậu không đi cả quãng đường ấy chỉ vì một việc cỏn con này chứ? – Kassius hỏi, trông bối rối. – Ta hiểu đây là một nữ á thánh, Lucien. Nhưng cũng chỉ là một arukhin không quan trọng. Một đồ chơi. Ta e rằng cô ta sẽ ở đây một tháng cũng chưa chắc đã sinh hạ được một trong những đứa con cho chúng ta. Chẳng bõ công khó nhọc của cậu.Poppy ngước nhìn Kassius trừng trừng, nhưng hình như hắn không để ý.- Ta không phải là một chó săn, ngươi biết chứ, - cô gầm lên. Lucien lại liếc nhanh nhìn cô, và cô đọc được thông điệp trên mặt anh, to và rõ ràng: im đi.- Tuy vậy, cô ấy là người đàn bà của tôi, - Lucien nói ngọt ngào. – Và tôi đến để nhận cô ta. Cô ấy bị một vài chiến binh của ngài bắt đi khá đột ngột mà không buồn hỏi xem cô ta có muốn hay không.Người đàn bà của tôi. Poppy những muốn có máy ghi âm. Rồi cô có thể mở ra nghe lại luôn, dẫn câu anh ta vưa nói đã làm tâm trí cô bay bổng.Tynan nhìn Lucien, không giấu vẻ khinh bỉ.- Anh đã ở đấy với cả lũ ma sói khốn nạn này? Đấy là thứ anh chọn hơn cả niềm vinh dự sống với đồng loại ở Drak’ra Tesh?Lucien nhún vai.- Đây là một câu chuyện dài, nhưng đúng thế. Sao vậy, Tynan? Hình như anh có vẻ nhớ tôi, - Lucien cười mỉa còn Tynan thì đỏ bừng mặt, nhe răng.- Không ai nhớ cha anh hết, đấy là điều chắc chắn. Dù sao chăng nữa, anh chẳng có quyền gì với cô gái này. Cô ta chưa có bạn tình. Nếu cô ta thực sự thuộc về anh, mùi của anh phải đậm đặc hơn trên người của cô ta. Vì thế tôi nhận cô ta.- Đồ khốn, Tynan, đấy không phải quyền của anh… - Dex nói, nhưng bị Kassius xen vào, trông vị chúa tể có vẻ thú vị. Poppy thầm rên. Cô không hề hay biết về con rồng trị vì, nhưng cô biết chẳng có gì tốt lành.- Hỡi các con rồng, - Kassius cười lúc cúc, ra hiệu cho cả bọn dịu lại. – Ta tin rằng chúng ta sẽ có một cuộc đấu làm trò tiêu khiển tối nay!Tiếng hò reo vui vẻ dậy lên và Poppy quan sát Lucien xanh xám mặt mày. Anh ta ắt phải thế, còn lâu anh ta mới khỏi hẳn, và cả hai đều biết vậy. Song Lucien vẫn đứng một cách vương giả, hơi ngạo mạn, khoanh tay trước ngực lúc xem xét đối thủ.- Được. Tôi sẽ phải đấu với ai để giành lại người phụ nữ này? – Lucien hỏi.Kassius cười nhăn nhở, và Poppy thấy cái cười này chẳng tử tế gì. Nó đay nghiến nhiều hơn.- Nếu cô ta quan trọng với cậu đến thế, cậu phải đấu với cả hai. Khi họ giết chết cậu, họ sẽ đấu lẫn nhau để giành ưu thế. – Kassius xua tay thô bạo. – Ta nghe lải nhải đủ lắm rồi.Trông Lucien như bị xúc phạm.- Ngài định nói gì, khi họ giết chết tôi?- Chứ sao. Nhìn cậu kìa, vừa thoát khỏi hầm ngục của quỷ dữ… À, nhân thể ta còn chưa biết cậu làm việc đó ra sao… cậu quá gầy và quá xanh xao, ta chắc cậu yếu như con mèo con. Nhìn Tynan và Dex xem, và cho ta biết cậu thấy gì.Poppy thấy Lucien nhìn đối thủ với vẻ khinh thường trước khi trả lời. Cô không trách anh ta. Tên Kassius này thất khốn kiếp. Cô chỉ mong hắn nói không đúng.- Hừm. Tôi thấy những người đàn ông này có những cái giường lạnh lẽo và trống rỗng trong tương lai, - Lucien nói. Dex và Tynan càu nhàu, nhưng Kassius lắc đầu và cười to.- Cậu nên trở về đi, anh bạn của ta, nếu không cậu sẽ bị chết. Ta không nhớ cậu lại ngộ đến thế, - hắn nhìn cả ba người, rồi nhìn Poppy. – Này, họ đánh nhau để vừa lòng ngươi, còn ngươi chỉ ngồi đó mà lẩm bẩm và sưng sỉa thôi sao?- Các người có tháo xích cho tôi được không? – Cô giận dữ hỏi.- Không.- Khi đó chắc tôi sẽ không còn lẩm bẩm và sưng sỉa nữa? – Poppy nói. – Nhưng tôi xin một ân huệ. – Cô nghĩ một lát, nhớ đến những lần cô xem Câu chuyện một hiệp sĩ. – Các người muốn tôi tặng khăn cho một người trong bọn hay làm gì? Tôi cần một cái khăn giấy. - Lấy áo sơ mi của cô thì sao? – Dex hỏi.- Đừng có mơ, - Poppy đáp, nghĩ đến ba lần hắn cố chạm tay vào ngực cô.- Tùy cô thích, - Kassius nói, dựa vào cái ngai lớn bằng đá và cười nhăn nhở. Trông hắn như đang cần chai soda quá cỡ và bỏng ngô, Poppy nghĩ. Cô cho đây là một đêm tuyệt vời. Chí ít cô cũng có thể đặt tay lên Lucien chốc lát trước khi anh bị xé thành nhiều mảnh.Ngay lập tức, cô biết phải làm gì.- Lucien Andrakkar, - Poppy nói, cô đứng dậy gọi anh. Cô cong ngón tay vẫy anh. – Lại đây. Đến trước mặt và đứng ở giữa.Dex và Tynan rít lên lúc Lucien đi qua, nhưng anh ta không thèm nhìn bọn chúng. Lucien nhìn xoáy vào cô và không ngoảnh đi. Lúc chỉ còn cách cô vài chục centimet, anh ta dừng lại, nhìn cô từ đầu xuống chân, say sưa.- Một câu hỏi thôi. Có nghĩa là anh thích tôi? – Poppy hỏi, cô nói khẽ chỉ đủ mình Lucien nghe thấy. Anh cúi đầu xuống nhìn cô.- Cô biết đấy, cô chơi trò trinh nữ đau khổ không đạt lắm đâu. Chí ít thì cô cũng hơi lo cho con rồng ăn mặc tả tơi này sắp bị hai chiến binh khỏe mạnh tráng kiện làm nhục cùng một lúc chứ?Cô cười.- Không hề. Anh biết vì sao không?Anh ta lắc đầu, sửng sốt dù rõ ràng quan tâm.- Tôi có thể nói rất thật là tôi không biết.Poppy vồ lấy đằng trước áo phông của Lucien, kéo tới trước và trút ánh sáng mặt trời nhiều hết mức có thể vào một cái hôn. Cô nghe thấy anh ta hít một hơi dài lúc năng lượng tràn khắp người anh, cảm thấy cánh tay anh ta vòng quanh cô xiết chặt cô vào với anh và nhấc cô lên cho đến lúc cái vòng nghiến vào mắt cá chân cô giận dữ. Quên bẵng họ đang ở đâu, cố truyền hết năng lượng, Poppy há miệng ra cho anh, hôn thật sâu ngay cả khi nguồn năng lượng cô truyền cho anh đã yếu và hết. Lucien đột ngột rứt ra, thở nặng nhọc. Cô lo lắng sự việc không suôn sẻ. Nhưng lúc anh ngước nhìn vào mắt cô, mắt anh chói ngời màu tím.- Trước kia tôi chưa bao giờ thử kiểu này, - Poppy thì thầm với anh ta.- Đây là lần thứ hai cô làm tôi chơi vơi, - Lucien đáp, lời hứa hẹn kín đáo ánh lên trong cái nhìn chăm chú. Poppy không mong gì hơn.- Anh thắng lần này, và lần thứ ba sẽ là phép màu, - cô mỉm cười nói.Cô thề rằng cái nhìn của anh ta có thể làm cô tan thành vũng nước ngay trên sàn.- Ta cho rằng không có câu hỏi nào thú vị hơn, - Kassius cười hô hố lúc các đối thủ của Lucien càu nhàu giận dữ. Hình như chúng không nhìn thấy sự khác biệt, nhưng Poppy thì có. Giờ đây sức của Lucien khá khỏe. Cô không thể đợi nhìn thấy anh ta làm gì. Miễn là anh ta thắng, có lẽ sẽ rất thú vị. Cô chỉ mong cuộc đấu không kéo dài quá lâu.- Dọn sàn! – Kassius hô lớn, và đám rồng thưa thớt tản ra vòng ngoài của đại sảnh. – Các rồng sẵn sàng!Ba người đàn ông bước vào giữa sàn, đứng hơi cách nhau.- Bắt đầu! – Kassius gầm vang và háo hức ngả người theo dõi trận đấu. Buồn thay cho hắn, Lucien ắt phải cùng tâm trạng với Poppy, vì cuộc chiến không lâu.Dex và Tynan bắt đầu biến dạng, Lucien đã hầu như biến thành một con rồng, lớp da đã khác hẳn, nhẵn nhụi đến mức anh ta dùng đuôi quật mạnh vào cổ Dex trước khi hắn ta kịp biến hình xong. Con rồng chắc nịch hơn bay vèo và rơi xuống sàn cách một quãng, họ sù sụ. Poppy tưởng chừng hắn sắp ho đến mức khạc ra từng túm lông lớn nhất đời, nhưng trông hắn không bị thương chí tử.Tiếp theo đến Tynan, Lucien đứng dậy bằng chân sau, thực sự uy nghi, những cái vẩy đen lấp lánh, đôi cánh khổng lồ căng rộng và cặp mắt tím cháy rực. Chao ôi, ngọn lửa phun ra từ miệng anh ta, Poppy kinh sợ nghĩ.Tynan đã biến thành con rồng màu gỉ sắt, bắt đầu ngồi dậy nhưng chỉ trong chớp mắt, Lucien đã quật ngã hắn, giáng một đòn vào hàm và đá một cú trời giáng. Lúc Lucien gầm lên, Tynan đã bò lồm cồm, biến ngay thành người lúc chạy.- Chỉ vì một cô gái! – Hắn kêu the thé. – Tôi không muốn chết, hắn sắp giết tôi.Kassius nhìn trừng trừng theo hắn, sửng sốt, rồi quay cái nhìn chòng chọc vào con rồng Dex vẫn cuộn tròn trên sàn và gây tiếng huyên náo kinh khủng.- Thôi được, Lucien, - Kassius nói, ngước nhìn con rồng đen lánh đang tiến đến gần ngai. – Ta đã đánh giá sai cậu. Cậu có chắc không muốn trở về? Xây dựng lại sẽ mất một thời gian, nhưng chúng ta cần nhiều chiến binh trẻ nếu muốn hủy bỏ sự suy tàn.Con rồng cong cái cổ dài và rút ngắn xuống thật nhanh, lại trở thành Lucien. Lúc này má Lucien ửng hồng, Poppy thấy hình như anh ta khá hài lòng.- Không, Kassius ạ, dù tôi tán dương việc anh đang làm. Nó cần một thời gian dài. Tôi e rằng cha tôi sẽ không nghe theo. – Lucien nhìn khắp các bộ mặt chăm chú trong đại sảnh. – Nơi này đã hoàn thiện nhiều.- Đúng thế, - Kassius mỉm cười, vẻ mãn nguyện. – Mở xích cho cô gái, Carik. Nhận lấy cô ta và ra đi bình yên nhé, Lucien. Một con rồng khác lao tới mở khóa còng và Poppy thở dài vui vẻ lúc mắt cá chân được tự do. – Cậu sẽ được đón mừng vào hàng ngũ, nếu cậu quyết định trở lại với chúng tôi.- Rất cảm ơn, - Lucien đáp, hơi cúi chào.- Cô cũng được tự do, arukhin, - Kassius nói, quay sang cô gái. – Tôi chưa biết chắc về Lucien, nhưng tôi phải tán dương cô về thẩm mĩ của cô. Mong rằng sẽ có thời gian trước khi anh ta làm cô tan nát. – Kassius mỉm cười và trao cho câu đó là loại ẩn ý tế nhị lắm lắm.Rồng hẳn là một trong các nhóm kỳ lạ nhất cô từng gặp, và như người ta thường nói khi xem xét một vài câu lạc bộ Goth cô lui tới vài năm trước đây.- Cảm ơn! – Poppy nói, cô mải nghĩ đến sự gần như tự do của mình thay vì chú ý đến các con rồng khinh khỉnh. Cô ào tới nắm bàn tay Lucien, rồi cả hai cùng đi ra khỏi các cánh cửa khép đồ sộ. Đằng sau họ, cô nghe thấy Kassus quở mắng những kẻ theo đuổi cô và gợi ý đến một cuộc đấu bằng những lời cô không hiểu hết, một cuộc trình diễn nào đó.Khi những cánh cửa bên ngoài mở tung, tất cả là màn đêm, những ánh sáng chập chờn tờ mờ, đến rồi đi. Cánh cửa đóng lại sau lưng họ một tiếng bùm, chỉ còn lại Poppy và Lucien.Thực sự chỉ có riêng họ.Bỗng Poppy đau quặn bụng. Lucien đến chỗ cô, một luồng gió lạnh làm bù tóc cô. Poppy chà xát cánh tay, cơn ớn lạnh thấm qua.- Ở đằng ấy anh lạnh quá, - cô bảo anh ta, răng bắt đầu đánh lập cập.- Tôi nghĩ cả hai chúng ta đều hiểu tại sao. Tôi sẽ không làm thế trong tình huống khác, - Lucien nói thêm, làm Poppy bật cười.- Tất nhiên rồi, - Poppy đồng tình, tim cô đập dồn lúc Lucien vòng cánh tay quanh người cô. Anh ta vuốt ve cô trân trọng và dịu dàng biết bao, cô nghĩ lúc bàn tay Lucien lướt lên xuống trên lưng cô. Cô rúc vào vòng ôm của anh tránh gió lạnh và ngước nhìn anh.Của tôi, cô mỉm cười nghĩ. Không gì nói lên sự tận tâm bằng tham gai vào cuộc đấu đầy thù hận của rồng.- Em nghĩ là anh đã giành được em, - Poppy nói.- Thế ư? Hừm, anh thì đang nghĩ phải làm gì với em bây giờ đây. Em không phù hợp với đồ đạc ở ngôi nhà tranh ấy. – Anh cúi đầu, lướt môi mình lên môi cô, một lần, rồi lần nữa. Sau đó anh vừa lắc đầu vừa buột một tiếng cười hoang mang. – Anh không thể cứ phải hình dung em nhìn thấy gì trong con người anh suốt cả đời.Poppy cười với anh.- Anh khá gợi tình. Và em thích thế. Dạy anh làm thế nào để xứng với em sẽ tạo cho em công việc để làm.Anh cười, tiếng cười vang vang, khàn khàn mà Poppy biết cô sẽ luôn nhớ. Cô nhận thấy lần đầu tiên cô thực sự nghe thấy anh cười. Rồi anh tách khỏi Poppy, và cô rùng mình vì lạnh.- Đi nào. Anh muốn đưa em về chỗ anh, ở đấy chúng mình sẽ không bị chết cóng; nhưng đưa em về nhà hay hơn. Rowan và Gabriel đang đợi chúng ta.Poppy nhìn anh, rồi nhìn gờ cái nơi họ đang đứng.- Ủa. Cầu thang đâu?Lúc cô nhìn lại, Lucien đã biến mất, thay bằng một con rồng đen đồ sộ. Cô ngắm nhìn, nó quỳ xuống và nhìn cô chờ đợi.- Anh đừng trêu em, - cô nói. Nhưng khi anh chỉ nhìn chằm chằm, cô hiểu. Đây là lúc cho một con rồng phi trên những ngọn núi diệu kỳ.Cô lúng túng trèo lên, tìm một chỗ giữa đôi cánh, cô khá tin sẽ không bị ngã chết, và thở dài. Cô là một ma sói. Bạn trai cô là rồng. Cô sắp cưỡi anh mà phi trong ánh hoàng hôn.- Cũng hay khi biết nhiều điều kỳ cục nữa để kể, - Poppy tuyên bố. – Vì các bạn bình thường khác của em sẽ cho là em đang phê thuốc. – Cô nóng lòng muốn kể cho Cat nghe. Cô biết mà không cần hỏi, rằng Lucien sẽ giúp Bastian. Lần đầu tiên, cô thực sự cảm thấy mọi chuyện sắp trở thành đúng đắn. Lạ thay, cô không do dự khi đôi cánh khổng lồ của Lucien bắt đầu vỗ phần phật, đúng ý muốn.- Đi nào, anh chàng hấp dẫn, - cô nói, háo hức trở về và tru lên. – Hú hu hú.(hết chương 14) Chương 15Cat thức giấc vì một cơn ho, cô nghẹn ngào trong không khí khô và đầy bụi bặm làm cô tưởng như một phần cơn ác mộng vẫn còn lởn vởn. Cô bị mắc trong một hầm mộ, có người đã cố đóng nắp quan tài bằng đá… có cô ở bên trong. Chỉ là một giấc mơ ngu ngốc, cô tự nhủ lúc bắt đầu tỉnh giấc. Chẳng có lý do gì để lo. Chắc chắn cô có những người lạ hay làm cô nghĩ vẫn vơ.Lúc này, cô chỉ muốn thức trong suốt quãng đường còn lại và ôm ai cho ấm.Mở choàng mắt, cô nhận thấy chẳng xảy ra sự gì. Cô chưa tỉnh ngủ, hoặc đang gặp nhiều rắc rối.Cô đưa mắt khắp cái xà lim nhỏ, tường bằng đá nâu và sàn cát. Những chấn song nặng bằng kim loại dựng đứng suốt từ sàn lên đến trần, chặn khung vòm mở vào hành lang. Cô đang nằm trên sàn, hai bàn tay chắp lại vắt chéo lên ngực. Như thể cô đã chết, cô rùng mình ớn lạnh nghĩ.Lúc tâm trí cô chuyển từ trạng thái ngái ngủ lơ mơ sang tỉnh táo hoàn toàn, sự lẫn lộn trở thành nỗi sợ hãi. Cô đang ở đâu? Bastian đâu? Cat thận trọng lăn nghiêng, sợ nhỡ có một cái gì đó trong xà lim bị chôn vùi vào cát cùng cô. Nhưng tịnh không có gì, chỉ có cô và tiếng vọng lại của thứ âm thanh đen đét, một lúc sau cô mới nhận ra là tiếng roi đang quất.Roi. Sa mạc.Mắt cô mở to khi hiểu ra đang ở đâu, dẫu cô vẫn chưa hiểu sự thể ra sao.- Chà, ta thấy cô tỉnh rồi. – Giọng nói làm cô giật mình, cô hơi nảy lên trước khi quay đầu nhìn xem ai đến bên chấn song xà lim. Đây hẳn là một quỷ dữ, cô nghĩ. Nhìn hắn, cô buồn nôn; cô liên tưởng đến bộ phim Những kẻ thái quá. Con vật này có gì đó hết sức ngu đần, da trắng toát, đầu hói. Mắt hắn đỏ đòng đọc, cái nhìn thèm thuồng. Hắn cố toét một thứ để cô cho là nụ cười niềm nở, nhưng chỉ làm cô nén lắm mới khỏi hét lên khi thấy cái miệng đầy răng nhọn hoắt.Cat nuốt khó nhọc.- Tôi, - cô bắt đầu nghẹn lại. Bụi bặm và không khí hăng xè dường như làm phổi cô tắc lại. – Tôi đang ở đâu? – Cô hỏi, chân cô lảo đảo. Đâu cô bắt đầu đau nhức, nôn nao dù không uống rượu. Bàn chân trần của cô hơi sục vào trong cát, và cô nhận ra vẫn còn trần truồng như lúc đang trên giường với Bastian. Cô bị phơi bày hoàn toàn ở nơi kinh khủng này.Quỷ dữ ngắm cô một cách thản nhiên. Hình như hắn chẳng thích thú gì cơ thể cô, cô nghĩ. Một ân huệ nhỏ, dù cô vẫn muốn che đậy. Mọi thứ ở nơi này làm cô sởn da gà, làm cô muốn ẩn náu.- Giờ cô là khách trong nhà ta, - quỷ dữ ê a. – Ta là Jagrin, người đã mang cô đến đây. – Hắn ngừng, vẻ khoái trá nham hiểm. Cat nhận ra hắn đang đùa giỡn cô. Giống như thú vờn mồi trước khi chết. – Đừng nói với ta là cô không hài lòng với những tiện nghi này nhé?- Xin ông vui lòng cho biết vì sao tôi lại ở đây? – Cat đáp, và khoanh tay lại che thân. – Bastian cũng ở đây? Anh ấy đâu?Nơi này im lìm kỳ quái, đủ nghe thấy cả tiếng các ngọn đuốc soi sáng hàng lang nổ lách tách, to đến mức dường như chúng ở ngay bên cạnh.Jagrin nghiêng đầu nhìn sang bên lúc ngó cô, hình dáng hắn mảnh dẻ, thướt tha mặc toàn màu xám. Hắn chống các ngón tay dài trắng toát thành hình tháp và ép lên miệng trong lúc xem xét cô. Cuối cùng, hắn quyết định trả lời.- Phải, Bastian của cô đang ở đây. Dù hiện giờ anh ta bị… đối xử… đặc biệt. Cô sẽ sớm gặp anh ta thôi, đừng sợ.Tim cô đập dồn trong lồng ngực. Ngụ ý của Jagrin không thể nhầm được; Bastian đang bị tra tấn. Theo lời anh, tất cả những con vật này thích làm thế. Một hình ảnh về Lucien lóe lên trong trí cô, sau nhiều tháng được cứu thoát khỏi nơi này mà vẫn nhợt nhạt và ốm yếu, cô rùng mình dù phòng ấm áp. Bạn tình của cô ở đây, ở chỗ nào đó trong cái nơi khủng khiếp này, ngay lúc này. Đang bị hành hạ. Còn cô không có cách gì ngăn chặn.- Ồ em thân mến, trông cô thất vọng quá! – Jagrin thì thào, hơi cười. – Ta không thể nghĩ ra vì sao. Lẽ ra cô phải vui vì hắn ta đáng thế sau khi lôi kéo cô, một kẻ ngây thơ tội nghiệp đến nơi này. Hắn là một tên trộm, cô biết chứ. Hắn đã ăn trộm một thứ vô cùng quý giá của chúng ta. Nó không thể chối cãi được.- Tôi đã thấy việc ông làm với Lucien, - Cat nói, thầm nghĩ trong đời cô chưa bao giờ cảm thấy ghê tởm ai bằng lúc này. Quỷ dữ đang khoái trá, chắc chắn thế. Cô có một cảm giác kinh hoàng đây chỉ là trò trẻ với hắn.- Thế ư? Vậy là cô đã nhìn thấy tác phẩm ấn tượng nhất của ta rồi, ta vẫn thường tự nhủ thế. Những vết thương của con rồng chủ yếu do ta làm, và ta thực sự cảm thấy ta đã làm cho hắn đau đớn ở mức độ hoàn toàn mới. Ta đã dùng kỹ thuật xếp lớp với các công cụ quen dùng… cô có thích nghe chuyện này không đấy?Cat nổi giận đến mức không thốt nên lời. Cô chỉ lắc đầu và cố chặn những hình ảnh cứ kéo đến. Jagrin cười lúc cúc.- Không à? Buồn nhỉ. Ta đã bắt đầu y như thế với anh bạn chung của chúng ta. Ta cho là anh ta sẽ khoái lắm. Cô trừng trừng nhìn hắn, kinh hoàng. Cô chỉ hy vọng hắn đang lừa gạt để làm cô đau đớn.- Anh ấy đâu? – Cô hỏi, giọng cô hơi rạn vỡ. Những giọt nước nóng bỏng, hoảng sợ hơn là buồn tủi làm mắt cô cay xè. Nhưng cô cố nén để chúng không rơi, không muốn để con ác quỷ này thỏa mãn.Nhưng hắn có vẻ biết.- Tội nghiệp cô nàng arukhin bé bỏng, - hắn thở dài. – Buồn biết bao vì kẻ đáng khinh ấy. Mà nếu đấy là niềm an ủi, các người sẽ sớm gặp nhau thôi. Nhà vua đang mong gặp cả hai người đấy. Lẽ tất nhiên chỉ chốc lát thôi. Chúng ta phải biết chắc tên Dyim không thể sử dụng khả năng nhảy từ cõi này sang cõi khác của hắn nữa. Không thể để hắn bỏ đi. – Hắn cười nhăn nhở, cái cười kinh khủng đầy những răng nhọn hoắt. – Cô biết không, cắn xé bọn chúng cũng phải dùng thủ thuật cả đấy.Cat nghe thấy một âm thanh nghẹn ngào, đầy ghê tởm và đau đớn. Trong giây lát, cô nhận ra tiếng đấy không phải của cô. Jagrin nhắm mắt và kêu rừ rừ thích thú.- Hừm, tuyệt thật. Ta muốn ở đây tán gẫu nhưng ta phải trở lại với người yêu dấu của cô đây. Dẫu sao, ta sẽ quay lại tìm cô. Trong lúc ấy hãy can đảm và tự thoải mái đi. Nhìn đây, ta đã nghĩ đến việc thu thập quần áo cho cô để được thấy cả hai trong cái tổ ấm nho nhỏ. Sinh vật nào cũng cần thoải mái, cô thấy không? – Jagrin mất hút một lát, rồi lại xuất hiện cùng cái túi màu vàng nhạt của cô, đựng quần jeans cô để trên sàn và áo sơ mi nhàu nát. Nhìn thấy cái túi mùa hè giản dị cô mua trong lúc vui vẻ, trong lòng cô lại quặn lên cảm giác khủng khiếp. Cô chắc sắp đến lúc rồi.Hắn chạm vào chấn song giữa, lẩm bầm gì đó trong yết hầu bằng thứ tiếng kỳ quặc, ngay lập tức mọi chấn song đều biến mất. Jagrin bước vào, Cat co rúm người, không dừng được. Hắn dừng lại, ngắm cô bằng cặp mắt soi mói, miệng hắn uốn ngược lên thành một đường cong tàn nhẫn.- Sợ hả, cưng bé bỏng xinh đẹp? Có lẽ cô nên thế. Rốt cuộc, càng đến gần ta càng ngắm kỹ làn da mịn màng, đẹp đẽ của cô hơn. Cô nên che đi, nếu còn muốn giữ được nó ở chốn này. – Đầu lưỡi nhọn của hắn thò ra ngoài đôi môi ướt rượt, và Cat nín thở. Chính vì thế mà Jagrin mang quần áo đến… không phải cho cô, mà để chặn bản thân hắn khỏi phá hỏng mọi dự định sau này. Cat điên cuồng tự hỏi lúc nên có nên biến thành Sói hay đợi xem hắn có giở trò không. Cô sợ Biến hình sẽ gây nên cuộc chiến không mong muốn… cô lo rằng Biến hình có thể phải trả giá bằng sinh mạng cô.Đúng lúc đó, hình như Jagrin cáu với bản thân, dù bộ dạng hắn trở lại vẻ ngọt ngào, bí hiểm như lúc hắn đến. Hắn buông cái túi xuống giữa sàn xà lim nhỏ hẹp rồi quay lưng bỏ ra ngoài hành lang. Ngay lập tức, các chấn song lại xuất hiện. Cat không nhúc nhích, vẫn đứng gần bức tường hậu, sợ nhỡ nói điều gì làm hắn không bỏ đi nữa.- Hấp dẫn thật đấy, tiểu thư của ta, nhưng ta phải trở lại với bạn tình của cô đây. Hãy hình dung tất cả chúng ta ngạc nhiên biết bao khi biết rốt cuộc anh ta gắn bó với một người… hơi quá muộn để thưởng thức, nhưng tất cả chúng ta đang đợi cuộc giải trí chúng ta sẽ ban cho các người. Cho đến lúc đó, cứ yên trí anh ta không ở cách xa lắm đâu. – Hắn ngừng, ánh hiểm độc trở lại trong cái nhìn chòng chọc của hắn. – Cô biết không, trong hầm ngục âm thanh vang đi xa lắm. Hãy để những tiếng kêu của hắn là tiếng nhạc du dương cho cô.Rồi cúi chào lịch sự, quỷ dữ lướt đi. Trước mặt cô chỉ còn lại cái túi nhỏ và bức tường trống trơn; bên ngoài buồng giam cô, thứ tô điểm duy nhất là ngọn đuốc bập bùng. Cô cảm thấy thân thể cô nhuốm bẩn trong vũng cát lúc cô cố gắng hiểu được thực trạng tình hình của cô. Cô bị giam giữ trong hầm ngục của quỷ dữ, chuyện này là một phần trong hình phạt với Bastian. Cô biết chắc bọn chúng sẽ xúc phạm cô, rồi cuối cùng… sẽ giết cô. Cũng như chúng sẽ giết Bastian. Không ai biết họ ở đâu, nói gì đến cứu họ. Cô chỉ còn lại một mình.Cat lê bước đên bên chấn song nhìn ra ngoài, cô chỉ cảm thấy đau đớn nhức nhối lúc nắm chặt lấy chúng. Một tiếng rít, cô buông ra và kinh hãi thấy máu chảy ròng ròng xuống cánh tay từ hai vết rạch giống hệt nhau trong lòng bàn tay. Cô kêu khẽ lúc ngả ngửa ra sau và lún vào cát đến đầu gối. Vết thương hầu như lành ngay tức thì, loài của cô luôn là thế. Cô mong một dấu hiệu lờ mờ của điều sắp đến. Chắc Bastian sẽ đến ngay lúc này.Nỗi khát khao liên hệ với anh bỗng tràn ngập. Cat thở sâu và nhắm mắt lại, để mặc bản năng lúc tâm trí cô tìm kiếm anh. Cô biết đây là một khả năng anh có… cô đã thấy không hiểu vì sao, với sức mạnh ràng buộc của họ, cô không thể cảm nhận anh theo kiểu này.Bastian, cô nghĩ. Em xin anh… anh đang ở đâu?Anh đột ngột ở ngay kia, tiếng cách kết nối như một ngôi sao sáng bừng lên trong đầu cô khi cảm giác của cô hòa nhập với của anh. Lúc này những giọt nước mắt trào ra, chảy ròng ròng xuống má, còn cô ngồi, bơ vơ và cảm nhận nỗi đau của bạn tình.Nỗi đau thấm thía tận xương tủy, làm tâm trí đờ đẫn. Nó xuất phát từ khắp mọi nơi và chẳng rõ ở nơi nào, thân hình bị kéo căng như một lát mỏng cho đến thời điểm gãy vỡ, chỉ cần một động chạm nhẹ cũng có thể tan thành muôn mảnh. Cat đổ sụp xuống trong xà lim, bất động trên sàn, nhận biết mọi thứ từ anh đang cảm thấy và lục tìm từng tí người đàn ông cô biết. Người cô mong vẫn còn trong lớp vỏ bị hủy hoại khủng khiếp.Có một tia nhận biết nhấp nháy yếu ớt.Catriona?Cat kêu khẽ. Anh vẫn còn đó, tuy sợi dây ràng buộc linh hồn với thân xác anh đã trở nên mòn xơ.Bastian! Em đây!Cô gửi nó đi với toàn bộ sức mạnh có thể, gói ghém trong đó tình yêu của cô với anh, mong làm dịu dù chỉ tí chút những gì anh đang phải chịu.Em phải ra khỏi đây, anh gửi lại và cô cảm nhận được tình yêu của anh đáp lại cô, cùng nỗi khao khát ghê gớm, không thốt nên lời vì những điều sẽ không bao giờ có. Giờ đây anh đang chết nhanh hơn, không chỉ vì tác động của narial trong nhiều năm xé rách linh hồn anh, mà cả những vết thương trên thân thể làm chậm quá trình chữa lành thông thường. Anh đang tàn héo. Cat cảm thấy thế mặc dù thân thể anh vẫn là của cô. Lạy Chúa, nó đau đớn biết chừng nào. Anh kiên trì nhé, cô nghĩ. Em van anh, em sẽ tìm ra một cách, chỉ xin anh cố chịu…Cat, anh đáp lại, lúc này càng lảo đảo hơn. Anh yêu em. Luôn luôn.Bastian? Bastian! Nhưng không còn gì nữa, chỉ có tiếng bước chân trong hành lang, tiếng sìsìsì của các chấn song đang bốc hơi, và một giọng nói cô nhận ra ngay lập tức. Jagrin đã rời cô và đến thẳng chỗ Bastian. Cô đau khổ biết rằng hắn còn chưa bắt đầu công việc thực sự với anh. Chưa đủ gần.- Ta mong ngươi nghỉ ngơi dễ chịu, anh bạn của ta. Ta vừa gặp người yêu của ngươi, và đã hứa cho cô nàng nghe tí âm nhạc. Chúng ta bắt đầu nhé?Sự liên hệ gãy tách như sợi tơ nhện, ngay lập tức và tàn nhẫn. Cat nằm trên sàn, nước mắt ướt đầm mặt. Lần đầu tiên trong đời, cô thực sự cảm thấy tuyệt vọng.Rồi ở hành lang xa xa, tiếng hét bắt đầu.Cat cuộn tròn như quả bóng, bịt chặt tay và cầu nguyện một điều kỳ diệu. * - Họ đi mất rồi.Rowan lao xuống cầu thang, đến chỗ mấy người đang tụ tập bên dưới, mọi sự vui mừng hớn hở vì thành công của Lucien biến mất lúc mùi phân hủy vẫn lởn vởn trong không khí quanh chị, tiếp tục tấn công các giác quan của chị. Nó là thứ mùi chị biết ở bất kỳ nơi đâu, làm kinh hãi đến nôn nao. Gặp Gabriel ở bậc dưới cùng, chị lướt bàn tay xuống cánh tay anh, cố hấp thu ít sức mạnh của anh rồi mới quay sang những người khác. Đó luôn là cách chị đối phó với những vấn đề hàng đầu và gạt nỗi lo sang bên. Nhưng khi có việc xảy ra với người thân của chị lại là chuyện khác. Lần này là em trai chị, đứa em trai duy nhất, người đã cứu mạng chị không chỉ lúc đưa chị lên Trái đất trốn con rồng tấn công trại của họ, mà cả lúc giao chị vào vòng tay bạn tình.Đứa em trai mạnh mẽ, ít nói, từ lâu đã phải chịu đựng nhiều thứ hơn chị tưởng nhiều. Cuối cùng, cậu ta đã tìm được hạnh phúc, chỉ có điều phải rứt nó ra thôi. Đây là lúc chị trả món nợ với Bastian. Chị phải hình dung làm thế nào trước khi quá muộn.Gabriel gật đầu, cặp mắt xanh biếc của anh buồn rượi. Anh đã hiểu.- Em có thể ngửi thấy mùi của họ.Poppy mà Rowan thấy mến ngay vì cô có diện mạo và hành vi của một nàng tiên tinh nghịch, hãy còn ở gần Lucien. Rowan thở dài, không vui vì niềm vui của chị bị cắt đứt đột ngột như thế. Poppy và Lucien rõ ràng là quyến luyến nhau, và chị mừng cho họ. Đây là lúc bắt đầu chữa lành vết thương giữa con rồng và arukhin, giờ đây Mondred đã qua đời, chị không nghĩ ra cách bắt đầu thế nào cho hợp. Nhưng hình như niềm vui mới còn phải đợi. Trông Poppy căng thẳng lúc mặt đối mặt, cô bỏ tay đang ôm eo Lucien và ngửi không khí.- Mùi gì thế này? – Cô hỏi và xun mũi. – Nó giống như… giống một…- Giống một xác chết, - Lucien nói nốt và bình tĩnh nhìn Rowan. - Ắt bọn chúng đã phát hiện ra người đưa tôi khỏi hầm ngục.Đây là một cách hòa giải kỳ quặc, khi coi người anh cùng cha khác mẹ của chị là đồng minh. Nhưng nếu mấy giờ vừa qua chứng tỏ điều gì, thì anh chính là người như thế. Giá anh ta mủi lòng và quyết định giúp Bastian sớm hơn… nhưng anh ta không biết quỷ dữ lại xuất hiện đột ngột dường ấy. Đổ tội cho con rồng mất thời gian để hành động chính trực là vu vơ. Sau cả đời cư xử khác, Lucien như hiện giờ đã là một thắng lợi.Bằng vào vẻ mặt Lucien, chị biết anh ta cảm thấy có trách nhiệm.Cặp mắt màu vàng của Poppy mở to hiểu biết. Cô ngước nhìn Lucien và lắc đầu.- Không phải quỷ dữ. Không phải những kẻ đã làm anh đau đớn. – Mắt cô quắc lên, nhìn từ Rowan đến Gabriel rồi Duncan.Cuối cùng đến Freddie, ông ôm Poppy rất lâu lúc cô trở lại. Một điều cơ bản đã hàn gắn Duncan và em trai ông, giữa Freddie và con gái. Rowan có thể cảm thấy điều đó. Nhưng lúc này, ông chỉ ngắm con gái út với vẻ lo lắng rõ rệt.- Mọi người không biết đâu, - Poppy lắp bắp, - mọi người không biết bọn chúng đã làm gì anh ấy đâu, mọi người không hề biết vì sao anh ấy ốm yếu như thế… những vết sẹo còn lại chẳng là gì so với những vết thương chúng gây ra cho anh ấy, và vẫn còn nhiều… chao ôi, lạy Chúa, mọi người có thể tin được không?Rowan thở dài và gật đầu.- Phải. Chị hình dung bọn chúng sung sướng biết bao khi có trong tay cả Bastian lẫn chị gái của em. Nó sẽ tăng thêm sự khoái trá của bọn chúng.- Tôi sẽ đi, - Freddie nói.- Chú định nói cái quái quỷ gì thế, Fred? – Duncan hỏi. – Chú không thể chạy tuốt từ đây vào tận Vương quốc Tàn lụi. Chú không biết cách là một việc. Việc nữa, là bọn chúng sẽ ăn tươi nuốt sống chú ngay lập tức!- Vớ vẩn, - Freddie đáp, ông chống nắm tay lên hông. – Tôi có thể tự chăm sóc mình. Tôi sẽ xé nát kẻ nào đến gần. – Ông nhìn chằm chằm từng người một. – Đây là lúc tôi phải có chút trách nhiệm về việc gì đấy. Nó là con gái tôi. Tôi không thể loanh quanh hơn nữa, tôi phải bắt đầu đền bù mọi sự ngay từ lúc này.Lucien nhìn ông, coi thường:- Tôi e rằng Cat sẽ ngắm đống di hài của ông sau khi quỷ dữ kết thúc đời ông.- Nghe này, - Freddie gắt, ông hiên ngang tiến tới trước mặt con rồng. – Anh đã cứu mạng con gái tôi không có nghĩa là anh có thể nói năng kiểu ấy với tôi. - Cháu e rằng Lucien nói đúng, - Rowan xen vào, và Freddie xoáy cái nhìn giận dữ vào chị. Chị ngẩng đầu, nhắc ông đợi. – Chú nghe cháu đã. Cháu rất khâm phục chú muốn cứu Cat, nhưng chú cần hiểu, chú Freddie. Chú không biết khả năng của những con vật này. Thân thể chúng tương đối mỏng manh, nhưng bọn quỷ dữ ấy có phép thuật riêng làm mỗi tên có sức mạnh như một đội quân. Chúng ta phải đương đầu với vài tên là một việc. Nhưng Cat và Bastian đang ở trong lòng Vương quốc Tàn lụi. – Chị thở dài. – Dù tất cả chúng ta đến được đấy lúc họ còn sống, thì bây giờ đang là ban đêm. Bọn quỷ dữ rất khỏe trong bóng tối. Gần như chắc chắn chúng ta sẽ chết.Những lời đó làm chính chị bị tổn thương, dù Rowan biết là thực. Chị cảm thấy cánh tay Gabriel ôm lấy chị, chị dựa vào anh, thầm cảm kích sự ủng hộ. Sự bất lực làm chị tức phát điên, và lại là thứ chị đã cảm thấy từ lâu.- Bastian đã đưa được Lucien ra ngoài, - Duncan nói, mặt ông thường ngày hồng hào nay xanh xám.- Bastian có một lợi thế vô cùng hữu ích là có thể nhảy từ nơi này sang nơi khác, từ thế giới này sang thế giới khác trong chớp mắt, - Lucien đáp. – Tôi nhớ đã kể với cậu ta là chúng ta chưa bao giờ làm được việc đó. – Lucien khẽ cười, buồn bã. – Cậu ấy thấy buồn cười. Nhưng nếu Bastian không có khả năng ấy, lúc này tôi vẫn còn ở đó. Bọn quỷ dữ quá hiểu việc mình làm. Nhưng thế này… tôi muốn thử xem.- Không, Lucien, - Poppy can gián, cô nhìn anh van nài. – Anh vừa đấu với cả bọn rồng! Em không phải đứa ngu, em biết chắc một trăm phần trăm là anh không làm được. Anh tưởng mình anh có thể chống lại những tên quỷ dữ đó sao?- Poppy, - Rowan nói khẽ, - Lucien là người duy nhất trong chúng ta hiểu biết chút ít về cách bố trí hầm ngục, chắc chắn là nơi họ bị giam giữ… - Nếu như họ còn sống, chị nghĩ nhưng không nói nốt câu. Ngay cả nghĩ thế cũng đủ tệ lắm rồi.- Tôi có trách nhiệm về tình trạng của em trai cô, - Lucien nói. – Bọn chúng không thể bắt cậu ta nếu cậu ta khỏe hơn… Lẽ ra tôi nên trực tiếp cho Bastian máu, thay vì để nó trong đống đồ của Cat trong phòng cô ấy. Nếu tìm được Bastian, tôi có thể đền bù việc này.Rowan nhìn anh ta, sửng sốt.- Anh đã để cái gì trong đồ đạc của Cat?Lucien nhìn lảng đi, bối rối. Chị hình dung ra ngay mỗi lần bị bắt gặp đang làm việc thiện là anh ta lúng túng kéo dài. Nhưng lần này, nếu anh ta làm đúng việc chị nghĩ sẽ làm chị vô cùng ngạc nhiên.- Trước khi chúng tôi ra đi. Tôi lên gác và để lại một lọ máu nhỏ. Cùng một bức thư ngắn. Tôi cho rằng Cat sẽ tìm thấy nếu tôi nhét nó vào cái túi cô ấy đựng đồ lặt vặt. – Anh ta đưa cặp mắt tím nhìn lại Rowan. – Tôi muốn tin chắc đã làm việc nên làm, ở nơi em trai cô quan tâm. Để phòng khi tôi không từ núi trở về.- Sao anh không để cho cạu ấy cắn một miếng trước khi chúng ta đi? – Gabriel hỏi, cau mày.Lucien nhìn lên trần, và lẩm bẩm:- Không hiểu sao tôi cảm thấy như thế có phần nguy hiểm.Rowan cười gượng với Lucien đang vật lộn với cảm giác để lỡ nhiều cơ hội.- Không sao, Gabriel. Em nghĩ Lucien muốn làm việc thiện công khai. Hành động ấy không giảm bớt ý nghĩa tí nào.Poppy nhìn Rowan.- Chị có chắc Cat tìm được nó không? Bastian có uống không?- Chị chắc, Poppy ạ, - Rowan đáp, chị không muốn làm cô cụt hứng. – Lucien nói đúng. Quỷ dữ không bao giờ chiếm hết sức mạnh của Bastian. Hãy tin tôi, cậu ấy có khả năng đáng nể. – Chị mỉm cười, thẫn thờ. – Tôi tin chắc đã dạy Bastian đến nơi, đến chốn.- Vâng, - Poppy một mực, - em muốn biết chắc. – Cô rút khỏi Lucien và ngước nhìn anh ta. – Anh để lọ máu ở chỗ nào?Thật thú vị và bất ngờ, Rowan nghĩ khi thấy cách người anh cùng cha khác mẹ của chị nhìn Poppy. Chị thấy sự đau đớn cùng cực đã hết, thay bằng sự quan tâm và lo âu chân thành. Cả tình yêu nữa. Chị mừng thấy Lucien đã tìm lại được tâm hồn.Giá như chị có được nó… nhưng chị đã mất một mảnh quan trọng riêng của chị rồi.- Cô ấy để đồ đạc rải rác khắp phòng và tôi sợ có thể mất nó, nên tôi đã nhét nó vào cái túi màu vàng to tướng, gớm guốc mà cô ấy để dựa vào tủ áo. Trông cái túi có vẻ tiện dụng, lại có cả ít tiền trong đó, nên tôi đoán thế nào cô ấy cũng nhìn thấy nếu lâu lâu tôi không trở lại. Nhất là tôi đã để lọ máu đính kèm bức thư ngay trên cùng. Nếu không, tôi định ngày mai sẽ nói với Bastian.Poppy nhìn anh ta, bất bình:- Anh có thể dọn sạch một khoảng.Lucien nhìn lại, không lúng túng.- Tôi không có lấy một giờ.- Thật trẻ con, - Rowan đe họ. – Đi và xem sao, Poppy, nếu cô muốn. Chỉ đừng có hy vọng nhiều thôi.Poppy lao ngay trên gác, để những người khác ở lại, lặng lẽ. Duncan xoa gáy, còn Freddie nhìn chằm chằm vào nơi xa xăm, trầm ngâm.- Em phái anh ta trở lại đấy thật à? – Gabriel nói thầm vào tai vợ. – Anh ta sẽ chẳng bao giờ làm được đâu.- Em biết, - Rowan thở dài, tựa đầu vào ngực chồng. Ngay cả lúc này, đã hơn một năm sau khi họ gặp nhau, chị vẫn thấy không gì dễ chịu hơn trong vòng tay khỏe khoắn của anh. Anh đã cho chị tình yêu, một đứa con xinh xắn có cặp mắt giống hệt bố nó, anh đã giúp chị tạo nên tổ ấm giữa cơn cuồng phong là cuộc sống với Dyadd Morgaine. Chị biết anh còn cho chị những ý kiến thẳng thắn dù chị thích hay không. Thường là chị không thích. Nhưng đôi khi anh đúng.- Chúng ta làm gì được? – Rowan hỏi. – Em không thể để bất cứ người khác đi. Như thế là điên rồ. Ngay một đội quân arukhin cũng không thể đánh nhau với cả bộ tộc quỷ dữ đầy sức mạnh. Ngày mai… - Tiếng chị tắt dần. Trong thâm tâm, chị biết ngày mai đằng nào họ cũng chết.Gabriel vòng tay ôm và xoa lưng chị.- Anh cho rằng em thừa biết chúng ta không thể làm gì được.Một tiếng rú phấn khởi từ đầu cầu thang làm mọi người chú ý, rứt khỏi những ý nghĩ ảm đạm.- Nó mất rồi! – Poppy kêu to và chạy như bay xuống cầu thang, lao vào ôm ghì Lucien, suýt nữa làm anh ngã bổ chửng. – Anh đã để đúng chỗ, nó mất rồi, chị ấy đã lấy nó rồi! – Cô nhảy tót lên người Lucien, quấn chân quanh eo anh ta và hôn chùn chụt. - Kìa Poppy, - Rowan nói, chị phì cười trước cảnh tượng ấy, - em thật lòng nghĩ chị em mang theo túi vào hầm ngục của Vương quốc Tàn lụi ư?- Vâng, - Poppy nói dứt khoát, ngừng lại hôn Lucien cái nữa, thắm thiết hơn. Nhìn ánh mắt bừng bừng của anh ta, Rowan không nghĩ Lucien muốn để Poppy xuống, nhưng anh ta không ngăn cô tụt xuống sàn.- Con yêu, ta muốn hy vọng nhiều như con, - Freddie nói. – Nhưng Cat mang cả thẻ tín dụng xuống cái nơi địa ngục đẫm máu ấy làm gì?- Con không biết, - Poppy đáp và chống nạnh. – Nhưng con biết chị con tha lôi đủ thứ vớ vẩn đi khắp nơi. Chướng cả mắt. Con đã kiểm tra phòng con, cả phòng Skye nữa… à mà Skye đâu nhỉ? – Cô hỏi và nhăn mặt, quay lại Duncan.- Nó đang giúp Malcolm trông bé Ani, Duncan đáp. – Hóa ra Skye rất hợp con bé. Ani nổi tiếng là hay nổi cơn vào ban đêm mà.Rowan mỉm cười nghe nhắc đến con, bất chợt chị thèm được nhìn thấy con, được ôm lấy nó. Chị thầm cảm kích tối nay có người giữ trẻ hộ, nhưng chị không muốn phải xa Aniela lâu. Nhưng trước hết, phải giải quyết công việc đã. Bất chấp phân tích của chị, chị mơ hồ cảm thấy hy vọng của Poppy có thể đúng.- Chúng ta chỉ có thể đợi, - Rowan nói. – Dù tôi thực lòng mong Cat biết về lọ máu và cô ấy sẽ đứng ngay đây với chúng ta.- Vâng, em biết, - Poppy đáp. – Chính vì thế em cần Skye.Người duy nhất hiểu lời tuyên bố là Freddie, phản ứng của ông là nụ cười từ tốn, tươi tắn làm Rowan rất nhớ em trai.- Cha sẽ đi tìm nó, con gái yêu của cha, - ông nói và sải bước đến chỗ Poppy, xoay tròn cô. Poppy sửng sốt, nhưng Rowan thấy sự trìu mến được đón nhận. Freddie hôn lên trán con. – Trong đời, cha đã là một thằng ngốc, - ông nói với con trước khi đi, - và tệ với con cùng các chị con. Nhưng tối nay sự việc sẽ thay đổi. Dù xảy ra chuyện gì cũng thế. Con nhé?Poppy chỉ gật đầu, làm cha cô cười rạng rỡ lần nữa trước khi ông chạy lên cầu thang gần phòng trẻ hơn.- Cháy nghĩ đấy mới thực là cha cháu, - cô nói, phân vân.- Sao em lại cần Skye? – Rowan hỏi, chị háo hức không chịu nổi phải chờ và thấy.- Ồ, - Poppy đáp, mắt lấp lánh làm cô càng giống một nàng tiên xinh xắn, nghịch ngợm hơn bao giờ hết. – Bọn em có thể là Phù thủy loại hai, nhưng đây đúng là thế mạnh của Skye. Bình thường, Skye không muốn thâm nhập vào đầu mọi người vì chị ấy cho thế là thô bạo, nhưng… Thôi, rồi chị sẽ thấy.Rowan thở phào và gật đầu, tim chị bắt đầu đập đều. Chị sẵn lòng quan sát.Chị chỉ mong mọi việc suôn sẻ.(hết chương 15) Chương 16Cat không biết cô nằm cuộn tròn trên sàn cát bao lâu. Cuối cùng, cô thiếp đi một lúc, vô phương tự vệ sau khi những tiếng la hét của Bastian ngừng, dù tay cô vẫn bịt chặt lấy tai, bản năng cho cô biết đã hơn nửa giờ trôi qua.Cái túi màu vàng vẫn để giữa sàn, không động tới. Cô không thể nhúc nhích trong lúc Bastian đang bị hành hạ, và lúc này, cô chẳng thiết gì đến ăn vận. Nó có ý nghĩa gì nữa đâu? Sau lúc im lặng một lát, cô lại thấy anh trong trí, nhưng cô không thể với tới anh.Cô sẽ chết ở nơi này. Bây giờ thì Cat biết. Dù không muốn, cô vẫn từ bỏ hy vọng, đấy là việc cô làm lúc này. Cô nghĩ rốt cuộc, Jagrin sẽ quay lại và lôi cô đi tra tấn như Bastian. Có thể trước mặt một đám khán giả, vì hắn đã nói cô là trò giải trí. Lúc đó có khi cô được gặp Bastian, dù cô không chắc sẽ đối phó ra sao với bộ dạng của anh.Nếu như anh còn sống. Song cô ngờ lắm. Những con thú này ắt phải đánh giá anh quá cao, trong tình trạng đã ốm yếu của anh.Cat.Cô chớp mắt, chau mày. Sao cô lại tưởng tượng ra giọng nói của Skye? Chắc là để an ủi, nhưng một lần nữa, cô chịu thua thực tế.Cat, có nghe thấy em không? Em biết chị nghĩ là đang tưởng tượng ra và xua nó đi. Chị có ở đó không?Mắt cô mở to. Cat ngồi dậy, co đầu gối vào sát ngực. Có lẽ nào…Skye? Em đấy ư?Cat ngồi im, sợ chỉ do cô tưởng tượng ra. Cô biết Skye có một số khả năng tâm linh nhưng cô vẫn coi sử dụng chúng là buồn cười. Mà khôi hài thật, vì thực ra Cat không biết chắc em gái cô thuộc loại gì. Skye đã từng nói về sự hỗn độn khó chịu trong đầu con người, và cuối cùng, sau nhiều năm bực bội vì không có kết quả, Cat để mặc.Tiếp theo là tiếng nói to và rõ ràng, Cat có thể cảm nhận được niềm vui của em gái.Cat, chị còn sống!Hầu như thế.Còn Bastian?Không chắc.Sau cuộc trao đổi ý nghĩ rất nhanh làm tâm trí Cat quay cuồng và thực sự khâm phục khả năng ngoại cảm của Skye. Những hình ảnh và lời lẽ hòa trộn với nhau chặt chẽ đến mức cuối cùng, Cat không chắc Skye đang nói chuyện hay trình diễn. Nhưng dù gì đi nữa thì kết quả vẫn y như nhau. Những ý nghĩ cuối cùng, Cat đáp lại nhiệt thành.Em yêu chị. Thận trọng nhé. Hãy về nhà.Cat có thể cảm thấy Skye ra đi, dù mùi của cô vẫn vương trong xà lim chật hẹp bụi bặm. Đúng là thứ cô cần để phấn chấn. Nếu Bastian cố gượng để giữ vững, có lẽ họ có thể sống sót ra khỏi nơi này.Cô từ từ đứng dậy và đi rón rén, gần như sợ phát hiện ra nó ở đấy thực. Nhỡ Jagrin đã tìm thấy và lấy nó đi? Nhỡ nó rơi mất? Cô thận trọng rút chiếc quần jeans, áo sơ mi của cô. Và, dưới những thứ đó là một mẩu giấy da dê cuộn tròn, bên trong có thứ gì cưng cứng. Cô phân vân sờ nắn, tay run run. Đây là sự thực, cô tự nhủ. Đây là vật có thực. Cô thực sự không còn thời gian nghĩ ngợi nữa.Cô ăn vận thật nhanh, mặc chiếc quần jeans và áo phông quá cỡ cô hay mặc ngủ. Hay nhất là chúng che giấu một phần thưởng quý giá.Nếu cô gặp lại Lucien Andrakkar, cô sẽ hôn anh ta thắm thiết.Cat mở mẩu giấy da dê, đọc bức thư ngắn và thoáng cười. Cô nhét cái lọ nhỏ màu xanh sẫm vào túi sau của quần, vứt bức thư vào dưới cát.Và cô đợi. * - Dậy, Dyim. Đến lúc phải đi rồi.Bastian từ từ mở mắt, mất một lúc mới nhận ra cái xà lim chật hẹp anh đang ở. Anh nằm sóng soài trên sàn, từng tế bào trên người anh thức dậy, la hét và rên rỉ. Anh nghiến răng, không muốn để Jagrin thỏa mãn vì nghe thấy nỗi đau của anh thêm nữa.Một cái đá mạnh vào sườn, làm mọi việc lộ ra và bắt đầu kết nối lại với nhau.- Dậy mau, ta bảo, ngươi và người yêu của ngươi sắp được gặp nhà vua. Lẽ tất nhiên chẳng khác gì tổ tiên ngươi ở Vương quốc Cao cả, nhưng chúng ta cứ tiến hành dần từng bước… Tất nhiên narial khốn khổ của ngươi dường như đã biến đi theo gió… nhưng biết đâu sự có mặt của nó lại làm chúng ta vinh dự. Càng vui hơn thôi.Sự ngạc nhiên làm đỡ nhức nhối, và cơn sốc thấm dần thân thể anh. Narial đã biến mất ư? Không hỏi vì sao, anh không thấy hài lòng dù chắc chắn đó là một may mắn nho nhỏ. Nếu nó còn lảng vàng, anh ngờ là có thể được đưa đi lúc này. Tất nhiên, Bastian không tin chúc nào vào việc anh được chuyển đi.- DẬY!Từ từ, đau đớn toàn thân, anh cố nhấc người vào tư thế ngồi. Máu lại chảy xuống ngực anh, cử động của anh làm các vết thương mở toang hoác. Nhưng mọi việc rồi cũng xong. Dẫu sao anh đã đứng dậy được và bắt gặp cảnh tượng vô số giọt màu đỏ bắn tóe lên các bức tường màu nâu xỉn. Đây là máu anh, anh biết.Con vật gây ra việc đó đứng trước mặt anh, hết sức thỏa mãn.- Chả chà, ra là ngươi. Nom điển trai quá, ta phải nói thế, - hắn nói khẽ và cười lúc cúc. – Đi nào, Bastian Morgaine duy nhất. Chúng ta cần tìm người tình của ngươi, rồi chúng ta sẽ lên đường đến đại sảnh.Jagrin quay đi, còn Bastian bắt đầu cử động, chân nọ đặt trước chân kia. Sức nhìn của anh chập chờn, nhiều lần đôi chân cứ dọa rời ra. Nhưng anh cần thấy Cat an toàn. Nếu đấy là điều cuối cùng anh làm, và chắc là thế, anh muốn biết chắc cô có được ra khỏi đây bình yên. Cô từ chối nhận điều đó là không thể được.Họ đi xuống hành lang, Jagrin dẫn đường, nhún nhảy từng bước. Đây là lần gần nhất anh được chứng kiến một quỷ dữ vui sướng thực sự, báo trước điềm gở cho anh. Bastian lê bước theo sau, máu me đầm đìa, không mảnh vải che thân, nhưng quyết không gục ngã. Xuống hành lang một quãng ngắn, Jagrin dừng trước một xà lim, đợi anh.Rất gần xà lim của anh. Lòng dạ nôn nao, Bastian biết Cat đã nghe thấy mỗi khi anh bị tra tấn.Jagrin chạm bàn tay làm các chấn song biến mất, rồi quay lại nhìn anh mong đợi.- Vào mà nhìn, Dyim. Bạn tình của ngươi đã ăn vận tử tế cho dịp này!Anh tiến vào, quên bẵng diện mạo của anh vì quá khao khát nhìn thấy cô. Nhưng vẻ kinh hoàng trên mặt cô nhắc anh mọi sự thì đã quá muộn.Trông cô thật xinh đẹp, chắc chắn là sinh vật đẹp đẽ duy nhất làm mủi lòng nơi này. Mái tóc đen dài của cô xõa trên vai, cặp mắt cô long lanh, sưng mọng vì khóc trong ánh sáng mờ tỏ. Anh thấy những ngón tay cô xoắn lại, biết rằng cô muốn đến với anh, chạm vào anh. Nhưng không người nào nhúc nhích, không muốn bị Jagrin giày vò hơn nữa.Quỷ dữ quan sát họ, thích thú và háo hức.- Phải rồi, - hắn nói. – Đoàn tụ đi. Nó sẽ làm cho sự việc ngọt ngào hơn khi các ngươi phải chia lìa. Phải, khi từng bộ phận của các ngươi chia lìa. – Hắn cười phá, khoái trá vì câu đùa của mình. Bastian tiến một, rồi hai bước. Cat đứng yên đợi anh. Anh đã mong cô ào tới với anh nhưng không thấy, anh gấp rút khép kín khoảng cách giữa họ, tự hỏi hay Jagrin có làm cô bị thương mà anh không nhìn thấy.- Cat, - anh khẽ nói và nắm cánh tay cô. - Em không muốn làm anh bị đau, - cô đáp ngắc ngứ, tiếng cô hơi rạn vỡ.- Không đâu, - anh an ủi cô, rồi vừa hít mùi thơm của cô vừa vùi mặt vào mái tóc đen mượt mà của cô. – Tuyệt quá.Anh cảm thấy cô dịu đi, cô vòng tay quanh người anh dù bàn tay cô run run và cô chỉ chạm rất nhẹ vào anh. Anh lấy làm mừng, vì không muốn cô nhận biết những vết roi tàn bạo ngang dọc khắp lưng anh. Anh cho Lucien Andrakkar là một tay rất cừ. Anh ta đã chịu trận gần như hàng ngày suốt hơn một năm. Bất cứ ai chịu đựng sự hành hạ này mà ý chí không bị bẽ gãy thật ngoài sức tưởng tượng.Bỗng anh cảm thấy cô luồn một cái gì đó vào giữa họ, một lọ thủy tinh nhỏ còn ấm da thịt cô. Anh nhìn cô, cái nhìn của cô đầy ý nghĩa.Hành động bình thường. Đừng nói gì.- Thiết tha quá đấy, nhưng chúng ta sắp phải đi rồi, - Jagrin nói, có vẻ chán. – Ôm nhau đi, nếu các ngươi muốn.Bastian thầm cảm ơn vì quay lưng lại quỷ dữ. Anh không biết Cat kiếm được thứ gì đó cho anh, nhưng anh tin nó sẽ giúp được anh, ít nhất trong một thời gian ngắn. Cô nhẹ nhàng dùng đầu ngón tay trỏ bật cái nút li-e nhỏ, cử động của cô êm ả đến mức anh tin chắc Jagrin không nhìn thấy gì ngoài việc hai người vẫn ôm cứng lấy nhau.- Em mừng vì anh ổn, - cô thở dài, giấu cái lọ trong bàn tay đưa lên vuốt ve mặt anh. Cô nghiêng cái lọ, dốc tuột chất lỏng vào họng anh rồi cất cái lọ vào chỗ đã giấu trước.Vị máu tanh mùi đồng đập ngay vào lưỡi anh, anh biết cô đã cho anh thứ gì. Anh nhắm mắt cưỡng lại cảm giác lạ lùng tràn ngập người anh, cảm giác của sức mạnh và bừng bừng khác thường, của lửa và bóng tối. Có mùi nhang trầm thoảng nhẹ, và Bastian cảm thấy mọi viết thương của anh tan biến trong cái nhói đau cuối cùng, nóng bỏng lúc chúng khép miệng và liền khít ngay lập tức.Dù sao thì con rồng đã được việc. Và Nữ thần đã thực sự bảo vệ anh.Cảm ơn Lucien, anh nghĩ.Jagrin mất một lúc mới nhận thấy thứ gì khác thường, nhưng khi nhận ra, tiếng thét chói tai của hắn khác xa với cái giọng thỏa mãn, trò chuyện hắn dùng mấy phút trước.- Các người đang làm gì thế? Cô ta đã cho ngươi thứ gì? Tránh xa cô ta ra, trááá…Bastian quay sang hắn, cảm thấy toàn thân lung linh một sức mạnh từ lâu chưa có. Anh rít lên, mọc răng nọc và phóng phép thuật từ bàn tay. Jagrin hét lên lúc chùm tia sáng chạm tới hắn, khói bắt đầu bốc lên từ ngực hắn. Hắn quỵ xuống, nhổ máu trên sàn.Anh định kết liễu đời hắn thì Cat sải bước tới, đấm mạnh hết sức vào đầu hắn. Đầu Jagrin ngật ra sau, mắt hắt thụt sâu vào trong đầu, rồi hắn ngã sóng soài trên sàn, bất tỉnh.- Ta không biết ngươi, Jagrin, - cô nói. – Nhưng ta thấy khoái trá cao độ.- Đi nào, - Bastian nói. – Nắm lấy tay anh.- Giờ chúng ta về nhà chứ? – Cô hỏi.Nhưng Bastian lắc đầu.- Chưa hẳn, - anh nói. – Anh cần chấm dứt chuyện này. Mãi mãi. Nhưng em cần Biến hình. Như thế em sẽ an toàn hơn.Cô nhếch lông mày.- Thế… anh muốn em cắn vào mắt cá hay làm gì?- Bất cứ việc gì em thích, - Bastian đáp, anh mừng chất hài hước của cô vẫn nguyên vẹn. – Nhưng là Sói ở đây có khi em cảm thấy khác. Mạnh mẽ hơn. Đấy là điều anh nghe thấy. Nếu được thì làm đi.- Chà. Anh muốn em nổi khùng với bọn quỷ dữ, - cô mỉm cười nói.- Chúng ta chỉ có hai người còn bọn chúng có hàng trăm, - Bastian nói. – Hãy nổi cơn thịnh nộ đi, anh xin em.- Anh biết không, em khá là phi bạo lực, - Cat nói. – Nhưng sau những việc bọn chúng làm với anh và Lucien thì… em sẽ làm thế. – Sau khi ép nụ hôn nhanh và mạnh lên môi anh, Cat nhanh chóng trút bỏ quần áo và biến đổi từ người thành một con sói đen bóng mượt, to bằng bắp đùi nhưng tầm vóc mảnh dẻ và nhanh nhẹn.Bastian hít một hơi thật sâu. Họ phải thắng. Không còn lựa chọn nào khác.- Chúng ta đi nào, - anh lẩm bầm.Anh quỳ một bên gối cạnh Cat, lướt bàn tay vuốt bộ lông mềm mịn trên đầu cô rồi trong nháy mắt, họ đã đứng trong đại sảnh của vua quỷ dữ. Nhiều tiếng kêu sửng sốt của ác quan lại quỷ dữ trong triều đình khi họ xuất hiện đột ngột và chạy tán loạn lúc Bastian đến thẳng chỗ con vật ngồi trên ngai.Một kẻ nào đó niệm thần chú, và Bastian quay đầu về hướng đó. Con quỷ khó chịu bay vèo, còn Bastian mỉm cười. Anh cảm thấy mọi khả năng của anh được giải phóng hết cỡ, mọi sức mạnh đều được sử dụng theo cách chưa bao giờ dùng. Mọi thứ, kể cả khả năng anh không biết mình có, chỉ cần nghĩ đến là phát huy hiệu lực ngay.Cat hiên ngang đứng cạnh anh, nhe răng với bất cứ kẻ nào nhìn cô và khẽ gầm gừ trong họng.- Các ngươi tránh ra, - nhà vua quát, nhổm dậy khỏi ngai và cười nhăn nhở, thèm khát. – Ta tin rằng cuộc chiến này thuộc về ta!- Cadmus của quỷ dữ! – Bastian gầm lên, tiếng anh âm vang khắp đại sảnh.- Phải, - Cadmus rít lên, bước xuống bậc gặp anh ở khoảng trống rộng rãi đã dọn sạch giữa đại sảnh. – Ta biết ngươi, Bastian Morgaine duy nhất. Trông ngươi rất giống tên đàn ông đầu tiên chịu cơn thịnh nộ của ta, tên Đại Phát sư thảm hại đã phủ nhận ta, từ chối tình yêu của ta. Giờ ngươi là kẻ cuối cùng, và ta sẽ kết thúc việc ta bắt đầu.- Sai rồi. Tối nay ngươi phải xuống tận Vương quốc Bậc thấp chết cháy vĩnh viễn, - Bastian đáp.- Chúng ta sẽ xem, - Cadmus càu nhàu. Hắn xoay tít và phóng những tia lửa gai góc từ bàn tay. Bastian tránh đường, Cat nhảy liều sang phía khác lúc tia chớp chạm vào sàn rồi cháy bùng thành một ngọn tháp trước khi biến mất.Bastian chạm đất rồi vừa lăn vừa phi những con dao băng giá nhọn hoắt từ bất cứ nơi nào anh tiếp đất trước khi nhảy dựng lên. Cadmus làm lệch hướng từng con dao một, ném chúng trả lại bằng một sức mạnh phi thường. Chúng vỡ loảng xoảng trên sàn quanh Bastian, khói bốc xì xì lúc chúng tan biến.Cuộc chiến thật mãnh liệt, chớp nảy khỏi tường lúc Bastian và quỷ dữ đều cố giành ưu thế.- Đây là mọi thứ ngươi dành cho ta ư, thằng ngốc? – Cadmus hỏi và cười vang. – Lẽ ra Jagrin phải giết chết ngươi. Sẽ đỡ rắc rối. – hắn phóng ra một loạt những quả cầu điện bé xíu, nổ tung vào anh nhưng quá xa hoặc quá gần nên Bastian chẳng sao. Bastian bắn những cái đĩa xoáy, lởm chởm răng cưa từ không khí vào Cadmus.Một cái xoẹt qua cánh tay áo của Cadmus, làm vải đen những máu của con vật. Hắn rít lên giận dữ.- Cuộc đổ máu đầu tiên trả thù cho cha ta, quỷ dữ, - Bastian gầm vang.- Cha ngươi là một thằng ngu, y như cả dòng dõi trước hắn! Chúng xứng đáng với thứ phải nhận! Cả mày cũng thế thôi, thằng nhóc!Một luồng không khi bốc Bastian lên, ném anh bay qua phòng trước tiếng huýt sáo tán thưởng của triều đình quỷ dữ. Anh tiếp đất với tiếng cằn nhằn ngạc nhiên, luồng gió hạ anh ngay lập tức. Anh biết đòn tiếp theo sẽ nhanh vô cùng, vì thế Bastian lăn sang bên và suýt bị một lưỡi dao năng lượng cong veo chém bay đầu, nó đập vào đá, nổ bùng thành ngọn lửa xanh biếc. Anh bật chân, quét cánh tay để một vòng cung năng lượng khổng lồ, trắng toát từ anh ào qua phòng như một làn sóng. Nó đổ ập vào Cadmus, quật hắn ngã nhào.Bastian chỉ kịp ghi nhận những tiếng kêu gào, la hét lạ lùng bắt đầu vang vọng quanh anh, tập trung dữ dội vào hắn. Tuy nhiên, Cadmus rời tiêu điểm khỏi anh trong giây lát, bộ mặt nhẵn thín của hắn méo mó thành cái mặt nạ giận dữ. - Không! Không! Giết chết cô ả, tiêu diệt con sói cái! Đừng để nó gần các ngươi!Bastian không dám rời mắt khỏi nhà vua, nhưng ở rìa tầm nhìn, anh thấy một hình dáng đen, to lớn, anh nhớ lớn hơn coi sói là Cat, đang hung hãn lao qua đám đông quỷ dữ. Các thân hình không may trên đường của cô đều bị quăng vào không khí, run rẩy trong hàm như cái bẫy thép và bị loại bỏ. Hình như vài tên còn cố ý quăng đến tận chân nhà vua.Bastian nhe răng nọc, vui sướng. Cat đã dành cho anh cuộc chiến với Cadmus, nhưng cô đã xuất hiện theo yêu cầu của anh, toàn tâm toàn ý trả thù. Không chỉ yểm hộ phía sau anh đang nhãng đi vì Cadmus mải quan sát triều đình của hắn bị tiêu diệt hoàn toàn.Cadmus ngoảnh đi và Bastian lợi dụng luôn cơ hội. Một lưỡi dao băng sắc bén phóng từ bàn tay anh thẳng tới tên vua quỷ dữ. Cặp mắt đỏ đòng đọc của hắn mở to trước khi bật ngửa ra sau, máu đen phun vào không khí như mưa lúc chạm vào. Hầu như hắn đi đời. Hầu như thôi. Cadmus đã trị vì năm trăm năm vì một lý do. Nhà vua không bao giờ chết hoàn toàn.Cadmus loạng choạng đứng lên, máu đen vẫn chảy nhỏ giọt từ vết thương dài trên cổ hắn. Bastian biết nó đủ sâu. Mong rằng quá sâu để chữa lành.- Con sói cái arukhin đâu? – Cadmus rít lên, nhìn quanh phòng. – Ta sẽ xé chân nó và quẳng cho các triều thần của ta ăn tươi cho ngươi ngắm, Dyim. Ngươi yếu đến mức không thể chiến đấu một mình ư? Không sao. Ta sẽ giết cả hai. Hằng trăm năm ngồi trên ngai này, không mánh lới nào ta không thấy. Ta thích thấy máu ngươi giàn giụa, Bastian. Ngươi không bao giờ đánh bại được ta.Lúc đó một rung động lạ lùng tràn ngập không khí, vỗ nhẹ vào tường vang vọng và khuấy động mặt đất bên dưới. Đó là một âm thanh trầm trầm, đáng lo ngại, làm Bastian sởn da gà. Dù sao chăng nữa, nó rất quen. - Điện hạ! – Jagrin lao thẳng tới chỗ họ, mặt hắn lấm tấm máu, cái áo tunic tả tơi trên ngực, để lộ da thịt cháy xém. Nhưng cặp mắt hắn vẫn bừng lên niềm vui háo hức.Hắn chỉ liếc nhìn Bastian lúc chạy qua đến chỗ dừng cạnh Cadmus. Tiếng gõ nhẹ vẫn tiếp tục và biến thành tiếng rên rỉ khủng khiếp, thèm khát. Ngay lập tức, Bastian biết là tiếng gì.- Catriona! – Anh gào to và cô xuất hiện như một bóng ma, nổi lên trên một vũng bóng tối của bức tường nơi cô đang đợi trận đánh nữa thay cho chạy ào đến bên anh. Sàn bắt đầu rung mạnh hơn, đám quỷ dữ còn lại co rúm người, nhìn quanh do dự.- Điện hạ, đây là narial! Nó khẳng định ngài đã bị mất quyền giết tên Dyim!Cadmus nhìn Jagrin, sững sờ.- Nó thách thức ta? Ngươi đã nói với ta rằng nó đã trở lại các hố sâu… không narial nào dám thách thức một quỷ dữ!- Kẻ này thì dám, - Jagrin gầm lên, quay lưng đi với nụ cười kinh hoàng. – Tôi nói dối đấy. Đừng sợ, ngài Cadmus. Tên tuổi ngài sẽ được sùng kính nhiều năm khi tôi lên ngôi.- Ngươi… ngươi sẽ không bao giờ là vua, - Cadmus phun phì phì. – Tên phản bội bẩn thỉu, lẽ ra ta phải đưa ngươi lên hơn các vị trọng thần khác…- Ngài sẽ làm thế, - Jagrin nói. – Bằng cái chết của ngài. Trông Cadmus như thể muốn nói nữa, nhưng lúc đó hắn bắt gặp một vũng bóng tối đen như mực lướt qua sàn. Các ngọn đuốc lập lòe, ánh sáng lờ mờ làm cả căn phòng gần như chìm vào bóng tối. Lúc này trông bọn quỷ dữ cực kỳ ghê tởm, thiếu ánh sáng những bộ mặt trắng toát cứng đờ. Lạ thay, Bastian thấy bọn chúng thích thú, sôi nổi hơn là sợ hãi. Chúng ngọ nguậy, đổi chỗ lúc theo dõi cái bóng đến gần Cadmus, tiếng xì xào lan khắp đám đông.Cái bóng vươn cao lên khỏi mặt đất và đứng ngang tầm Cadmus. Tiếng nó vọng từ lòng đất sâu thẳm. Ngay cả Cadmus cũng rúm người lại trước tiếng nói ấy.- Ta đã báo trước cho tín sứ của ngươi những gì xảy ra nếu ngươi cự tuyệt ta, - nó nói.- Giết hắn là quyền của ta. Lăng mạ chống lại ta không phải là ngươi! Ta ra lệnh cho ngươi tránh sang bên, cái bóng. Lời nguyền đang đến hồi kết thúc! Ngươi được tự do!Narial cười lúc cúc, ướt át, khó chịu.- Lúc nào ta cũng tự do, Cadmus. Những cái bóng không phụng sự ngươi. Chúng ta cũng chẳng có ấn tượng gì với việc ngươi làm. Chúng chán ngấy bọn quỷ dữ tràn lan trên đất của chúng ta lắm rồi.- Đất của các ngươi? Đây là đất của chúng ta! – Cadmus gào lên. – Các ngươi còn lại nhờ chúng ta cho phép.- Ồ, ta nghĩ là không phải thế. Loài của chúng ta đã ở đây từ trước khi các thánh thần và nữ thần của các ngươi từ Vương quốc Cao cả hạ giới. Chúng ta bất diệt. Sa mạc luôn là của chúng ta.Nó giận dữ đứng dậy cùng một âm thanh giống như hàng ngàn tiếng la hét đồng thanh quấn quanh Cadmus, làm hắn mất tích trong bóng tối mịt mùng. Trong giây lát, tiếng thét của hắn át mọi thứ khác. Rồi lặng ngắt. Cái bóng lại thu vào giống hình người đàn ông và quay sang Bastian lúc cái xác bất động của Cadmus năng nề rơi thịch xuống sàn.- Giờ đến lượt ngươi, - nó nói.- Không phải lần này, - Bastian đáp. Anh để sức mạnh vọt ra, tràn đầy người anh, chảy khắp các huyết quản và đẩy ra ngoài, dao động quanh anh như một vầng lửa trắng.Narial hét lên tiếng xung trận, còn Bastian hấp tấp lao vào nó. Tiếng hét nhanh chóng chuyển từ giận dữ thành đau đớn lúc Bastian đứng giữa bóng tối, để nó bắt lấy ngọn lửa quanh anh. Nó dâng lên thành những lưỡi lửa trắng-xanh, sáng rực rỡ đến mức Bastian phải nhắm nghiền mắt lại cho đỡ chói trước khi cái bóng rơi xuống quanh anh như vô vàn hạt bụi.Im lặng trong giây lát, không một tên quỷ dữ nào dám ho he. Bastian từ từ trở lại chỗ Cat, anh cảm thấy ánh sáng bắt đầu tắt dần. Anh bỗng thấy choáng váng vì nhẹ nhõm, vì mệt mỏi khác thường và chỉ muốn được về nhà, cuộn tròn lấy Cat. Tương lai của anh. Người phụ nữ anh muốn trở thành vợ anh.- Là vua! – Jagrin kêu to. – Ta là vua! Cúi chào ta đi, các quỷ dữ!Cat nhẹ bước đến gặp anh giữa đường, phớt lờ những con vật chậm rãi tụ tập trước ngai. Trên Trái đất, cô là người đẹp diệu kỳ. Ở Coracin, cô ngời sáng vì sức mạnh, lớn hơn và oai nghiêm hơn lúc ở dưới hầm ngục. Dường như cô được truyền thêm sức mạnh.Bastian muốn kêu to lời cảm tạ tới Vương quốc Cao cả. Vẫn còn một cách nữa để cô giúp cứu mạng anh. Anh tin không bao giờ gặp được vận may như thế lần nữa.Lúc Cat tới chỗ anh, tiếng ầm ầm lại bắt đầu, lần này còn to hơn và dữ dội hơn. Những tiếng rên rỉ đau đớn và thèm khát, những âm thanh của hàng trăm, có lẽ hàng ngàn narial dâng lên từ các hố sâu đòi lại quê hương. Bastian dừng lại một lát ngắm vẻ đắc thắng của Jagrin biến thành kinh hoàng khi nhìn thấy thứ đi qua cửa, rỉ qua tường, dâng lên từ sàn nhà.- Không! Không! – Hắn kêu thất thanh. – Bây giờ nó là vương quốc của ta, là của ta!- Anh cho là narial không nhất trí, - Bastian nói với Cat lúc cúi xuống, đặt bàn tay lên bộ lông của cô. – Giờ chúng ta về nhà thôi.Chỉ trong chớp mắt, họ đã ở đó. * Bastian ngủ gần hết tuần, chỉ thỉnh thoảng thức dậy ăn hoặc tắm. Anh không trở lại ngôi nhà nhỏ trong rừng nữa, mà thích ở lại trong ngôi nhà trang viên cùng gia đình rất gần gũi, Cat còn gần hơn.Một buổi sáng, họ nằm ườn trên giường, một tuần sau cuộc phiêu lưu đau đớn trong Vương quốc Tàn lụi. Cat cuộn sát vào anh, dựa đầu trên ngực anh trong lúc Bastian vuốt ve tóc cô. Cat thấy đây là một trong những nơi ưa thích của cô trên Trái đất… hoặc ở bất cứ nơi đâu cũng chẳng quan trọng.- Anh đang nghĩ gì thế? – Cô vừa ngáp vừa hỏi. Cô cảm thấy hoàn toàn thư giãn, trong người không còn chút nào căng thẳng. Nhưng, cô cười và lười biếng nghĩ, một trong nhiều ân huệ là được một anh chàng như Bastian làm việc. Không thể căng thẳng sau khi làm tình ba lần liên tiếp.- Hả? Ồ, không, không có gì, - anh lẩm bầm, thì thào vào tai cô. – Chẳng có gì quan trọng. Chỉ linh tinh thôi. Như loại nhà chúng ta sẽ xây cùng nhau. Mua chiếc Harley khác. Kiếm cho em chiếc nhẫn cưới thật đẹp.Cat ngóc đầu nhìn anh, thổi một dải tóc khỏi mặt và làm anh mỉm cười. Trông anh khác hẳn, cô nghĩ. Nhẹ nhõm hơn, dường như gánh nặng cuộc đời đã được nhấc khỏi vai anh. Cái nhìn của anh đã mất đi vẻ buồn, chỉ đôi khi vẫn còn có vẻ ám ảnh. Vẫn còn một cái gì đó, một thứ cô không thể nắm bắt được. Có lẽ đấy chỉ vì cuối cùng, anh đã bình yên và hạnh phúc, cô nghĩ. Dù là gì đi nữa, có một điều chắc chắn là không bao giờ cô chán ngắm Bastian Morgaine duy nhất.- Một cái nhẫn đẹp ư? – Cô hỏi. – Em nghĩ là em thích âm thanh của nó.- Anh nghĩ là có thể lắm, - anh đáp và nhét một món tóc tuột ra vào sau tai cô. – Anh biết một thứ muốn tặng em. Đó là cái nhẫn mẹ anh hay đeo. Hôm nào không có em, anh sẽ lấy trộm. – Anh cười khúc khích.- Thế thì sự ngạc nhiên bị hỏng rồi. – Cat rên rỉ. – Thôi đi đi. – Cô đập vào ngực anh.- Thật khó mà giữ được bí mật điều gì, cứ xem em với anh đã mất bao nhiêu thời gian ở đây, - anh nén cười, chặn cái phát tiếp theo.Cô cau mày, chế giễu trêu anh:- Anh đang phàn nàn hả?- Không bao giờ. Anh mừng vì em thích anh hơn ngọc ngà châu báu.Cô ngả người vì một cái hôn dài, chậm rãi làm cô rạo rực từ đầu đến ngón chân. Cuối cùng, lúc cô rứt ra, mắt anh vẫn lấp lánh đúng kiểu cô yêu. Cái kiểu có nghĩa là anh sắp chứng minh vì sao gần đây họ không mấy khi rời khỏi phòng ngủ. Cat vươn tay nghịch mái tóc của anh, vẫn còn rối bù vì giấc ngủ.- Em cũng rất hợp thời trang với chiếc Harley, miễn là em lái nó. Và hát những bài ca tệ hại trong Grease 2. (Bộ phim âm nhạc ra đời năm 1982, tiếp nối thành công của phim Grease năm 1978 do ngôi sao John Travolta thủ vai chính.)Anh nhếch lông mày:- Anh cần biết đấy là gì?- Anh sẽ biết thôi. Đây là những môn chủ yếu trong danh sách của em để anh học về văn hóa dân gian hiện đại trên Trái đất.Bastian nhăn mặt với cô.- Chà. Anh hiểu văn hóa dân gian hiện đại mà.Cat cười to.- Hiện giờ anh đã xem Transformers ba lần với Gabe và Gideon không có nghĩa là anh đã hiểu văn hóa dân gian hiện đại. Nó chỉ có nghĩa là anh thích xem những người máy khổng lồ thổi bay các đồ vật, hoặc và một ngáo ộp. Thật tiếc.- Chà. Anh chắc là em sẽ uốn nắn anh ra trò đây. – Anh cười khúc khích.- Vâng. Anh có thể đến nhà Gideon khi cần ổn định tâm trí. – Cô lại tựa vào ngực anh, thở dài. – Anh thực sự muốn dọn đến vùng hoang vu ở Bắc New York?- Có vẻ đấy là ý tưởng hay cho anh. Anh có thể có một khởi đầu tốt đẹp. Và chắc chắn là có nhiều tuyết để anh chơi đùa. Còn ý định thứ hai là gì? – Anh hỏi, trong giọng nói thoáng vẻ lo âu. Anh đã khơi chủ đề này ra từ hai đêm trước, sau cuộc nói chuyện dài, riêng tư với Gideon, mà cô ngày càng quý mến. Trông Gideon bặm trợn, nhưng anh ta khá ngớ ngẩn, vui nhộn y như ông anh trai và nết ấy hợp với cô.Carly vợ anh điều hành một cửa hàng sách truyện phát đạt tại một thành phố nhỏ ven hồ tên là Kinnik’s Harbor, trong khi Gideon và một nhóm bạn bè tân trang lại các ngôi nhà cũ và bán kiếm lời. Anh vừa làm xong một ngôi cách chỗ họ vài khối nhà, và mời Bastian tham gia nếu đấy là việc cả hai cùng quan tâm.Điều đó làm Cat ngạc nhiên. Cô đã nghĩ đến việc dọn khỏi Nam Carlifornia hàng chục lần, nhưng nơi ấy quen thuộc và các em gái cô đều ở đó. Song lúc Bastian được mời, dường như việc đó là đúng đắn. Mọi việc đang thay đổi theo chiều hướng tốt hơn: Poppy và Lucien yêu nhau đắm đuối, họ muốn ở lại Scotland và xây nhà trên đất đai dòng họ Iargail. Cô tin khá chắc rằng Lucien sẽ rất vui khi nghĩ đến kéo dài thời gian cho Duncan đang nhiều nỗi bận tâm. Về phần Duncan, ông vẫn đang cân nhắc thiệt hơn khi một con rồng làm vệ sĩ, song lại ngại khi có mặt Lucien ác khẩu. Freddie làm ầm lên vì kỳ nghỉ kéo dài ở đây cũng như chiều hướng hơi điên điên của ông anh trai vì sự quan tâm mới mẻ trong mọi việc của nhà MacInnes… kể cả Skye cũng khác, cuối cùng hình như cô cũng cảm thấy thoải mái với con người thực của cô. Rồi sẽ có người sửng sốt vì Skye, Cat nghĩ. Cô tin chắc thế. Cô nghĩ nếu đấy là một con rồng nữa, ắt hẳn bác cô phải đi chữa huyết áp mất.Không, cô đã sẵn sàng cho cuộc phiêu lưu. Cô đã sẵn sàng cho một chương mới trong đời với Bastian.- Em sốt ruột quá, - Cat nói và giải thích. – Dẫu rằng em không phải là một con thỏ bằng tuyết. Em không dám đảm bảo em co khả năng đi trên bang, nhưng em không thể đợi được nữa.Bastian cười vang.- Anh sẽ đi ngay sau lưng em để tóm lấy mỗi khi em ngã.- Hừm. Anh sắp bận khủng khiếp còn gì, - Cat nói và rút vào ngực anh, cảm thấy mắt anh lại nhìn xuống. – Tệ thật. Carly bảo sẽ trả công để bày anh đứng trong tủ kính và sẽ kéo được hàng đám các bà cô thèm nhỏ dãi đến cửa hàng. Em nghĩ anh nên cân nhắc việc đó. Nhưng em thích ý tưởng anh đuổi em chạy quanh rồi thả cái gối xuống dưới người em mỗi lần em nằm sấp hơn nhiều.- Chà, Carly. Anh nghĩ anh sẽ kính cẩn từ chối ý định ấy. Anh biết có một số đàn bà nổi tiếng vồ đàn ông. – Anh vòng tay ôm cô và thở dài thỏa mãn. – Có lẽ anh sẽ làm việc với Gideon. Chúng ta sẽ xem. Sau đám quỷ dữ và nhiều năm bị nguyền rủa, anh không quá lo vì những nỗi kinh hoàng khi đi tìm công việc có lời nữa.Họ nằm bên nhau thêm lát nữa, ngủ thiếp đi trong vòng tay nhau, cho đến lúc Cat thẫn thờ hỏi một câu vẫn chưa truy anh. Cô không muốn Bastian nhớ lại những nỗi kinh hoàng của cái đêm trong hầm ngục, dù anh không còn những vết sẹo trên người, song vết sẹo trong lòng cần thời gian để lành. Tuy anh khỏe mạnh, song cô vẫn còn ngờ vực một điều. Cô cảm thấy cần phải hỏi cho ra lẽ.- Anh có nghĩ là tất cả bọn chúng đều chết rồi không? Bọn quỷ dữ? Anh cân nhắc câu hỏi và lỡ đãng vuốt lưng cô. Cuối cùng, anh nói:- Thỉnh thoảng, anh cũng băn khoăn về chuyện đó. Anh không thể hình dung không còn tên nào, nhưng ai mà biết được? Theo cách của chúng thì narial tồi tệ lắm rồi. Nhưng có lẽ bọn chúng đã chìm trong các hố sâu và chịu nằm yên, ít nhất là trong một thời gian. Quan trọng là bộ tộc quỷ dữ đã mất hết sức mạnh. Trong một thời gian dài, có lẽ là vĩnh viễn. Anh nghĩ cha anh sẽ tự hào vì anh đã góp phần vào việc này.Cat nhỏm lên và kéo anh sát vào người, cô vẫn băn khoăn muốn biết cảm giác của anh khi là một nửa của cô. Anh đẹp trai, mạnh mẽ và can đảm. Nhưng hơn hết thảy, anh là Bastian. Bastian của cô. Họ đã được ban cho một cơ hội, dù là Thần thánh hay Nữ thần của Bastian hoặc chỉ là vận may. Cô dự định sắp xếp phần lớn chuyện này.- Em biết cha sẽ tự hào, - cô nói và đòi anh một nụ hôn nhẹ.- Em yêu anh, - cô thì thầm vào môi anh.- Anh yêu em, anh đáp, lặp lại từng tiếp xúc của miệng anh trên miệng cô.- Em yêu anh, em yêu anh, em yêu anh.Thân thể họ quấn lấy nhau cho đến lúc hòa làm một, Cat tự hỏi sao cuộc đời lại có thể xoay chuyển lạ lùng và tuyệt vời đến thế. Cô sinh ra đã có phép thuật, có sức khỏe và năng lực phi thường. Nhưng với Bastian, cuối cùng cô hiểu ra rằng phép thuật mạnh nhất cũng là thứ giản dị nhất.Ở nơi Cao nguyên Scotland hoang dã này, với tình yêu trong lòng, Cat cảm nhận được thứ mạnh mẽ và đích thực.Đó là ma lực của trái tim.Hết.